355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарси Блейк » Любовь не для меня! » Текст книги (страница 3)
Любовь не для меня!
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:13

Текст книги "Любовь не для меня!"


Автор книги: Дарси Блейк



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)

3

У Кэрри перехватило дыхание, когда ледяная жидкость попала под платье, лифчик и, промочив тонкую ткань, холодом растеклась по груди.

С минуту Майкл бесстрастно смотрел на дело рук своих, а потом поднял глаза и встретился с Кэрри взглядом.

– По-моему, у вас застрял кусочек… – Он помедлил и выудил из выреза ее платья ломтик лимона.

Это оказалось последней каплей. Кэрри качнулась, и, когда Майкл попытался увернуться, ее рука настигла его щеку. Она была уверена, что едва коснулась, и все же отпечаток пальцев бледным пятном выделялся на фоне потемневшей от солнца кожи.

Его рука взметнулась и перехватила тонкое запястье, крепко сжав его сильными пальцами.

– Один раз, Кэролайн. Только один раз, – предостерег он. – Попробуйте повторить – и я обещаю, вы не сможете сидеть в течение недели.

Мгновение она еще боролась, прерывисто дыша, с лихорадочным румянцем на щеках, а затем, издав дрожащий вздох, смирилась.

– Сожалею.

– Вы сожалеете только о том, что недостаточно сильно ударили меня, – с металлом в голосе, заставившим Кэрри затрепетать, ответил Майкл и оттолкнул ее руку. – А сейчас идите и переоденьтесь.

На этот раз Кэрри не осмелилась спросить, что будет, если она откажется.

Приняв теплый душ, но не перестав дрожать, Кэрри равнодушно сняла с плечиков черное платье и продела в него голову, предоставив материи самой скользить вниз по ее телу. Она бросила мимолетный взгляд на свое отражение и, чуть помедлив, пораженная, посмотрела опять. Платье, казалось, было сшито специально для нее. Простое, строгое и вместе с тем чрезвычайно элегантное.

Затем она повернулась и замерла, увидев, как это движение изменило ее облик: мягкая ткань прильнула к телу, повторив его волнующие изгибы. Майкл был прав, настаивая на том, чтобы она надела его. Господи, сколько же сил и выдержки ей понадобится сегодня вечером?!

Кэрри заставила себя громко произнести:

– Лесли Клейтон. Миссис Лесли Клейтон.

Боже, как больно! Но ей некого винить, кроме самой себя. Гарри предупреждал ее…

– Три раза, Кэрри. Я просил твоей руки три раза! А теперь решено: я уезжаю в Нью-Йорк!

На следующий день посыльный доставил ей конверт с авиабилетом. На рейс до Нью-Йорка. В один конец. Этот ультиматум взбесил Кэрри. Она вернула билет. Ах, глупая гордость! Если бы только она как следует объяснила ему!..

– Кэролайн?

В дверь постучали, и Кэрри почувствовала что-то похожее на облегчение, хотя этот голос был способен вызвать лишь вспышку гнева.

– Что вам нужно? – Она с негодованием уставилась на вошедшего Майкла. – Я вас не приглашала.

– Не привык вести беседу через дверь. – Он равнодушно взглянул на Кэрри. – Я бы хотел, чтобы вы надели это.

Отказ уже чуть не сорвался с ее губ, но, прежде чем Кэрри успела заговорить, Майкл открыл плоскую коробку, где на черном бархате лежали кулон и пара длинных, в форме капель, серег, при виде которых у нее перехватило дыхание.

– О! – Кэрри робко прикоснулась к камням. – Какие… прекрасные!

– Да, они хороши. – Он приподнял кулон, и тот на мгновение повис, мягко сияя жемчугами и сверкая в солнечных лучах бриллиантами. – И будут смотреться с платьем гораздо лучше, чем ваш медальон.

Напоминание о грубом поступке вернуло Кэрри на землю, и она отступила на шаг. Нет.

– Я настаиваю, Кэролайн. – Его губы крепко сжались, превратившись в тонкую линию. – Это усилит иллюзию…

– …того, что мы любовники? – гневно продолжала Кэрри. – Скажите, Майкл, а у вас всегда имеется под рукой какая-нибудь драгоценность на случай, если у вашей очередной миссис не найдется, что надеть? – на одном дыхании выпалила Кэрри.

– Только у женатого мужчины может быть миссис, Кэролайн.

– Неужели? Тогда что же у вас? Гарем?

– Не совсем. Я стараюсь не посвящать свое внимание более чем одной женщине одновременно, – суховато заметил он.

– Как благородно! Тогда как вы объясните внезапный интерес ко мне той французской актрисы, с которой вы были так дружны раньше?

– Лоранс? – Он казался удивленным. – Пусть вас это не заботит, а сейчас повернитесь – я помогу вам.

Кэрри подчинилась, мечтая об одном – чтобы все поскорее кончилось. Когда он поднял кулон, Кэрри бросила мимолетный взгляд на отражавшуюся в зеркале высокую темную фигуру, которая словно обрамляла ее собственную. Возможно, если бы Гарри поверил, что такой человек, как Майкл О’Берри, захотел надеть на Кэрри свои драгоценности, это слегка успокоило бы ее уязвленную гордость.

Когда он вынул из коробочки длинную серьгу, Кэрри протянула руку.

– Я сама. Ваша манера срывать украшения пугает. – Она осторожно сняла жемчужные клипсы, и Майкл ни слова не говоря подал ей серьги. – Они настоящие? – спросила она, вдевая в ухо сверкающую каплю.

– Безусловно, не плод вашего воображения.

– Я не это имела в виду. Если они подлинные… – Кэрри тряхнула головой. Какая она глупая! Все делают копии редких драгоценностей, а оригиналы, возможно, никогда и не покидают банковских сейфов. Кэрри взглянула в зеркало на насмешливое лицо Майкла и приподняла плечо, испытывая неловкость оттого, что задала нелепый вопрос. – Я просто подумала… Я бы чувствовала себя спокойнее в бижутерии.

– Неужели?

Улыбка, появившаяся на его лице, была странно невеселой – просто губы растянулись, отчего линии, прорезавшие его щеки, стали глубокими и резкими. Однако глаза по-прежнему мерцали, словно старое олово в вечернем свете.

– Эти безделушки, – сказал он, – предназначались королеве – подарок любовника, который рассчитывал, что наряду с постелью его пригласят разделить и трон. Она приняла подарок… но столь опасная самоуверенность стоила ему жизни. – Майкл поглядел на Кэрри, слегка откинув голову. – С тех пор они много раз переходили из рук в руки. Иногда путем насилия. Однажды их проиграли в карты. Но во все века ими украшали самых прекрасных женщин. Принцесс… – Он помедлил. – Куртизанок. Даже какую-то звезду немого кино – презент арабского принца бог знает за какие заслуги… – Она слушала затаив дыхание. – А сейчас они прикасаются к вашей коже, Кэролайн…

Комната куда-то исчезла. И солнечный свет померк. Кэрри ощущала только легкие прикосновения мужских пальцев к своей шее. Пленница серых глаз, она парила в каком-то неведомом пространстве, без времени, без границ.

– Я… я думаю, мне не стоит их надевать, – слабо попыталась возразить она.

Его пальцы на миг замерли, а затем с нежностью легли ей сзади на шею. Когда Майкл снова взглянул на Кэрри, опасное выражение исчезло из его глаз.

– Возможно, вы и правы, – беззаботно пробормотал он. – Но они заслуживают того, чтобы выйти в свет впервые за пять столетий.

Кэрри судорожно вздохнула, и ее перенапряжение выразилось в нервном хихиканье.

– Ваш шарм всем известен.

– В самом деле? А разве вас я не очаровал? Хотя бы на Мгновение?

Чуть насмешливая улыбка тронула его губы, когда на щеках Кэрри выступила яркая краска. Конечно, она очарована! Он же говорил, что может заставить есть из своих рук, и только что доказал это, когда увлек ее столь нелепой сказкой. Но нет, просто Майкл застал ее врасплох. Больше этого не повторится!

– Ах, оставьте, мистер О’Берри, – выпалила Кэрри. – Я вижу вас насквозь. У меня иммунитет против вашего неслыханного обаяния.

– В таком случае, Кэролайн, у нас все получится хорошо. – Он протянул руку. – Мы идем?

– Как много людей! – воскликнула Кэрри, выходя из машины перед зданием театра.

– Да, творится что-то небывалое, – согласился Майкл, когда они присоединились к скопищу знаменитостей, образовавших оживленные группы в величественном фойе.

Огромные колонны были сплошь увиты гирляндами цветов, а воздух, казалось, дрожал от гула возбужденных голосов. По пути Майкла постоянно окликали, и Кэрри обнаружила, что стала объектом множества любопытных взглядов. Ее представляли тем самым людям, которых она привыкла видеть на страницах газет и на экране телевизора.

Они медленно пробирались сквозь толпу. Изысканное черное платье, потрясающие драгоценности как магнитом притягивали восхищенные взоры, и Кэрри тысячу раз возблагодарила небеса за то, что не надела печальное недоразумение, каковым являлось ее розовое платье.

Вдруг она увидела Гарри. Он променял классический английский костюм на нечто вечернее от Армани, и это нечто не красило его довольно узкоплечую фигуру. Казалось, он чувствовал себя не в своей тарелке, и вид у него был отсутствующий. Совершенно очевидно, что именно Лесли настояла на том, чтобы они пришли. И именно Лесли заметила Кэрри первой. Ее глаза слегка расширились от удивления: уж слишком не похожа была теперешняя Кэрри на ту подружку невесты, с которой она познакомилась днем.

– Привет, Лесли, Гарри! Я очень рад, что вы здесь, – раздался голос Майкла откуда-то из-за ее плеча.

И почему она всегда считала Гарри высоким? Мужчины пожали друг другу руки.

– Поднимемся наверх? – предложил Майкл и взял Лесли под руку. – Вы раньше бывали в Дублине? – спросил он, указывая им путь.

– Нет. Но всегда хотела. Моя мать была ирландкой.

– В самом деле? Расскажите мне о ней.

– Ты выглядишь очень… изысканно, Кэрри, – запинаясь, пробормотал Гарри, когда они последовали за первой парой. Он не взял ее под руку, и она, как ни странно, была ему благодарна за это. Если бы Гарри прикоснулся к ней, она могла бы закричать. – Ты очень… повзрослела.

Кэрри вздохнула поглубже. Пора начинать притворяться. Не ради Майкла, а ради собственной гордости.

– Да, повзрослела, Гарри.

– Разумеется. Возможно, если бы я был настойчивее…

Кэрри ощутила всплеск негодования – какая бестактность по отношению к жене, которая совсем рядом! Хорошо хоть, что Лесли не могла их услышать: она была слишком увлечена беседой с Майклом.

– Возможно, ты и в самом деле был недостаточно настойчив, – отомстила она. – Тебе не потребовалось много времени, чтобы найти другую.

– Я ждал…

Майкл обернулся – неужели он слышал этот разговор? Когда он послал Кэрри ослепительную улыбку, выражение его лица ни о чем ей не сказало. Очевидно, актерские способности – семейная черта О’Берри, решила Кэрри.

– Веселишься, дорогая? – проворковал он.

Она заставила себя улыбнуться в ответ.

– Все замечательно… дорогой, – добавила она под влиянием требовательного взгляда стальных глаз.

– Ты всегда любила оперу, – сказал Гарри, когда Майкл отвернулся. – Я тоже однажды собирался повести тебя.

– На мое восемнадцатилетие.

– Разве? – Он нахмурился. – А почему…

– Ты уехал на лето в Италию. И не вернулся вовремя. – Кэрри заметила, что ей все легче удается заставить себя улыбаться. – Ты прислал мне открытку.

«Рим великолепен, – писал Гарри. – Я останусь еще на неделю. Тебе нужно было поехать со мной». И она целую неделю засыпала в слезах, потому что хотела этого больше всего на свете. А он забыл о своем обещании повести Кэрри в оперу в день ее рождения. Он даже не помнил, что послал ей открытку.

В ложе их ожидали шоколад и цветы – белые розы для Лесли, красные для Кэрри, – а также изысканные, тисненные золотом программки, при виде которых Лесли восхищенно вскрикнула.

– Садитесь сюда, Лесли. – Майкл придвинул ей кресло. – А Кэролайн сядет здесь, между нами.

Он взял Кэрри за руку и, переплетя ее пальцы со своими, не отпускал даже тогда, когда она села. Этот нежный жест влюбленного человека не предназначался для посторонних глаз, и Гарри не заметил его. Он занял свободное кресло по другую руку от жены. Его губы неодобрительно сжались.

Как только погасли огни, Кэрри вырвала руку. Ничуть не смутившись, Майкл облокотился на спинку ее кресла. Но ей было уже все равно. Зазвучала увертюра, и она подалась вперед, решив ничего не замечать. Нет причин не наслаждаться спектаклем на сцене, даже если из-за спектакля, разыгрываемого в тесном мирке их ложи, ей было немного не по себе.

Музыка – драматичная, яркая, страстная – словно океан поглотила ее, заставив на время забыть ужасный день. Кэрри испытала нечто вроде шока, когда в свете ламп, зажегшихся в антракте, вновь обнаружила себя в маленькой нелепой компании.

– Вы с Майклом очень подходите друг другу, – заметила Лесли, проводя гребнем по мягкому облаку темных волос в туалетной комнате. – Честно говоря, сегодня днем, когда я увидела мать Гарри с крепко сжатыми губами и тебя – довольно ошарашенную… Мне показалось, что у вас с Гарри, возможно…

Кэрри сглотнула комок, подступивший к горлу.

– Именно поэтому ты вышла за него перед тем, как лететь в Дублин? – Кэрри довольно убедительно рассмеялась. Она могла гордиться собой. – Просто на тот случай, если у него дома есть девушка?

– Мы женаты уже два месяца, Кэрри. – К своему удивлению, Лесли покраснела. – Все делалось очень спешно.

Кэрри уже ничего не понимала. Два месяца? Так давно? Он был вынужден срочно жениться на этой девушке?

– Ты беременна?

– У меня случился выкидыш через два дня после свадьбы. – Болезненное воспоминание омрачило ее лицо. Затем Лесли защищающим жестом прикоснулась к животу. – Но, может быть, на этот раз… – Она улыбнулась Кэрри. – Я еще не говорила Гарри…

Не в состоянии решить, стало ли положение вещей бесконечно хуже или бесконечно лучше, Кэрри каким-то образом умудрялась улыбаться.

– Надеюсь, теперь все пройдет благополучно. Миссис Клейтон будет трепетной бабушкой. Она с таким нетерпением ждет… – Кэрри умолкла прежде, чем Лесли заинтересовалась, почему она в курсе того, что миссис Клейтон думает о будущих внуках. – Но мне почему-то казалось, что вы женаты только последние день или два. Мать Гарри не сказала мне ни слова, когда мы виделись на прошлой неделе.

– Она не знала. Мы получили приглашение твоего отца, и Гарри решил, что это подходящая возможность сообщить родителям обо всем лично.

Кэрри должен был бы потрясти рассказ Лесли, но, как ни странно, этого не произошло. Ее ничуть не поразило то, что Гарри предпочел представить родителям свою жену на виду у всей деревни, тем самым избежав крайне неприятной беседы с отцом с глазу на глаз.

– Они были очень добры, – продолжала Лесли, – принимая во внимание…

– Миссис Клейтон милая. Она быстро справится с удивлением. Особенно когда ты поделишься с ней хорошей новостью. – Кэрри тоже справится. Все они справятся.

– Хотелось бы и мне иметь такую уверенность.

– Поверь, она добрейшая женщина!

Лесли улыбнулась, очевидно, успокоившись на некоторое время, и спросила:

– Ну а когда вы с Майклом назначите дату?

Кэрри оторвалась от своих мрачных мыслей.

– Майкл и я? – Она уставилась на их отражения в зеркале. Ее поразил контраст между элегантным черным туалетом и чем-то алым, с оборочками, надетым на Лесли. Возможно, Лесли и старше ее года на два-три, возможно, она и работает в одном из крупных банков, но сейчас из них двоих именно «маленькая» Кэрри Ховард казалась старше и мудрее. Ей было никак не меньше ста лет. – Майкл не из тех, кто женится. – Последовавший за этим смешок заслуживал «Оскара». – Но в постели великолепен! – И, произнеся эту отчаянную ложь, она распрощалась и с Гарри, и с мечтами, которые лелеяла с тех пор, как он выловил ее, шестилетнюю, из деревенского пруда.

Они обе смеялись, когда наконец присоединились к мужчинам в переполненном баре. Майкл встревоженно взглянул на Кэрри, протягивая ей бокал с соком, который она попросила.

– Ради бога, о чем вы так долго болтали?! – слегка раздраженно воскликнул Гарри.

– Девичьи секреты, милый! – ответила Лесли, беря мужа под локоть и пожимая его. – Кэрри рассказала мне то, что, по ее мнению, я должна знать о тебе.

– В самом деле? – заинтересовался Майкл. – И что же именно?

Кэрри и Лесли обменялись взглядами и снова расхохотались.

Ведя ее обратно в ложу, Майкл крепко держал Кэрри за локоть.

– Я смотрю, вы не теряли времени даром и уже успели поладить с соперницей? – сердито спросил он, закрывая за ними дверь.

– Она мне нравится, – просто ответила Кэрри.

– Ну конечно, гораздо проще встречаться с мужем, подружившись с его женой.

Кэрри вздохнула.

– И как только это высоконравственное замечание не застревает у вас в горле, Майкл? Вы ведь и сами не ангел.

– Я никогда не мешал ничьему браку.

– Да это, наверное, и затруднительно для людей столь преклонного возраста.

– Но я еще дееспособен, – процедил он и без предупреждения схватил Кэрри в объятия. – Очень даже дееспособен.

Нет… Это слово было готово сорваться с ее губ, но оно так и не потревожило напоенный ароматом роз воздух ложи. Внизу, в партере, где зрители возвращались на свои места, шум нарастал, но наверху, в ложе, полускрытой тяжелыми бархатными портьерами, тишину нарушил лишь едва различимый вздох, слетевший с губ Кэрри в ответ на шутливое прикосновение губ Майкла.

Нет! Слово металось в ее голове, но тело его не слышало. Напротив, веки, затрепетав, прикрыли пару испуганных глаз, а губы Кэрри приоткрылись с легким стоном.

Язык Майкла прикоснулся к ее языку и на мгновение замер, чтобы ощутить сладость рта, а затем властно проник вглубь, вызвав в теле Кэрри потрясающее неизведанное чувство, заставившее кровь запеть в ее жилах. Он исследовал ее рот по-мужски сильно и возбуждающе. А Кэрри так нужен был кто-нибудь, кто любил бы ее, обнимал, заставил забыть… Она вдохнула его аромат и вдруг в какое-то краткое сумасшедшее мгновение ответила ему с бесстыдной страстью.

– Наверное, нам следовало постучать?

Удивленный голос Лесли заставил их оторваться друг от друга. Но ничуть не смущенный Майкл, мягко и глубоко рассмеявшись, вновь привлек Кэрри к себе и запечатлел на ее губах еще один, на этот раз совсем легкий, поцелуй.

– Воздействие Пуччини, Лесли. Кэролайн склонна получать все сразу – она слушает его даже в постели… – Майкл без тени сострадания воззрился на ее пылающее лицо. – Правда, дорогая? – мягко поинтересовался он, но взгляд его был тверже кремня.

Кэрри прикоснулась кончиками пальцев к его щеке.

– Но ты ведь никогда не жаловался, – заметила она, и испытала мрачное удовлетворение, увидев, как расширились от удивления его глаза. – Не так ли, дорогой?

– Вам не мешало бы знать, что я предпочитаю Моцарта, – прошептал он ей на ухо и подтолкнул к креслу. В этот момент свет погас, милосердно скрыв ее горящие щеки.

Только когда занавес опустился в конце последнего акта, и Кэрри медленно перевела дыхание, она сообразила, что все это время просидела, вцепившись в руку Майкла. Ее пальцы так крепко сжимали его ладонь, что на ней даже остались багровые следы от ногтей.

– О, Майкл, извини, я не хотела!

– Неужели? Тогда поцелуй ее, – предложил он, протягивая ладонь.

Опасаясь, что Гарри и Лесли наблюдают за этим обменом любезностями, Кэрри легко притронулась кончиком пальца к его руке.

– Позже. Я обещаю, – пробормотала она.

Занавес поднялся вновь, и зал разразился бурными аплодисментами.

– Огромное спасибо, Майкл, за чудесный вечер, – сказала Лесли, когда они выходили из ложи.

– Он еще не закончен, если вы не возражаете. Я заказал столик у Эннабел.

Тревога обуяла Кэрри. Она сделала все, чего Майкл хотел от нее, даже больше. Неужели пытка не кончена? Она поднялась на рассвете, она устала, и ее голова была забита событиями несчастливого дня. Но когда Лесли восторженно вскрикнула, Кэрри поняла, что у нее нет выбора, и придется доиграть нелепую роль до конца.

Толпа понемногу расходилась, и, когда они вышли из театра, Пит Вэллз, муж экономки, подогнал машину к краю тротуара. Майкл помог сесть на заднее сиденье сначала Лесли, а потом Кэрри. Гарри устроился с ним рядом.

Эта поездка с мучительной силой напомнила Кэрри другие времена, когда они с Гарри, прильнув друг к другу на заднем сиденье чьей-нибудь машины, ехали на вечеринку или в кино. Тогда, бывало, он обнимал ее, порой смеялся над тем, что она говорила…

Когда Гарри вытянул руку, чтобы показать Лесли достопримечательности города, то, задев сумочку Кэрри, лежавшую на коленях, уронил ее. Секунду пошарив по полу машины, он нашел и протянул сумочку Кэрри.

– Извини.

– Ничего.

Лишь два слова, но ими было сказано все. Кэрри испытала облегчение, когда они наконец подъехали к стоянке. В шуме и гвалте ночного клуба с трудом удавалось обмениваться лишь замечаниями. Откупорив шампанское, Майкл поднял тост за здоровье новобрачных, а затем Лесли утащила Гарри на танцевальную площадку, и они смешались с толпой.

– Говорят, в каждом союзе один любит, а другой позволяет себя любить, – сказал Майкл. – По-моему, Гарри нравится быть любимым.

– В таком случае он будет счастлив с Лесли. Она любит за двоих.

– Некоторым мужчинам этого недостаточно.

– Вам лучше знать.

Майкл пропустил слова Кэрри мимо ушей, ибо в этот момент открывал ее сумочку. Пошарив, он извлек на свет сложенный листок бумаги.

– Хитрый трюк, хотя и не очень оригинальный. – Он протянул бумагу Кэрри. – И о чем там?

Кэрри отпрянула. В ужасе от появления записки, она даже не решалась притронуться к ней.

– Осмелюсь высказать предположение. Вы позволите? – Он уставился на сложенную бумажку так, словно мог прочесть ее не разворачивая. «Нам необходимо встретиться». – Майкл поднял взгляд. – А далее следуют инструкции, как этого достичь. Конечно… – он пожал плечами, – я могу и ошибиться.

Кэрри вырвала записку и бросила в пепельницу. Затем нашла на столе спички, зажгла одну и поднесла к бумаге. Она сгорела очень быстро, но тонкая струйка дыма успела пощекотать ее ноздри, прежде чем записка превратилась в пепел.

– Теперь мы никогда этого не узнаем, правда?

Кэрри больше не требовались ни наставления, ни помощь Майкла. Лесли легко удалось убедить в том, что они любовники. А сейчас ей хотелось бы знать, поверил, ли этому Гарри. Поверил ли в то, что, даже будь он свободен, Кэрри он больше не интересовал. Она отчаянно пыталась вспомнить, что говорила ему, когда они встретились на свадьбе.

– К счастью, записка была короткой, – сухо сказал Майкл, прерывая ее мысли. – Иначе сработала бы система пожарной сигнализации. Потанцуем?

Он уже стоял, и Кэрри поднялась, слишком уставшая для того, чтобы пройти через уже привычный ритуал пререканий.

Майкл сжал ее в объятиях, и в этот момент зазвучала музыка. Это трудно было назвать танцем – площадка была так забита людьми, что удавалось лишь топтаться на месте, – но именно это и требовалось Майклу. Крепкая рука, обхватившая спину Кэрри, прижала ее к литому телу, наглядно демонстрируя всем, кому было интересно, что она принадлежит ему. Кэрри не сопротивлялась: Гарри мог наблюдать за ними. Напротив, она обвила руками шею Майкла и прильнула, положив голову ему на плечо.

Какое-то время они медленно двигались в такт музыке, и Кэрри почувствовала неожиданное возбуждение от тепла его тела, прикосновений бедер и рук, ласкающих спину. Она слегка откинулась и посмотрела на него.

– Поцелуйте меня, Майкл, – хрипловато попросила Кэрри.

– Думаете, заставив ревновать, вы вернете его? – Его голос звучал опасно вкрадчиво.

Она замотала головой, зная, что вот-вот заплачет.

– Просто поцелуйте меня.

Майкл помедлил, – потом его губы коротко коснулись уголка ее рта, и в этот момент Кэрри поняла, что означает – есть из его рук. Если бы не переполненный ночной клуб, она с готовностью отдалась бы Майклу.

– Кэролайн? – Он тронул пальцами ее щеку. – Вы плачете.

– Все плачут на свадьбах, Майкл. Разве вы не замечали?

Она позволила промокнуть платком влагу на ее щеках. Эта картина никак не убедила бы Гарри в ее безоблачном счастье, однако Кэрри дошла до точки. Когда они приблизились к столику, Лесли и Гарри уже поджидали их.

– Боюсь, длительный перелет доконал нас, Майкл. Надеюсь, вы не обидитесь, если мы вас покинем? – сказал Гарри, опасаясь, видимо, даже взглянуть на Кэрри.

– Что вы! День выдался трудным для всех. Мы подбросим вас до отеля.

Когда машина затормозила у подъезда, Лесли спросила:

– Может быть, встретимся на этой неделе, Кэрри? Пройдемся по магазинам.

Кэрри помедлила с ответом. Лесли ей нравилась, но она не была уверена, что справится с трудностями такой дружбы.

– Договоритесь на четверг, – вмешался Майкл. – Утро в вашем распоряжении, а вечером я открываю новую выставку, и вы пообедаете с нами, когда все закончится.

Солнце уже стояло высоко, когда миссис Вэллз наконец подняла шторы и впустила дневной свет.

– Извините, что разбудила вас, мисс Ховард, но мистер О’Берри просил проследить, чтобы вы не залеживались в постели.

– Который час? – Кэрри с трудом оторвала голову от подушки, сонно моргая опухшими глазами. В голове у нее стучало.

– Начало одиннадцатого. Мистер О’Берри давно позавтракал и ушел в галерею, поэтому я принесла вам чай и газеты сюда. Здесь прекрасная фотография миссис Джулии… Или я теперь должна называть ее миссис Ховард? – Она рассмеялась немного смущенно. – И вашего отца, конечно. Такой представительный мужчина! Это, кажется, здесь… – Она указала на одну из газет. – А в этих двух – вы и мистер О’Берри. – Она выпрямилась. – Он просил передать, что поведет вас на ланч.

– Неужели?

Хотя, скорее всего, так и будет: он, похоже, всегда получал то, что хотел. Но чем скорее она найдет какое-нибудь жилье, тем лучше.

Миссис Вэллз вышла, и Кэрри, налив себе чаю, принялась листать газеты. Пресса не могла не уделить внимания свадьбе знаменитой актрисы, и перед церковью их поджидала целая толпа репортеров. Майкл тоже был всеобщим любимцем. Но Кэрри удивило то, что опубликовали и ее фотографию.

А вот и еще снимок: «Майкл О’Берри прибыл на вчерашнюю благотворительную премьеру с гостьей дома – прекрасной Кэролайн Ховард». Гостья дома! Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы догадаться, кто сказал журналисту такое: Майкл, похоже, хочет вовлечь в обман не только Гарри и Лесли, но и весь мир.

С легким раздражением Кэрри отбросила газету. Она отправилась в ванную и стояла под душем до тех пор, пока не почувствовала себя вновь в своей тарелке. Через несколько минут, надев голубые джинсы, простую белую блузку и оставив волосы распущенными, она взглянула на себя в зеркало.

«Прекрасная Кэролайн Ховард»! Только не этим утром – с красными глазами, опухшими за часы, которые она провела, рыдая в подушку. Немного помог макияж. По крайней мере, Майкл поведет сегодня обедать Кэрри Ховард, а не ту роковую женщину, каковой она предстала в опере.

Она взяла поднос с остатками завтрака и понесла его вниз в поисках кухни.

– Совершенно ни к чему было нести его сюда! – воскликнула экономка, когда Кэрри открыла очередную дверь.

– Я не привыкла доставлять кому-либо лишние хлопоты, миссис Вэллз. А кроме того, хотела узнать, нет ли у вас вечерних газет за последнюю неделю?

– Кажется, есть за пятницу. Подойдет?

– Да, для начала. Откуда можно позвонить?

– Думаю, в малой гостиной вам будет удобно. – И миссис Вэллз проводила ее туда.

В малой гостиной было светло и свежо. Открытые стеклянные двери вели во внутренний дворик. Комната, выдержанная в бледно-голубых и зеленых тонах, была обставлена скорее удобно, чем элегантно: диван и пара обитых ситцем кресел. На одном из них лежал огромный потрепанный кот. Открыв глаз, он мгновение холодно смотрел на гостью, давая понять, что не потерпит никаких посягательств на свое место. Очевидно, удовлетворенный тем, что таких попыток никто не предпринимает, он лениво прикрыл глаз.

Кэрри почесала кота за ухом и положила газеты на небольшой столик в углу. В ящиках она нашла несколько листков бумаги, ручку и принялась просматривать объявления, надеясь подыскать себе временное жилище.

Первая квартира, в которую она позвонила, оказалась уже сдана. Кэрри набрала второй номер, и после нескольких гудков трубку взял мужчина.

– Доброе утро, – сказала она, – я звоню по объявлению о сдаче квартиры…

Ответом ей была мертвая тишина. Кэрри в недоумении уставилась на телефон, потрясла его, нажала на рычаги. Безрезультатно. Почувствовав, что она уже не одна в комнате, девушка повернулась в кресле и выглянула из-за его спинки. Майкл стоял, прислонившись к косяку и держа в руке другой конец телефонного провода.

– Захватите жакет, Кэролайн. Я подожду вас в машине.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю