355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дайан Левинг » Сказка для Белоснежки » Текст книги (страница 4)
Сказка для Белоснежки
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:27

Текст книги "Сказка для Белоснежки"


Автор книги: Дайан Левинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

4

– Почему я не могу выехать в город? – спрашивала Виолетта, возмущенно глядя на Синтию. – Мне надоело сидеть в четырех стенах!

– Милая, пойми, я просто волнуюсь за тебя. – Сестра попыталась обнять ее за плечи, но Виолетта увернулась. – Я не могу отпустить тебя одну. А вдруг ты снова пропадешь?

– Почему бы тебе не поехать со мной?

– Ты же знаешь, я не могу. Я запустила все наши семейные дела, пока искала тебя. Скопилась гора счетов, писем… Нужно привести дела в порядок.

– Я могу тебе помочь, и мы вместе отправимся в город.

Синтия снисходительно улыбнулась.

– Виолетта, крошка, ты же ничего не смыслишь в финансовых расчетах. Да ты без калькулятора два на два не умножишь!.. Ах, прости, я не хотела тебя обидеть!

Синтии все-таки удалось заключить сестру в объятия. Однако только лишь потому, что та была слишком удивлена, чтобы возмущаться.

– Не надо считать меня настолько тупой, – сказала Виолетта, отталкивая от себя Синтию. – Я не знаю, что там было раньше, но почему бы тебе не позволить мне измениться?

– Но я не хочу, чтобы ты менялась. Будь такой, какая ты есть. Спасибо и за то, что перестала быть взбалмошной! Мне нетрудно заниматься финансовыми вопросами. К тому же на мне дела семейной фирмы.

– У нас есть фирма? – удивилась Виолетта.

– Вот видишь! – с видом победительницы воскликнула Синтия. – Мне придется заново посвящать тебя во все детали. Стоит ли?

– Что за фирма, Синтия?

Синтия устало опустилась на диван. Виолетта молча смотрела на нее, ожидая ответа. Каких еще сюрпризов ждать? Синтия была выше Виолетты на целую голову, и младшая сестра постоянно чувствовала превосходство старшей даже в росте. Это страшно угнетало.

– Родители оставили нам небольшую фирму, – пояснила Синтия. – В принципе мы могли бы продать ее и не работать, так как денег нам хватило бы с лихвой до конца наших дней. Однако я посчитала, что мама и папа, основавшие нашу фирму, остались бы довольны, если бы я ее сохранила. Компания «Купер фэмили» является производителем косметики из натуральных компонентов. Мы привозим их в основном из Японии и Египта. Да у тебя же весь туалетный столик заставлен нашими баночками с кремами!

– Откуда я могла знать, что именно мы производим эту косметику? – буркнула Виолетта. – Мне и в голову не приходило, что фирма «Купер фэмили» принадлежит нам. Ведь я с трудом могу вспомнить собственную фамилию!

– Теперь ты все знаешь, – сказала Синтия. – В последнее время наши дела идут не очень хорошо. Еще бы: такая конкуренция! Пятнадцать лет назад мы были чуть ли не единственной косметической фирмой, поставляющей натуральную продукцию, а теперь… Только взгляни на прилавки магазинов: от разнообразия косметики глаза разбегаются. Ты никогда и носа не совала в дела фирмы, – еще раз повторила Синтия, – так что оставь эти бессмысленные затеи. Я хочу видеть свою сестру прежней, беззаботной и веселой.

– Короче, взбалмошной дурой?

Синтия закатила глаза.

– Виви… то есть Виолетта! Перестань! Ты хочешь в город, ну хорошо, поезжай! Только я не пущу тебя одну. Давай я позвоню Гарольду? Он с удовольствием поедет с тобой хоть на край света!

Виолетта не смогла сдержать недовольный возглас.

– Я его терпеть не могу! – заявила она. – Прости, Синтия, но ты уверена, что я была в него влюблена?

В глазах Синтии мелькнули искры. Да, она действительно лелеяла в глубине души надежду вверить младшую сестренку Гарольду.

– Виолетта, ты его любишь!

Виолетта покачала головой.

– Сомневаюсь. Он так самоуверен и… Впрочем, все остальное не важно.

– Ты его любишь, – еще раз повторила Синтия. – Пожалуйста, Виолетта, постарайся быть с ним помягче. Он очень хороший, просто ты об этом забыла.

Виолетта задумалась. Она не понимала, что могла когда-то найти в Гарольде. Впрочем, если он ее единственная возможность вырваться на свободу, то придется терпеть его общество.

– Звони ему, – сказала Виолетта обреченно. – Пусть едет быстрее.

Виолетта понятия не имела, куда хочет поехать. Она сидела в «лексусе» Гарольда и ждала, пока тот получит последние наставления Синтии. В городе Виолетта намеревалась при первой же возможности сбежать от него.

Она расправила складки легкой юбки бледно-голубого цвета и решила достать зеркальце и помаду, чтобы накрасить губы. У Виолетты в руках была та самая сумочка, которая была при ней, когда она попала в аварию.

Странно, неужели я не рассталась с ней даже в машине? – подумала Виолетта. Сумочку нашли рядом со мной, и она была в прекрасном состоянии.

Виолетта сунула руку внутрь и вдруг наткнулась на что-то твердое.

Интересно…

Она вытащила из сумочки маленького глиняного гнома и широко открыла глаза от удивления. Виолетта совсем забыла про него. Собираясь выехать в город, она быстренько побросала в сумочку необходимые ей вещи: салфетки, зеркальце и помаду, но даже не заглянула внутрь. А гном все еще был там. Куда же ему деться!

Гарольд открыл дверцу автомобиля и забрался в салон. Виолетта машинально сжала ладонь в кулак.

– Куда едем? – поинтересовался Гарольд нарочито веселым тоном.

– Просто покатай меня, – сказала Виолетта.

Они выехали за ворота, и «лексус» покатил по дороге. Поддавшись внезапному порыву, Виолетта показала гнома Гарольду.

– Ты не знаешь, откуда он у меня?

Гарольд взглянул на ее находку и резко крутанул руль. Виолетта чуть было не вылетела из машины и больно стукнулась локтем о дверцу.

– Что случилось?

– Лужа, – пояснил Гарольд нервно. – Просто лужа.

Виолетта оглянулась. Никакой лужи не было и в помине. Что же тогда произошло?

– Так вот, я о гноме… – произнесла Виолетта.

– Дай взглянуть. – Гарольд взял гнома двумя пальцами и поднес к глазам. – Зачем тебе эта безделушка? Ему лет сто, наверное, судя по виду.

Он вернул ей гнома и снова уставился на дорогу. Виолетта погладила гнома указательным пальцем.

– А по-моему, он очень милый. Я нашла его у себя в сумочке. Вот в этой. – Виолетта помахала сумкой. – Она выпала вместе со мной из машины, когда произошла авария.

Снова быстрый взгляд в ее сторону. Гарольда явно беспокоил странный старый брелок, именно поэтому Виолетта не спешила его убирать. Она заметила, что Гарольд так крепко сжал руль, что побелели костяшки пальцев.

– Ты видел его раньше?

– Ви, прекрати свои глупые расспросы. Какое мне дело до старого брелока?

– Ладно, не злись. – Она положила гнома обратно в сумочку, заметив, каким странным взглядом проводил брелок Гарольд. – Куда ты меня везешь?

– Ты же сама просила просто покатать тебя, – сквозь зубы процедил он.

– Тогда останови у какого-нибудь бутика. Мне нужно купить колготки.

Виолетта глазела в окно и удивлялась своим ощущениям. Город оказался ей знаком. Однако это чувство было дежавю. Она смутно помнила, где какие магазины располагаются, как выглядят дома, и даже угадала, что нужно повернуть направо, чтобы выехать на главную улицу. Пусть и частичное, возвращение памяти обрадовало Виолетту. Через несколько минут Гарольд остановил автомобиль у большого магазина, с трудом втиснувшись на освободившееся для парковки место, и открыл дверцу.

– Нет-нет! – воскликнула Виолетта. – Не нужно выходить. Я быстро. Извини, но я терпеть не могу, когда кто-то стоит над душой, когда я делаю покупки.

Она выскользнула из автомобиля и поспешила к входу в магазин. Автоматические двери разъехались перед ней, и Виолетта оказалась внутри. Ее вовсе не интересовали колготки. Она надеялась как можно скорее скрыться от Гарольда.

Виолетта остановилась посреди магазина и огляделась по сторонам: где здесь запасной выход? Заметив ее растерянность, к ней тут же поспешила молодая женщина-администратор. На бедже, приколотом к жилетке, выделялось имя «Келли».

– Могу я вам помочь? – спросила она у Виолетты.

Виолетта посмотрела на нее и улыбнулась с искренней радостью.

– Скажите, есть здесь другой вход?

– Другой? – удивилась Келли.

Виолетта взяла ее под локоть и отвела в сторону, подальше от стеклянных прозрачных дверей.

– Я очень прошу помочь мне, – сказала Виолетта. – Видите ли, я скрываюсь от своего нового приятеля. Мы познакомились по Интернету и решили встретиться. А он оказался жутким занудой. Я не знаю, как от него отвязаться, вот и сказала, что мне нужно срочно купить колготки, а он ждет меня в машине на улице.

Келли улыбнулась и кивнула.

– Что ж, я вас хорошо понимаю. У нас есть другой выход, им пользуются, когда поступает новая партия товара. Идемте, у меня есть ключ.

Через несколько минут Виолетта стояла на улице с другой стороны магазина и горячо благодарила Келли. Та обещала сказать молодому человеку с лошадиной физиономией, который непременно станет искать свою спутницу, что понятия не имеет, о ком идет речь.

– Я хорошо вас понимаю, – снова повторила Келли. – Сама месяц назад совершила подобную глупость – встретилась с человеком, с которым общалась в чате. Красавец оказался старым лысым извращенцем. Так что вам еще повезло!

Попрощавшись с Келли, Виолетта быстро зашагала прочь от магазина. Пройдя почти весь квартал, она перешла дорогу, миновала маленький дворик, где ютились магазины антиквариата, и снова очутилась в центре города. Виолетта старалась держаться подальше от проезжей части, чтобы Гарольд не заметил ее. Она не сможет еще раз от него ускользнуть так легко. Главная улица быстро наскучила ей, и Виолетта побрела куда глаза глядят. Незаметно пролетели два часа, и она почувствовала, что проголодалась. Виолетта остановилась и попыталась определить, куда попала. Название улицы ей ни о чем не говорило, но она помнила, что где-то совсем рядом должен быть уютный ресторанчик. И память, как ни странно, ее не подвела.

Деньги у Виолетты, разумеется, были. Помимо нескольких сотен, которые дала ей Синтия на поход по магазинам, в сумочке валялась еще и мелочь. Виолетта не знала, как сложатся обстоятельства, и потому решила подстраховаться. Несколько дней назад она стянула деньги у Синтии из кошелька – совсем немного, несколько десяток. Вряд ли та заметит. Старшая сестра вообще очень легкомысленно относилась к наличным деньгам. Это Виолетта уже успела выяснить. Такая несерьезность плохо вязалась с образом строгой хозяйки дома, которая взяла на себя все заботы. Чем больше Виолетта раздумывала над этим, тем меньше ей нравилась вся ситуация. Все слишком загадочно, чтобы быть правдой. Виолетта не чувствовала себя в безопасности. И, как всегда, не могла объяснить почему.

Она заняла свободный столик у окна и заказала несколько горячих сандвичей и кофе. На мгновение ей показалось, что по дороге проезжает «лексус» Гарольда, но Виолетта тут же убедилась в том, что ошиблась. Жениху и в голову не придет искать ее здесь.

Она допивала уже вторую чашку кофе, когда два новых посетителя приковали ее внимания. Они вошли в зал и остановились, выискивая свободный столик. Виолетта приоткрыла рот от удивления. Посетители тоже заметили ее, и их глаза так же изумленно расширились.

– Мисс Купер! – хором воскликнули они и направились к ее столику.

Это были доктор Соул и инспектор Доусон.

– Что вы здесь делаете?! – вместо приветствия воскликнула Виолетта.

– Добрый день, мисс Купер, мы вам не помешаем? – первым опомнился Доусон.

– Ни в коем случае! – воскликнула Виолетта, но, увидев, что лица доктора и инспектора вытянулись, поспешила добавить: – Я имею в виду, что вы мне нисколько не помешаете. Садитесь, пожалуйста.

Они уселись, а Виолетта смотрела на них во все глаза. Дело было даже не в том, что она обнаружила Доусона и Соула там, где не ожидала их встретить. Кое-что другое ее поразило куда больше. Виолетта не сразу узнала доктора Соула и инспектора Доусона, интуиция сработала раньше, чем она сообразила, кого видит перед собой. Если инспектор, даже сменив форму на джинсы и клетчатую рубашку, все равно остался неповоротливым толстяком с хитрыми глазами и седыми усами, то доктор Соул изменился до неузнаваемости. Следует признать, что он и раньше нравился Виолетте, теперь же она нашла его просто неотразимым. Он сменил белый бесформенный халат на безукоризненно выглаженные бежевые брюки и молочного цвета рубашку с коротким рукавом. Верхние две пуговицы ворота были расстегнуты. Виолетта обнаружила, что, по всей видимости, волос на груди у доктора почти нет.

Если бы она познакомилась с Мартином Соулом только сейчас, то ни за что не угадала бы род его деятельности. Он выглядел по-настоящему стильно и привлекал к себе внимание женщин. Виолетта видела, какие взгляды на него бросали две дамы, сидевшие за соседним столиком. Голубые глаза доктора Соула ярко выделялись на его загорелом лице, выжженные солнцем волосы прядями падали на высокий лоб. Настоящий красавчик, право слово!

– Не по сезону вы одеты, доктор, – сказала Виолетта.

Мартин Соул с улыбкой взглянул на нее.

– Сегодня так жарко, словно снова наступило лето.

– Как вы сюда попали? – спросила она. – Не думала, что встречу вас в городе.

– Ну я же обещал, что приеду переговорить с вами, – включился в разговор инспектор Доусон. – А доктор Соул просто решил составить мне компанию: у него отпуск, и делать ему совершенно нечего.

– Вот как? – Виолетта внимательно посмотрела на доктора Соула, и щеки его едва заметно покраснели.

– Просто удача, что мы застали вас здесь, – продолжал Доусон, ничего не замечая. – Я и Мартин решили немного перекусить, и, поскольку наша гостиница расположена недалеко отсюда, выбор пал на этот ресторанчик. А вы что делаете в этом районе? По-моему, вы забрались довольно далеко от дома.

– Я гуляла по магазинам, – ответила Виолетта, перестав мучить доктора Соула взглядами. – Решила передохнуть и выпить кофе.

– Одна?

Если бы Виолетта не была уверена в том, что их встреча случайна, то подумала бы, будто Доусон следил за ней.

– Меня согласился сопровождать Гарольд, но я его потеряла в толчее, – быстро нашлась Виолетта.

– Гарольд… ваш жених? – недовольно пробормотал Доусон. – Кстати, как он поживает?

– Прекрасно, насколько я могу судить, – пожала плечами Виолетта.

– А сестра?

– Тоже чувствует себя великолепно.

Ах, ну почему доктор Соул молчит? Виолетта прекрасно знала, что тот не был молчуном, но с тех пор, как Синтия и Гарольд появились на пороге палаты, Соул не произнес и трех слов.

– Когда же ваша свадьба с Гарольдом? – поинтересовался Доусон, просматривая меню.

– Боюсь, она откладывается на неопределенное время, до тех пор пока ко мне не вернется память.

– Тогда поговорим о вашем самочувствии, – вдруг встрепенулся доктор. – Есть какие-либо изменения?

Виолетта опять внимательно посмотрела на него. У нее были кое-какие догадки насчет его странного поведения, но пока им суждено было остаться бездоказательными.

Троица просидела в ресторане минут сорок, а потом Виолетта предложила продолжить беседу у нее дома.

– Вы же все равно собирались навестить меня сегодня, не так ли? – пояснила она. – Тогда не будем откладывать ваше посещение в долгий ящик.

В такси Виолетта сидела на заднем сиденье рядом с доктором Соулом и пыталась представить, какая встреча ждет ее. Гарольд наверняка уже вернулся к Синтии и дал ей полный отчет. А тут еще Виолетта едет с гостями. С людьми, которые, как она подозревала, не нравились ни Синтии, ни Гарольду. Впрочем, это было взаимно.

Такси притормозило у ворот дома, и доктор Соул, как истинный джентльмен, расплатился с водителем. Виолетта подошла к воротам и нажала на кнопку. Через секунду створки начали разъезжаться.

– Это единственный вход? – почему-то поинтересовался Доусон, видимо, сработала полицейская привычка выяснять все детали.

– Нет, еще есть калитка с другой стороны сада, но она почти всегда заперта. Мы пользуемся ею, только если нужно дойти до ближайшего магазина, а ехать на машине не хочется, – пояснила Виолетта. – Да и такое бывает крайне редко. Покупками обычно занимаются наши слуги. Так рассказала мне Синтия.

– Кому принадлежит дом? – последовал быстрый вопрос.

– Мне и Синтии. Проходите, пожалуйста. – Виолетта посторонилась, пропуская гостей.

Дверь дома открылась, и на пороге показалась Синтия. Из-за ее плеча выглядывал Гарольд. Оба казались очень удивленными. Ожидая нотаций, Виолетта решила пустить в ход тяжелую артиллерию: изумить противника. Ей удался этот план. Рассмотрев, кто пожаловал в гости, Синтия непроизвольно сделала несколько шагов навстречу.

– Инспектор… Доктор… – Синтия даже не пыталась скрыть свое изумление. – С чем пожаловали?

– Вообще-то мы пришли в гости к Виолетте, – сказал Доусон.

Синтия обратила свой взор на сестру.

– Где ты была?

Виолетта ждала такого вопроса и потому решительно отодвинула Гарольда и вошла в дом, не отвечая. Она поманила инспектора и доктора за собой и проводила их в гостиную. По пятам за Виолеттой шли Синтия и Гарольд.

– Присаживайтесь. Чувствуйте себя как дома. Хотите чего-нибудь выпить? Инспектор? Доктор Соул?

– Можно просто Мартин, – сказал Соул. – Я ведь в отпуске, так что нет нужды в официальных титулах.

Виолетта ответила ему радостной улыбкой.

– Вы, кажется, предлагали выпить? – поспешил на помнить об обещании молодой хозяйки инспектор. – Я бы не отказался от холодного пива, если оно есть.

Виолетта подняла глаза на стоящих в дверях Синтию и Гарольда.

– Попроси служанку принести пива.

– Где ты была? – повторила свой вопрос Синтия.

– Гуляла, – пожала плечами Виолетта.

– Мы чуть с ума не сошли от волнения! – вскричал Гарольд. – Как тебе удалось улизнуть от меня?

– Мне просто захотелось побыть одной. Зря волновались.

– Ты становишься прежней Виолеттой, – с горечью сказала Синтия.

Она давно заметила, что младшая сестра довольно остро реагирует на намеки о прошлых нелицеприятных поступках. Вызвать чувство вины в своем противнике – залог успеха. Однако сегодня Виолетта твердо решила подтвердить свой статус взбалмошной младшей сестры.

– Синтия, у нас гости. Поскольку я не говорю по-испански, будь добра, прикажи подать сюда пиво. А теперь я хотела бы остаться наедине с доктором Соулом и инспектором Доусоном. И перестань задавать мне глупые вопросы. Я не маленькая и делаю то, что считаю нужным. Я не намерена отчитываться в том, что сделала.

Синтия открыла рот, чтобы что-то сказать, но передумала. Она подтолкнула Гарольда к двери и сама пошла прочь из гостиной.

– Пиво принесут, – бросила она, даже не обернувшись.

Мартин Соул и инспектор Доусон посмотрели на Виолетту не без восхищения.

– А вы здесь уже наводите свои порядки, да? – рассмеялся Доусон. – Так держать!

Виолетта смущенно улыбнулась. Она не считала, что заслужила похвалу, и тем не менее ей было приятно, что Мартин Соул так смотрит на нее.

– Мы болтали о пустяках там, в ресторане, – сказал Доусон. – Однако вы, наверное, понимаете, что я не просто так сюда приехал.

Виолетта кивнула. Она не забыла об обещании Доусона приехать к ней и поговорить о чем-то очень серьезном.

Доусон взглянул на дверь. В гостиную вошла служанка с подносом в руках. Расставив на столике три бутылки холодного пива и бокалы, она удалилась. Доусон встал, подошел к двери и закрыл ее. Возможность подслушивания практически исключалась.

– Дорогое пиво, – произнес Доусон, усевшись на место. – Впрочем, в вашем доме все дорогое.

Он разлил пиво по бокалам, сделал глоток и крякнул от удовольствия.

– Итак, начнем нашу беседу, – сказал инспектор Доусон, с видимым сожалением поставив стакан на стол. – Что вы вспомнили, Виолетта?

– Практически ничего. Когда я вошла в дом, то сразу же указала, где находится моя комната, вот и все.

– Вы хотите сказать, что ничто не вызвало у вас воспоминаний? – с профессиональным интересом спросил доктор Соул.

Виолетта покачала головой.

– Сегодня, когда я гуляла по городу, он показался мне смутно знакомым. А в нашем саду я нашла свою любимую беседку.

– А люди, которые вас окружали, вы с ними виделись?

– Синтия пригласила на вечеринку нескольких наших близких знакомых. Однако ничего у меня не вышло. Я их не помню.

Доусон достал из кармана блокнот и огрызок карандаша.

– Будьте так любезны, назовите имена гостей.

– Не понимаю, зачем это вам, – произнесла Виолетта, задумчиво глядя на него.

Доусон взглянул на Мартина Соула и шепотом сказал:

– Думаю, что ничего нельзя скрывать от вас. Тайны могут привести к весьма неприятным и непредсказуемым последствиям. Будет лучше, если вы узнаете то, что знаем мы, и тогда, возможно, сможете нам помочь. Видите ли, Виолетта… Можно, я буду звать вас по имени? Так вот, видите ли, Виолетта, я провожу одно расследование… оно касается вас… Однако я не имею никаких прав действовать здесь, в этом городе, поэтому мне и нужна ваша помощь.

– Я все еще ничего не понимаю.

Доусон задумчиво пожевал нижнюю губу, подыскивая нужные слова.

Виолетта смотрела на него с недоумением. Она и не хотела знать никаких тайн, их и так было слишком много. Однако инспектор весьма ее заинтересовал.

– Виолетта, – продолжил он, – вы выяснили, как оказались в нашем городке?

Она покачала головой.

– Нет, Синтия сказала, что я уехала, не предупредив, куда направляюсь и как долго буду отсутствовать.

– А кто такой Карл Гэллагер?

– Кто?

Виолетта смотрела на инспектора, как на сумасшедшего. Доктор Соул не выдержал. Он поставил на стол свой лишь наполовину опустевший бокал и обратился к Доусону:

– Не ходи вокруг да около, Фред. Лучше сразу скажи как есть.

Доусон вздохнул. Он чувствовал себя великим сыщиком, чуть ли не Эркюлем Пуаро, наслаждался своей речью, полной таинственности, а его так грубо прервали!

– Ладно, – проворчал он, – уговорили. На имя Карла Гэллагера, дорогая Виолетта, была арендована ваша машина. Та самая, что свалилась вместе с вами в пропасть. Мы не знаем, кто этот человек. Если начнем искать, то, думаю, людей с таким именем окажется немало. В соседнем городке никакого Карла Гэллагера нет. Здесь, в этом городе – я посмотрел по телефонному справочнику, – людей с таким именем двенадцать. Мне придется прибегнуть к помощи местной полиции. А я бы не хотел этого делать до последнего момента. Я поставил их в известность, что мне, возможно, понадобится их содействие, но местный инспектор, конечно, не в восторге. – Доусон раздраженно фыркнул.

– А при чем здесь какой-то Карл? – спросила Виолетта.

– Ваш автомобиль оказался сильно поврежден, – пояснил Доусон, – и все же мы смогли определить, что у него не в порядке тормоза. В бюро проката мне поклялись, что все их машины в исправном состоянии. И я им верю. Они работают больше десяти лет, и ни разу никто не пожаловался. А тут вдруг такое!

– К чему вы клоните? – рассердилась Виолетта. Ей до безумия надоели его пространные речи. Она чувствовала себя последней тупицей, так как никак не могла сообразить что к чему.

– Я бы предположил, что вас пытались убить, Виолетта, – вдруг сказал доктор Соул, опередив Доусона.

Она посмотрела на него, как на ненормального. Они приехали сюда только для того, чтобы рассказать ей глупую шутку?

– Бред! – заявила Виолетта.

– Не хочу вас расстраивать, – сказал Доусон, – но это правда. Вы не проехали и сотни миль, когда рухнули в пропасть. В бюро проката утверждают, что вы путешествовали с мужчиной. Туда вы приехали на его машине. Дело было вечером, уже под закрытие проката, так что мужчину помнят смутно. Говорят только, что он был долговяз, с недельной щетиной и с оттопыренными ушами. Негусто, правда? Уверен, что его вряд ли можно будет опознать. Достаточно сбрить бороду – и вы до неузнаваемости измените свою внешность.

– Не могу судить, – улыбнулась Виолетта. – Никогда не носила бороды.

Напряженная обстановка несколько разрядилась. Гости заулыбались.

– Вас не пугает мое заявление о том, что вас пытались убить? – спросил Доусон.

– Мне трудно в это поверить, – призналась Виолетта. – Возможно, у меня были враги, но пока нет никаких шансов, что я вспомню об этом. Нужно подождать, пока память вернется, а потом я отвечу на все ваши вопросы.

– Потом может быть слишком поздно, – неожиданно сказал Мартин Соул.

– Поздно? Что вы имеете в виду?

– Если кто-то попытался убить вас один раз, то может решиться сделать это снова.

Она не ответила. То, о чем они говорили, казалось ей абсурдом. Виолетте действительно весьма трудно было поверить в то, что кто-то пытался ее укокошить. Зачем? Пусть даже у нее несносный характер, разве это повод для убийства?

– Допустим, все, что вы говорите, правда, – медленно произнесла Виолетта. – Но ведь доказательств у вас нет.

– Нет, – согласился инспектор Доусон. – Кроме испорченных тормозов. Однако я не устану искать доказательства. И прошу вас, не рассказывайте о нашем разговоре своей сестре и… жениху. – Он скривился, вспомнив Гарольда. – Я не знаю их и потому им не доверяю.

– Вы абсолютно уверены, что тормоза были повреждены кем-то? – спросила Виолетта задумчиво.

– На шестьдесят процентов.

– Однако остается вероятность того, что это не так?

– Сорок процентов, – вздохнул Доусон. – Я никогда не бросаю заинтересовавшее меня дело. Так что, хотите вы того или нет, я буду присматривать за вами до тех пор, пока к вам не вернется память. Я обязан выяснить, кто из ваших знакомых ненавидел вас до такой степени, что хотел убить, и каковы были мотивы.

– А вы, доктор Соул, – спросила Виолетта, глядя на доктора Соула из-под опущенных ресниц, – как долго пробудете в нашем городе?

– Я никуда не тороплюсь, – с улыбкой ответил он. – Я два года не брал отпуск.

– Что им было нужно? – Синтия прыгнула на сестру, как кошка на мышь из засады.

Виолетта посмотрела в окно: Доусон и Соул выходили за ворота.

– Они просто хотели меня навестить.

– И потому вы заперлись в гостиной?

Виолетта поняла, что возмутило сестру. Она считала себя полноправной хозяйкой дома и терпеть не могла, когда что-то происходило за закрытыми дверьми. Тайны от нее? Да как такое возможно?!

– Остынь, Синтия, – огрызнулась Виолетта и пошла по направлению к лестнице, однако Гарольд преградил путь. Виолетта скрестила руки на груди, невозмутимо глядя на него. – В чем дело?

Синтия обняла сестру за плечи. Тяжело вздохнула. В глазах Синтии стояли слезы.

– Виолетта, сестричка, пожалуйста, не сердись. Я ведь хочу как лучше. Я очень переживаю за тебя. Сегодня Гарольд приехал один и сказал, что ты сбежала. У меня чуть сердце не остановилось. Я однажды едва не потеряла тебя и не хочу, чтобы это произошло снова. Я просто очень беспокоюсь за тебя. Прости, если тебе кажется, будто я лезу не в свое дело.

Виолетте стало ужасно стыдно. Действительно, Синтия наверняка не сделала ей ничего плохого. Напротив, она выполняла все капризы младшей сестры. Наверное, стоило только Виолетте что-нибудь пожелать, и Синтия тут же готова была мчаться на край земли, если понадобится. Она действительно беспокоилась о взбалмошной сестренке. А Виолетта, черствая и бесчувственная негодяйка, травила ей душу. Теперь она понимала, что Синтия не лгала, когда говорила о ее ужасном поведении.

– Извини, – произнесла Виолетта, – я не хотела обидеть тебя, но позволь мне поступать так, как я считаю нужным.

Синтия кивнула и отступила назад. Виолетта прошла мимо Гарольда, не обращая на него никакого внимания, однако он вопреки ее ожиданиям твердо вознамерился выяснить с невестой ней отношения. Он проследовал за Виолеттой до ее комнаты и предупредил попытку закрыть дверь прямо перед его длинным носом.

– Я хочу с тобой поговорить! – склочным тоном сказал он.

Виолетта не стала возражать, потому что слишком устала. Безумные идеи инспектора Доусона выбили ее из колеи. У нее просто не было сил спорить с Гарольдом.

Виолетта уселась на высокий вертящийся стул, стоявший перед зеркалом, и положила руки на подлокотники. Гарольд закрыл дверь и сделал несколько шагов по направлению к центру комнаты.

– Слушаю, – сказала Виолетта, с трудом подавляя зевок.

– Мне нужно точно знать, что происходит, Ви. Я устал. Ты меня избегаешь, и я не понимаю, чем заслужил такое отношение.

Похоже, все в этом доме вознамерились вызвать во мне острое чувство вины, подумала Виолетта.

– Что ты хочешь услышать от меня? – спросила она. – Что я тебя люблю? Тебе будет приятно, если я это скажу? Даже в том случае, если слова окажутся ложью?

– Ты любила меня. Мы собирались пожениться, я…

Виолетта закрыла рукой лицо. О, как же она устала!

– Оставь меня в покое, Гарольд. Я прошу у тебя прощения за свою холодность, но, если ты действительно испытываешь ко мне сильные чувства, подожди немного.

– Сколько?

– Неделю, месяц, год! – взорвалась Виолетта. – Откуда мне знать? Если любишь, будешь ждать столько, сколько потребуется, пока моя память не восстановится.

– Значит, свадьба отменяется? – с явным холодком в голосе спросил он.

Виолетта подняла на него глаза. Перед ней стоял совсем другой Гарольд, не тот, что минуту назад умолял ее дать ответ. Удивительно, как быстро этот мужчина умел перевоплощаться. Его ладони сжались в кулаки, глаза сузились, губы побелели от злобы. Внезапно он шагнул к Виолетте, и на секунду ей показалось, что Гарольд готов ее ударить, однако он быстро пришел в себя.

– Свадьбы не будет? – повторил он.

– Пока нет, – выговорила Виолетта. – До тех пор, пока не вернется память.

– Что тогда изменится?

– Я вспомню, сознательно ли решила выйти за тебя или просто хотела стать взрослой.

Гарольд вздохнул. Он снова выглядел таким потерянным, что на секунду ей стало его жалко.

– Извини, – произнесла она.

Он заметил, что Виолетта растаяла, сделал к ней шаг и обнял ее за талию.

– Ви, позволь мне быть с тобой рядом. Мне больше ничего не нужно, – прошептал он ей на ушко, отчего по телу Виолетты побежали мурашки.

Если бы это был кто-нибудь другой, например, кто-то похожий на Мартина Соула, она бы ни за что не оттолкнула этого мужчину. Однако объятия Гарольда были ей неприятны. Виолетта уперлась ладонями в его грудь.

– Отпусти, меня, будь так любезен, – вежливо попросила она.

Гарольд не подчинился. Более того, он еще крепче прижал к себе Виолетту и впился поцелуем в ее губы. Она попыталась вырваться, но поняла, что ее усилия напрасны. Несмотря на субтильную фигуру, Гарольд был очень сильным. Виолетта чувствовала мускулы сквозь тонкую ткань рубашки. Язык Гарольда ворвался в ее рот, ощупывая гладкую поверхность нёба. Виолетта захихикала. Гарольд оторвался от ее губ и удивленно посмотрел на невесту.

– Щекотно, – объяснила Виолетта, смеясь. – У меня теперь нёбо чешется!

Гарольда перекосило от злости. Не говоря ни слова, он повернулся к ней спиной и вышел за дверь. Виолетта просидела в кресле еще полчаса, обдумывая все, что произошло, а потом достала из кармана записку с номерами телефонов инспектора Доусона и доктора Соула. Виолетта схватила трубку и набрала номер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю