355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Чернышева » Путешествие маленькой лягушки, или как правильно встретить новый год » Текст книги (страница 1)
Путешествие маленькой лягушки, или как правильно встретить новый год
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 06:48

Текст книги "Путешествие маленькой лягушки, или как правильно встретить новый год"


Автор книги: Дарья Чернышева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Дарья Чернышева
Путешествие маленькой лягушки, или как правильно встретить новый год

Бывали ли у вас такие моменты, когда пять минут могут решить всю вашу жизнь? Конечно, это грубо говоря, что пять, может быть, минутой меньше или больше, но всё-таки. А ещё бывает, что именно из-за этих чёртовых пяти минут ты понимаешь, что не в силах что-либо изменить, и если судьба тебе подарит это драгоценное время, ты ещё успеешь, а если нет, то начнётся совершенно другая жизнь, придётся забыть всё, что ты делал и чем жил до этого момента, забыть друзей, родных, работу, увлечения, забыть даже свой родной язык и свою страну.

Примерно такие мысли кружили у меня в голове, пока я добиралась до аэропорта в Корее. Но начну-ка я, пожалуй, сначала, а то ты, мой дорогой читатель (если таковой вообще найдется), не поймешь всей трагедии, случившейся со мной.

Если начинать совсем издалека, то причиной, толкнувшей меня на моё неожиданное путешествие, стало моё детство. Выросла я в деревне. Не то чтобы совсем в деревне, называется это место гордо – посёлком городского типа, из-за наличия нескольких крупных предприятий и жилых многоквартирных домов, но в общем-то пусть будет деревня М. С детства я обожала читать, мне не нужны были гулянки во дворе, катания на велосипедах, покорение крыш гаражей (хотя периодически я успевала и это тоже). Хлебом не корми– дай интересную книгу, и про меня можно забыть. Мама, наверное, тоже была очень этим довольна, потому что когда все ровесницы стали проситься на «дискотеки», я сидела дома с книжкой в руках, остальное мне было неинтересно. Да и что там могло быть интересного: эльфы в лесу не прятались, вампиры по ночам не нападали, порталы в воздухе не появлялись и даже драконы ни разу ни на кого не нападали – не жизнь, а скука. А в книгах было всё: приключения, волшебство, тайны, герои и чудовища – в общем, кипела настоящая жизнь! С тех пор меня всегда тянет на приключения, просто так жить скучно, всегда пытаюсь выйти за рамки реальности и комфорта. Однажды даже на кладбище ночевала, ну это так, из тёмного прошлого…хе-хе.

После окончания университета я, как положено, устроилась на наискучнейшую работу и тянула лямку производства целых пять месяцев. Когда коллеги на работе стали обсуждать планы на новогодние каникулы, оказалось, что мне вроде как и податься особо некуда. Друзья в большинстве своём разъехались сразу после института, а кто остался, тоже все не местные, разъехались на праздники по домам. Ладно, подумала я, пора навестить родных в деревне, соскучились, наверное, давно не приезжала. На самом деле, за две недели в М. можно умереть от скуки, особенно зимой, если нет лыж или ты (то есть я) не умеешь на них кататься. Да и в тридцатиградусный мороз долго не погуляешь и не покатаешься, скорее, пролежишь все две недели на тёплом диване с телевизором в обнимку и всё. Такая перспектива мне не очень понравилась, и я попросила мою тётю составить мне компанию для поездки в Китай. Наверное, стоит отметить, что здесь, в Хабаровске, съездить в Китай – это вполне обыденное дело, как за продуктами в супермаркет сходить. Так что, мой дорогой читатель, ты не удивляйся. Так вот, говорю я тёте: «Может, в Китай сгоняем на пару дней?» На что она ответила: «Что ты там не видела? Езжай лучше туда, куда давно хотела, на Окинаву, например». Уговаривать на такие вещи меня не надо. «А и правда, почему бы и не поехать?» – подумала я.

Откуда вообще у меня появилось желание поехать на Окинаву, я уже и не помню. Возможно, один мой старый знакомый всё расхваливал мне её, да и погода у них там круглый год тёплая, как говорит Гугл. Конечно, увидев цену билетов, я, мягко говоря, удивилась. Но желания моего это не отбило, поэтому проштудировав множество сайтов, я выбрала билеты подешевле. Перелёт получился с пересадкой в Сеуле и для особой экономии без страховки и возможности возврата или обмена. Короче говоря, купила на свой страх и риск, всё как я люблю.

Как ты, наверное, уже догадался, мой читатель, это было моё первое самостоятельное путешествие в другую страну, и что я там буду делать и как, я представляла себе очень смутно.

Купить билеты на самолет оказалось ещё не самым сложным делом. Следующим квестом было оформить визу. Японская виза – это приглашение, которое должно поступить от какой-либо японской фирмы или университета и быть одобрено консульством. Как мне сообщили по телефону в консульстве, за такое приглашение, которое у нас самостоятельно не делается, турфирмы дерут бешеные деньги. Тут меня в очередной раз выручила моя везучесть и хитрожопость. Не буду описывать как, а то вдруг это незаконно (хе-хе), я оформила-таки визу и стала думать, как бы ещё сэкономить мои скудные средства. Тут я вспомнила об одном сайте, о котором мне тоже когда-то давно кто-то говорил и советовал. Так я зарегистрировалась на «Каучсёрфинге». Для тех, кто не знает, я поясню. Каучсерфинг– это поиск бесплатного жилья по всему миру у обычных людей, которые принимают путешественников; также ты и сам можешь принимать у себя людей, если позволяет жилплощадь и совесть.

Здесь я быстро нашла, у кого можно остановиться как на Окинаве, так и в Сеуле. Мельком пролистав нужные профили людей, надеясь только на своё безумное везенье, я списалась с ребятами, обменялась контактами и договорилась о встрече. Все просто!

Время до «Этого дня» пролетело совсем незаметно. И вот 31 декабря я еду в плацкарте поезда до Владивостока. Моя любовь к РЖД – это вообще отдельная поэма, но тогда мне было всё равно, я чувствовала, что меня ждут великие приключения, я так волновалась, что проспала весь Новый год, и крики «Ура!» и «С новым годом!» звучали из дальнего купе где-то сквозь сон.

Как я добиралась до Окинавы, я, с вашего позволения, рассказывать пока не буду, это было не очень эпично. Эпично было выйти из аэропорта в Нахе (это административный центр префектуры Окинава) и увидеть пальмы! Настоящие зелёные пальмы! Надо сказать, что прилетела я налегке, с собой у меня был только рюкзак весом в шесть килограммов, но от такой неожиданной красоты я даже не чувствовала его тяжесть и, окрыленная теплым морским ветром, я помчалась на монорельс. Зайдя в вагон поезда, я, конечно, припала носом к стеклу. Тут и сбылась одна из моих мечт – прокатиться в Японии на монорельсе. Вы скажете, что мелковато для мечты, но учтите, что я окончила университет путей сообщения. И монорельс – моя родная и больная тема. Больная, потому что, будучи раз в Москве, мне также посчастливилось прокатиться на московском монорельсе до Останкино, что вызвало у меня бурю противоречивых чувств. Не буду описывать особенность конструкции этого транспорта, но то, что есть в Москве – это подобие старого ржавого трамвая.

Здесь же, припав к окну, я прослезилась. Меня уже можно было просто оставить здесь, и я могла бы кататься всю неделю, потом сесть на обратный самолет и быть смой счастливой на свете. В окне проносились кварталы жилых домов, не очень высоких – никаких небоскребов, всё утопает в зелени и цветах. Да и дома один другого страннее: с винтовыми лестницами вместо подъездов, с бетонно-картонными стенами в желто-бежевых тонах. Всё как-то гармонично, всего в меру. Здесь даже странно смотрелся бы какой-нибудь крутой стеклянный небоскреб или бизнес-центр, ведь немалая часть города застроена только частными домиками, соревнующимися друг с другом в уютности и милоте. Но вот объявили мою станцию «Асата», где я договорилась встретиться с парнем-каучсёрфером, и мне пришлось сойти. На выходе я опять прослезилась, увидев нарисованного на двери плачущего крабика с перебинтованной клешнёй, который, видимо, защемил её по неосторожности дверью. Это вместо скучного предупреждения «не облокачиваться» и «не трогать руками открывающиеся и закрывающиеся двери». Вы когда-нибудь видели такое? Я – нет!

На станции меня встретил паренёк, взглянув на которого, я сразу поняла, что общий язык мы найдём, хотя мой английский оставляет желать лучшего. Так вот, это был молодой парень неопределённого возраста, у азиатов в принципе его довольно сложно точно определить. Копна чёрных густых волос, длинное лицо, естественно раскосые глаза, приятные, с искоркой, от них веяло какой-то лисьей хитрецой, маленькие очки на носу, который, кстати говоря, очень похож на европеоидный, не то, что у корейцев или китайцев. Роста, конечно, он был невысокого, но в сравнении с моим – метр пятьдесят восемь – он был даже малость великоват для японца. Одет парень был в чёрные пальто, брюки и ботинки, а украшал всё это мракобесие полосатый красно-оранжевый шарф. В переизбытке чувств я чуть было не бросилась к нему обниматься, но вовремя вспомнила, что у японцев это вроде как не принято, поэтому я просто широко улыбалась и, яростно жестикулируя, делилась впечатлениями от только что увиденного в поезде. Японец явно не понял, чему я так радуюсь, но с таким же энтузиазмом принялся расспрашивать меня обо мне и России, на что я, как могла, также в основном при помощи жестов, и отвечала. Кстати, зовут этого парня Хидемаса, и живет он, как оказалось, совсем недалеко от станции. По дороге я, бешено вертя головой, рассматривала воздушные линии электропередачи с трансформаторами на опорах, но это тоже для тебя, мой читатель, скорее всего, неинтересно.

Честно говоря, я совсем не готовилась к поездке в том плане, что я даже на карту ни разу не посмотрела, ни про достопримечательности не почитала. Единственное, что меня занимало, что здесь есть море, и к моменту моего приезда температура воздуха была плюс семнадцать градусов. Дело в том (об этом я узнала позже), что Окинава – самый южный остров Японии, от него до Тайваня ближе, чем до Токио, поэтому тут всегда тепло. Однако плюс семнадцать для окинавцев – это холод, они кутаются в свитера и надевают ещё сто одежек сверху – зима же. И купаться везде запрещено, кроме как в бассейнах. Но я-то не для того из России летела…

Зайдя в квартиру, я с облегчением узнала, что не зря тащила тяжеленный спальник. Квартира представляла собой три малюсенькие комнаты и санузел. Никаких прихожих, сразу зал, только маленький порожек, чтоб разуться. В зале всё по-спартански, но уютно: справа вдоль стены маленькая кухонька, никаких громоздких шкафов и антресолей да и посуды, как выяснилось позже. В центре стоит диванчик, стол. Прямо в правом углу – кресло и письменный столик, на котором есть ноутбук и лампа. Слева дверь в ванную. Дальше идёт чудесная выезжающая перегородка в спальню, где имеется кровать, стул и тумбочка с увлажнителем воздуха и большим фикусом. Всё, дальше поворот налево, в мою комнату. То есть мне так хочется, чтобы она называлась моей, но вообще она вроде как для гостей, потому что в ней нет ничего, совсем ничего. Тут-то меня спальник и спас. Но к нему мы ещё вернёмся.

Знакомство с квартирой прошло быстро и успешно, и я готова была покорять город. К тому же у Хидемасы тоже были новогодние каникулы. Правда, в Японии они намного короче, чем наши, но, благодаря этому, мой новый друг был рад показать мне город. Первым делом мы отправились на старый рынок, по которому сразу можно было определить, чем занимаются здесь люди, что едят, пьют, что носят из одежды и даже на каких инструментах играют. Побродив с часа два по лабиринтам, я уже примерно представляла, с чем имею дело и чего ожидать от поездки в общем. Тут же обнаружилось, что с ориентированием на местности у меня явные проблемы, потому что куда мы зашли и откуда вышли, я не представляла, но точно знаю, что сама я бы выход ни за что не нашла, а осталась там же с местными бомжами спать на коробках. Проходя по торговым продовольственным рядам, мы не упускали возможности перепробовать всё, что предлагали продавцы: это были и сладости, и сухари, и какие-то джемы со специфичными вкусами. Ещё мы попробовали новогодний напиток – что-то напоминающее грушевый сок с мякотью или компот. Причём все были очень рады нам как возможным покупателям, раскланивались и улыбались, болтали о чём-то на своем птичьем языке и совершенно не расстраивались, когда мы уходили без покупок. К сожалению, большая часть продавцов тоже отдыхала на праздниках, и, пробежав последние пустующие ряды, мы отправились знакомиться с местной кухней.

К этому знакомству я готовилась долго и основательно ещё в России. То есть это я так думала. Русские почему-то сильно распробовали японские суши, сусими, роллы, мисо-супчики и прочие блюда. В том же Хабаровске японских ресторанов чуть ли не больше, чем обычных русских. Вот приедет иностранец, а его даже отвести некуда – кругом только китайская, узбекская, корейская, итальянская, немецкая и, конечно, японская кухня. А русской нет! Жил у меня один японец, и по счастливому случаю буквально за пару дней до его приезда у меня гостила подруга, которая, уезжая, оставила огромную кастрюлю борща. Естественно, накормить иностранца борщом – дело святое, вот гость и питался им все три дня. А как только мы с ним собрались идти гулять, так и показать что-то из русского было нечего. Только тогда я поняла, как мы, русские, отошли от самих себя: то, что сделано в России, для нас уже давно не гордость, а посмешище, и мне стало ужасно обидно. В итоге и не осталось совсем ничего: одеваемся только в китайское, машины покупаем только японские, телефоны – только американские, даже музыка кругом играет сплошь иностранная, вот только жить, как эти в этих странах, мы не стали и не станем никогда. Ты уж извини, мой дорогой читатель, но я не могу об этом промолчать.

Но вернемся в Окинаву. Пока мы гуляли по рынку, уже стемнело. Шатаясь по темным узким улицам, мы забрели в небольшой ресторанчик, который по ценнику был наиболее приемлем нам обоим. Всю площадь этого заведения занимала пара столиков, за которыми уже гудели местные компании. Поэтому нам пришлось сесть у барной стойки (если по-японски она тоже так называется), чему я даже порадовалась: здесь я видела и повара, и весь ассортимент напитков, и снующую между кухней и столиками женщину-официантку, хотя сложно её так назвать – скорее, помощницу повара. Повар и помощница составляли весь обслуживающий персонал ресторанчика – идеально!

Хидемаса заказал на пробу кучу местных блюд, в этом я точно не могла ему посодействовать и понадеялась только на его вкус. В общем-то, впоследствии я делала так всегда. Диалоги между нами были довольно примитивны и скудны, что-то вроде:

– Хочешь чего-нибудь выпить?

– Конечно!

– Что хочешь?

– Всё!

– Не вопрос! Начнем с водки.

– Я думала, что японцы пьют сакэ?

– Сакэ тоже, но это водка, она строже, а окинавская водка, я уверен, не уступает по крепости даже русской.

– Ну что ж, попробуем!

Вскоре нам принесли графинчик водки, стакан пива, полотенца – обязательно горячие и влажные – вместо того, чтобы мыть руки. На закуску нам принесли филе сырой рыбы с соусом, темпуру – это различные овощи в кляре, свиные копытца, глядя на которые не поверишь, что это были копытца, да и на вкус они оказались превосходными. Дальше были пельмешки, бутербродики из тофу с малюсенькой рыбешкой сверху. Сначала я всё пробовала с опаской, осторожно, по маленькому кусочку, но распробовав, я смело поглощала всё, что подносили, успевая только менять малюсенькие тарелочки – порции-то у них на один укус. И никаких суши! Это не Япония, это Окинава!

Водка была очень кстати, она имела такой мягкий сладковатый привкус, но, глотнув всего пару раз с рюмки, я почувствовала, что хмелею на глазах. И вот мы уже свободно болтаем о планах на ближайшую неделю. Хидемаса показывал карту Окинавы и советовал отправиться на соседние острова, где очень красиво и есть возможность, если мне повезет с погодой, даже искупаться.

– А ты будешь купаться со мной, если будет подходящая погода?

– Нет! – Улыбается он.

– Почему? – Я пытаюсь сделать удивлённые и молящие глаза.

– Я буду тебя охранять на берегу.

– От кого? – Интересуюсь я.

– От акул, – как ни в чём не бывало отвечает он.

– Как от акул? Каких акул? Я не хочу акул!

– Не бойся, я же говорю – буду охранять. Если что – кричи.

«Ну здорово, – подумала я. – А и ладно! У нас в Приморье же меня не поймала ни одна, авось и тут мимо проплывёт».

Надо сказать, что плавать я очень люблю – это моя страсть. Особенно плавать в море, это особенное удовольствие. Иногда мне даже кажется, что я родилась в воде, потому что чувствую себя в ней превосходно, могу пронырять весь день, пока губы не посинеют. Главная прелесть моря – это укачивающие волны, лёг на спину и качаешься. Правда, с непривычки потом перед сном странное ощущение: будто засыпаешь на волнах, и в ушах шумит. А спать у моря – тоже огромное удовольствие: шум волн, шелест камней и песка, плеск играющих в воде рыб, спокойствие и безмятежность.

В предвкушении продолжения вечера, мы закончили с трапезой и вышли на улицы уже спящего города. Поплутав еще немного по переулкам, мы вышли на широкую дорогу, одну из главных в городе, по обе стороны от которой тянулись также торговые ряды, зазывая щедрых туристов за покупкой сувениров и местных чудес. Здесь ещё было довольно людно: на новогодние праздники в Окинаву прилетели туристы из Китая и Кореи. Как сказал мне парень-кореец, у которого я останавливалась из-за пересадки в Сеуле, корейцы очень любят проводить выходные в Окинаве, да и лететь из Сеула всего два часа.

Надо сказать, что я ни разу не видела такого разнообразия сувениров, даже в Китае. Окинава славится изделиями из керамики, глины, стекла, змеиной кожи. По традиционным поверьям, каждый дом охраняют особые животные – сисы, это такой гибрид льва и собаки. Сисы живут всегда парой. Лев (будем называть его просто, как привыкли) отличается открытой пастью: он готов растерзать врага и отпугивает всё плохое, что может принести в дом беду. А львица, напротив, – с закрытой пастью, она хранит домашний очаг, уют и бережёт любовь. Их можно увидеть в каждом доме, самых разных размеров и разновидностей: керамические, стеклянные, цветные, симпатичные и страшные, сидящие, лежащие, но всегда в паре. Так вот на рынке в каждой лавке можно выбрать себе парочку сис и привезти сторожей домой. Интересно, будут ли они охранять русский дом, или они различают «своих»?

Свернув с главной улицы, мы очутились в небольшом парке, посреди которого стояла беседка с причудливым узлом внутри. Хидемаса объяснил мне, что этот узел от огромного каната – символ мира на острове, и на праздниках проводят соревнования перетягивания такого же огромного и толстого каната. Команде для этого потребуется человек двадцать на одну сторону. Кстати, этот же узел является и символом нового года, люди вешают его над входной дверью, как мы вешаем подкову или венок. Очень точно я попала, когда выбирала сувениры для будущих друзей за рубежом: в книжном магазинчике я наткнулась на магнитик в виде подковы с изображением видов Хабаровска. По приезде я сразу вручила Хидемасе этот презент, который очень его заинтересовал и растрогал. И вот тут-то и пригодилось сходство русской подковки и японского узла.

Вообще можно провести массу аналогий между нашими культурами. Новый год здесь – тоже семейный праздник. Все собираются за большим, наполненным всякими вкусностями столом, желают друг другу счастья и прочих благ и так же, как мы, кутят всю неделю. Национальным инструментом считается трёхструнный сансин, который звучит, как балалайка. Только сейчас вы нигде не увидите играющего на балалайке русского – ни на улице, ни в театре, а окинавцы очень любят свой сансин, и народную музыку можно услышать абсолютно везде. И это не просто для привлечения туристов (хотя, несомненно, и для этого тоже), окинавцы правда её любят. Казалось бы – ну что можно сыграть на трёх струнах? Оказалось, что очень много. Но к этому мы ещё вернёмся позже. А эти песни? Я влюбилась в них с первого раза, как только услышала. У окинавцев есть свой островной диалект, даже своя письменность, и поют они только на своём языке. Сначала это кажется забавным, там и слов-то особо нет, потом начинаешь вникать и даже впадать в странное ощущение вроде транса, потом начинаешь различать оттенки, грустная это песня или задорная, и в каждой свой набор определенных слов, повторяющихся всё время. Что-то вроде нашего «ай люли, ай люли». Есть женский вокал, есть мужской, иногда они звучат отдельно, иногда сливаются и перекликаются, будто заигрывают. Кода я спросила у Хидемасы, о чём они поют, он ответил, что и сам не разбирает местного диалекта, а просто наслаждается звучанием.

Дальше нам встретился магазин-кинотеатр. Малюсенькое помещение, первый этаж которого делился на отделы с различными побрякушками, склянками, мешочками, платочками, в углу были полки с книгами. Как вы уже знаете, к книгам у меня особая любовь, и я ринулась к ним. Порадовало то, что это были не только манги, с ними я уже была знакома в русском переводе. Здесь была и художественная литература, и крошечные книжульки для детей, особенно порадовавшие меня. Дело в том, что они были вроде как и не книжки, то есть надо было просто быстро пролистать странички и увидеть сюжет на нарисованных картинках, которые как бы двигались. Там были истории про кота, лягушку, мышку и других забавных зверят, и истории эти были такие добрые и милые, что мне захотелось не купить, нет, а нарисовать свою, может быть, для своего будущего ребенка или племянника, но обязательно нарисовать самой. В голове уже складывался сюжет, когда под лестницей я увидела пень. Оказывается, можно прийти, взять понравившуюся книгу, сесть на пенёк и почитать! Гениально! И никто тебе не помешает и косо не посмотрит. Вроде и не библиотека, но если уж очень хочется и интересно, то пожалуйста. Лучше бы ты её после этого купил, но если нет, то что поделать, найдём другого владельца, а ты заходи ещё, будем рады. Вот что я вам скажу: если бы у нас было такое место, я бы там жила, может, даже утроилась бы туда на работу – за товаром следить или полы мыть, без разницы! Ничего более уютного я не видела!

С трудом оторвавшись от полок с книгами, мы поднялись на второй этаж, где оказался маленьких кинозальчик. Здесь можно выбрать любой фильм, позвать друзей и занять весь зал. Внутрь я не проходила, но подозреваю, что мест там не больше десяти. А ведь можно просто пригласить девушку на свидание, и весь кинозал будет только для вас двоих…

Дальше нам встретился магазинчик с военной атрибутикой – униформа, ботинки, шляпы, береты, рюкзаки, оружие, гора пустых гильз и многое другое.

– Окинава – оккупированный остров, здесь расположены военные американские базы, поэтому можно встретить много военных магазинов вокруг. Город Гинован – это американская деревня, то есть там живут практически только американцы, – начал Хидемаса.

Я очень не люблю темы, касающиеся военной политики государств, и особенно касающиеся Америки, поэтому я отвлекла его внимание, надев на голову красный берет набок и схватив воздушную ракету в руки. Я стала позировать и корчить рожи, как суровый офицер, чем, конечно, рассмешила Хидемасу, благо больше никого в магазине не было. Политику лучше оставить на потом…

Вернулись домой мы поздно, назавтра решили с островом повременить, посмотреть по погоде. Из-за картонных стен дома в квартире было даже прохладно, примерно как и на улице – в районе пятнадцати-шестнадцати градусов, пришлось даже включить обогреватель. Но меня сложно заморозить такой температурой, у меня дома было точно так же. Приходилось надевать кучу кофт, спать под двумя одеялами, а передвигаться из кухни в комнату мелкими перебежками. Поэтому я укуталась в тёплый спальник и мгновенно ушла в сладкие скитания в стране снов.

Утро встретило нас не очень радостно. Проснувшись, я поняла, что хорошенько выспалась, но в комнате почему-то темно. Потом я сообразила, что окна плотно закрыты жалюзи, и свет сквозь них не проникает вообще. На всякий случай я немного повалялась и услышала, как встал и зашуршал мой сосед. Только тогда я осмелилась выползти из спальника и окунуться в бодрящую свежесть комнаты. Приоткрыв окно, я увидела пасмурное небо и угрюмый серый пейзаж. Мне стало холодно, и я надела всё, что было тёплого из одежды, кроме зимней куртки, шапки и вязаных носочков. Кстати, эти носочки связала мне в подарок подруга какой-то особенной историчной вязкой из натуральной шерсти. Обрадовавшаяся такой красоте, я решила, что пусть они путешествуют со мной, вдруг пригодятся. Правда, уже в поезде я поняла, что от них безумно чешутся ноги, и спать в них уж точно никак нельзя. Но, живя у Хидемасы, я их быстро приспособила носить вместо тапочек, тем более что они длиной до колена, и ножки в них совсем не мёрзнут. Из-за этого носочки мне теперь особенно дороги, низкий поклон подруге.

Пока я возилась, Хидемаса приготовил нам завтрак. Никто никогда, ну кроме мамы, конечно, не готовил мне завтраки. И это было так чудесно! Как я говорила, с посудой в доме был напряг. Имелось целых две ложки, две миски, пара кружек и один набор палочек. Протянув большую миску мне, Хидемаса сказал: «Не понравится – отдашь мне, я доем». Ага, конечно. Он не успел и глазом моргнуть, как я проглотила всё – невероятная вкуснятина! Это были мюсли с йогуртом, вроде ничего необычного, но таких у нас точно нет. Причём йогурт Хидемаса делает сам из специальной смеси и молока, добавляет ложечку меда для сладости и вуаля! – вкуснейший на земле завтрак готов! Я пыталась впоследствии повторить это дома, но ничегошеньки не получилось, даже отдаленно не напоминало. Возможно, дело было вовсе не во вкусе, а в чувстве…Теперь и не узнаешь.

Потом мне на выбор предлагалось попробовать чай или кофе. Нельзя было выбрать оба или одно и то же и приготовить одно и то же. Этот закон выбора действовал во всём, но, к удивлению, я ни разу не ошиблась. Чай был особый – индийский и молочный, но выглядел он как какао: такой же порошок заливается водой и размешивается. На вкус тоже напоминает какао, только с пряностями, мне показалось, там был имбирь и корица.

Этот чай на самом деле был привезён Хидемасой из Индии. Он прожил в Дели целый год, работая учителем английского языка в школе. У Хидемасы вообще жизнь складывалась довольно необычно по нашим меркам. Родился он в Нагое, учился в Токио, но жить в Токио не смог – слишком дорого, поэтому уехал в Индию. Через год вернулся к родителям в Нагою, пожил немного там, написал книгу и переехал на Окинаву, так как здешний мягкий и тёплый климат пришёлся ему по душе. Теперь он работает учителем японского языка в школе для иностранцев, зарплата учителя позволяет ему жить безбедно, пару раз в год путешествовать по миру и заниматься клаймбингом. Вообще все японцы и жители Японии любят заниматься клаймбингом, то есть лазать по горам, я так поняла, это у них самое распространенное увлечение. На втором месте идут горные лыжи, а на третьем, как ни странно, гольф, но про него тоже отдельная история.

После завтрака мы решили посетить самое популярное среди туристов место – замок Сюри. Ехать до него было недалеко, но какое ж удовольствие покататься еще разок на монорельсе! Выйдя на нужной станции, мы пошли вдоль холма по серпантинной дороге, окружённой снизу каменной стеной. Дорога была вымощенная из белых булыжников. Оказалось, что почти все дороги, дома и стены в Окинаве сделаны или выложены из коралла! Коралл – отличный отделочный материал вместо любой плитки. Мы залезли на стену и пошли по её хребту. Разглядывая структуру стен, я заметила можно выбоины – это разрушающая сила обычного дождя. Оказалось, что коралл очень чувствителен к потокам воды и разрушается под действием сильных ливней, поэтому со временем его надо класть заново, благо недостатка в этом материале на острове не будет никогда.

Внизу под стеной располагалось большое, но невысокое здание, мрачное, среди богатой зелени вокруг.

– Как ты думаешь, что это такое? – Спросил Хидемаса.

– Не знаю, может, школа?

– Это тюрьма. Сюда привозят очень плохих людей, они делали плохие вещи. Ты когда-нибудь делала плохие вещи?

– Нет вроде.

– Неужели? Ты обманываешь меня!

Я призадумалась, но так и не смогла вспомнить, за что же меня можно было бы посадить.

– Да не вру я, ничего такого не делала.

– И тебя ни разу не приводили в тюрьму?

– Нет! А почему ты спрашиваешь? Как насчёт тебя?

– Ну, было дело…

Я насторожилась, ведь я привыкла верить людям и уже составила себе портрет моего нового друга, и уголовник в него точно не вписывался.

– Просто как-то попал в аварию на дороге, но я был не виноват, мотоциклист резко вывернул навстречу из-за угла.

«Уфффф, пронесло», – расслабилась я.

Я, конечно, не ожидала, что он сейчас начнет признаваться в убийстве своей семьи или бывшей возлюбленной, но мало ли, психи разные бывают. К счастью, всё обошлось.

Так мы добрались до храма, который оказался заодно и картинной галереей, и выставочным залом с аквариумами. Попугав немного рыб, мы поднялись наверх, где было место для молитв. Никаких икон, изображений богов, никаких символов веры – просто ограждённая площадка для молящихся с красивыми растениями и цветами, а посреди какие-то чаши и вазы. Тут же был загончик с коробочкой, куда надо было попасть монеткой, чтобы в новом году привалило богатство. Японские йены мне было жалко, поэтому я кидала рубли. С третьего раза мне удалось забросить двухрублевую монету точно в коробочку, чему я, конечно, была несказанно рада, ведь богатство еще никому не помешало. Девушки в национальных одеждах угостили нас новогодним напитком, тем самым, что мы пробовали на рынке, а за сто йен Хидемаса вытащил для меня предсказание судьбы в новый год. В пожелании говорилось, что у меня всё будет очень хорошо: если ищешь – найдешь, если болеешь – выздоровеешь, если есть любимый – выйдешь замуж, если хочешь ребенка – родишь, если хочешь переехать – переедешь, и всё в таком же духе. Просто сказка, а не жизнь в этом году! Тут же продавались маленькие керамические и фарфоровые овечки – символ года. Хидемаса принялся было мне объяснять, что они значат, но я призналась, что восточный календарь так же популярен в России, как и здесь, и что год Овечки – это мой год, и я знаю, что мне непременно повезёт во всём. Он был весьма удивлён и даже немного расстроился, что не смог меня в очередной раз поразить. Хидемаса вообще большой охотник на рассказы. Он любит делиться впечатлениями и знаниями обо всём, что знает и что видел. Если бы я говорила по-японски, у него бы, наверное, вообще рот не закрывался, а так ему приходилось долго подбирать слова, чтобы я всё поняла.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю