Текст книги "Дар любви"
Автор книги: Дарья Кононова
Жанр:
Подросткам
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Между тем шум вокруг Милидии Фейрфак стал утихать. Заметке Фруалис мало кто поверил, и потом, невозможно было плохо думать об этой девушке, принимающей всё с таким достоинством и такой кроткой гордостью. О ней немного посудачили и прекратили, а в обществе волшебников она стала точно окружённой каким-то неясным, непреступным сиянием. К ней так и не нашли ключика, и только муж и близкие друзья казалось, знали её, но тщательно скрывали своё знание.
В газете старались больше не писать о ней, господин Испонье сам следил за этим. Главного редактора испугали пыл и решимость Фискала Фейрфак, а с другой стороны, почти сразу после ухода господина Фейрфак и господина Риверс он получил записку следующего содержания:
« Я убедительно прошу Вас не допускать в Вашу газету материала, порочащего имена членов Совета Волшебников».
Председатель Совета Волшебников, Леоне Эвирлок
Глава 14. Тайна госпожи Фейрфак и госпожи Риверс.
В то время как Фискал и Артур были заняты с господином Испонье, Милидия и Юнона наконец-то смогли остаться наедине, и занялись тем, о чём давно условились. Они вскрыли таинственный пакет.
« Рад приветствовать Вас, госпожа Милидия Фейрфак. Мне очень приятно, что Вы решили изучить вопрос, на который изначально дали мне столь категоричный ответ, это делает честь Вашему уму, сударыня. Не буду скрывать, я очень надеюсь, что после того, как Вы ознакомитесь с теми событиями, о которых ранее не упоминалось, Вы измените своё мнение.
Уже много лет я занимаю место Председателя Совета Волшебников, а ведь я уже не молод. Увы, я прекрасно осознаю, что упускаю многое из под своего контроля, и это подтверждают последние, известные нам с Вами события.
Неоднократно я задумывался над тем, что пора мне уступить место тому, кто моложе и энергичнее меня. За то время, что я занимаю место Председателя Совета Волшебников, я рассматривал различные кандидатуры. Изначально я думал передать полномочия господину Эммануэлю Фейрфак, отцу Вашего мужа – Фискала Фейрфак. Этот человек был наделён множеством достоинств: истинные лидерские качества, благородное сердце, очарование ума. Но, к сожалению, несчастный случай, связанный с опасным экспериментом лишил его жизни. Вместе с ним в этом эксперименте учувствовали: его жена, господа Риверс (родители Артура Риверс), Томас Гравей (отец Юноны Риверс, до замужества Юноны Гравей), Эдмунд Орнальдегольд (отец Иванджелины де*Кверлик), Бернардер Валамбрез и Тальф Аренс. Все они, кроме господина Аренс погибли, никому из них не было и двадцати семи лет. Вскоре убитая горем от потери мужа и брата умерла госпожа Орнальдегольд. На попечении единственной родственницы, Милюзетты Фейрфак, в то время ей было всего лишь двадцать лет, остались племянник и племянница: Фискалу было чуть больше года, Иванджелине около восьми месяцев. На руках у вдовы Гравей осталась едва родившаяся дочь, но в память о дружбе, которая её связывала с господами Риверс эта смелая женщина взяла на себя заботы и об их сыне, Артуре Риверс».
Слёзы катились по щекам Юноны Риверс, Милидия обняла её за плечи.
– Всё хорошо, просто всё это очень тяжело – прошептала госпожа Риверс.
– Может нам не стоит ворошить прошлого?
– Нет, не говори так, Милидия, я хочу узнать правду.
– И всё-таки честно ли мы поступаем по отношению к Фискалу, Артуру и Иве?
– Ты права, но иначе, мы бы должны были рассказать им всё, а ты знаешь, почему мы не можем это сделать. Я тоже обеспокоена Фискалом, после того, что произошло с тобой, он сильно изменился, во многом изменился к лучшему. Но он никогда не простит Тальфу и Милюзетте, того, что они сделали, Фискал никогда не простит того, кто угрожал твоей жизни.
« Нередко, смотря на Вас сударыня, Вашего мужа и Ваших друзей я вспоминаю этих людей. Ваш энтузиазм, Ваша энергичность, молодость, узы дружбы, связывающие Вас, как Вы похожи на них. Но прошу Вас, что произошло тогда не должно повториться.
Однако Эммануэль Фейрфак был не единственным, кого я рассматривал, как кандидата на должность Председателя. Нередко я думал и Бернардере Валамбрез, чёткий, стратегический ум, строгая последовательность в действиях, холодная обезоруживающая логика, это порою очаровывало, а порою и пугало. Мне казалось, казалось, в нём нет ничего живого, так бывает, когда человек одержим одной только идеей, которую хранит в страшной тайне. Все свои человеческие чувства он положил в угоду её исполнению, признаюсь, это казалось мне ненормальным, что-то подсказывало мне, что идея его отнюдь не проста, есть в ней что-то нехорошее, жестокое, и поверьте, для её достижения он бы пошёл по головам. Однако молодой Валамбрез погиб вследствие того же несчастного случая.
Какое-то время я смотрел в сторону господина Аренс, однако, тот же несчастный случай, его последствия сломили и ожесточили молодого человека. Я до сих пор чувствую на себе и на нашем обществе вину за то, кем он стал. Мы упустили момент его падения. Одна только Милюзетта вопреки всему любила его все эти годы, но любовь эта уже не была благом. Она стала госпожой и рабыней его честолюбия. Он хотел возвеличить свою возлюбленную и ради этого заставил служить себе. Но в роковой момент милосердие одержало верх над жестокостью. Забытая любовь возродилась через двадцать лет, а с нею пришли мудрость, доброта и успокоение. Могу ли я думать, после всего, что произошло о Тальфе, как о преемнике, но даже если могу. Он и сам уже никогда не примет должность Председателя Совета Волшебников.
Теперь о Фискале Фейрфак. В Совете Волшебников на него всегда смотрели как на стихийное бедствие. До безрассудства смелый, взбалмошный, дерзкий, насмешливый, легкомысленный и гордый, при этом от природы очаровательный, нестандартно мыслящий, необыкновенно умный, по-рыцарски благородный и исключительно порядочный человек. К тому же любовь к Вам многое изменило в нём. Он научился нести ответственность за жизнь и честь той единственной женщины, которую любит. Это значит слишком многое. Я считаю, что он как никто другой достоин, быть Председателем Совета Волшебников.
На этом я кончаю, убедительно прошу Вас подумать над тем, что Вы узнали. Надеюсь, что я доживу до того момента, когда Вы займёте первое место после Вашего мужа в Совете Волшебников.
P.S. О некоторых подробностях того несчастного случая Вы можете узнать у господина Тальфа и Милюзетты Аренс».
Председатель Совета Волшебников, Леоне Эвирлок
– Что ты об этом думаешь, Милидия? – спросила Юнона.
– Я хочу увидеть Тальфа и Милюзетту, я нужна им и я хочу посоветоваться с ними. А ты что думаешь?
– А я хочу узнать правду, Милидия, что это был за страшный эксперимент, почемув живых остался только господин Аренс?
– Я не думаю, что госпожа и господин Аренс причастны к тому, что случилось, и они ведь пытались спасти меня. Я пойду к ним.
– Милидия, чего бы мне это не стоило я пойду с тобой, ты обещаешь мне это?
– Да.
– И мы будем готовы ко всему, хорошо?
– Хорошо.
– В таком случае я тоже обещаю не выдать того, что ты решила сохранить в тайне.
– Спасибо, Юнона, хотя я и сама не знаю, честно ли мы поступаем?
– А разве у нас есть выбор.
Глава 15. Рассказ Тальфа и Милюзетты.
– Тебе не страшно?
– Нет, Юнона ты же знаешь, что я никогда ничего не боюсь – произнесла госпожа Фейрфак.
– Это-то и пугает.
– Пойдём, нам ничего дурного не сделают или, хочешь, я пойду одна?
– Никогда, но до чего же ты доверчива и наивна, поэтому я и должна быть с тобой, только бы ты оказалась права.
Две молодых женщины вошли через витую садовую калитку и через маленький садик прошли к аккуратному домику со старой терраской. Милидия постучала в дверь.
Дверь им открыл очаровательный мальчик лет тринадцать четырнадцати. У него были огромные мечтательные серые глаза и шёлковые каштановые кудри. Личико его выдавало тонкую поэтическую натуру, склонную предаваться сладким фантазиям. Мальчик жадно рассматривал незнакомок. В его глазах был написан неподдельный детский восторг. Две молодые красавицы, в платьях пошитых цветами, одна в белом с синим, другая в лимонно-жёлтом. А эти чудесные шляпки с шёлковыми лентами! О, это слишком ослепительно для юного мечтателя, две волшебные феи из сказки! Мальчик застыл, как очарованный.
– Ты, наверное, ошиблась, Милидия? – пропела та, что была в лимонно-жёлтом, что за чудесный голос!
– Нет. Я не могла ошибиться – а эта немного похожа на ребёнка, до того хрупкая и тонкая, но как хороша! – как тебя зовут, милый мой.
– Дени, – смущённо прошептал
мальчик, густо покраснев и тут же громче добавил – Дени Аренс.
– Кто там, Дени – тут же появилась Милюзетта.
Она изменилась, это было заметно по одежде, причёске, но более всего по выражению лица. На ней было простое домашнее платье хорошего кроя, оно было ей к лицу, волосы были аккуратно уложены под прозрачную серебряную сетку. Но главное, лицо: глаза утратили динамический блеск, и ныне представляли собой лучезарную смесь счастья с растворённой в ней потаённой печалью, губы она уже не кривила брезгливо, они научились улыбаться просто и светло.
По щекам Милюзетты скатились слёзы, она не решалась поднять глаза на девушек:
– Девочка моя, – прошептала она – звёздочка, милая, я ведь и не надеялась тебя увидеть.
– Ах, ну, что Вы, госпожа Аренс, не плачьте, пожалуйста. Вы разрываете мне сердце, что прошло, прошло. Хотите, начнём всё сначала, я могу теперь называть Вас тетушкой.
– Ах, Милидия, как ты добра и милосердна ко всем, я ведь не заслужила твоей любви.
– Вы отблагодарите меня, приняв её.
– Всё что ты сделала для нас, я ведь много думала.
– Не тревожьтесь, тетушка, теперь всё хорошо, я здесь с Вами, я жива и здорова.
– Ах, госпожа Риверс, и Вы здесь – хозяйка только заметила вторую гостью – простите меня.
Это явно не было произнесено, как простая формальность, это носило более глубокий смысл, Юнона поняла его:
– Что прошло, прошло, Милидия права – проговорила девушка, глаза которой так чистосердечно сияли состраданием.
– Идёмте в дом, милые мои.
Входя госпожа Риверс, подняла глаза и увидела, что из-за окна второго этажа за ними наблюдает.
Когда они вошли в гостиную Тальф Аренс был уже там. Девушки нерешительно застыли на пороге. Этот человек стоял, склонив голову. На нём был простой чёрный строгий костюм. В его некогда огнивеюще-рыжих волосах значительно прибавилось седых прядей.
– Госпожа Риверс, госпожа Фейрфак – едва слышно прошептал он, подняв на вошедших глаза, в них стояли слёзы. Он пошатнулся, схватившись рукой за грудь. Милюзетта бросилась к нему, Милидия чуть слышно подошла к нему и взяла его руку, смотря на него своими серьёзными детскими глазами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.