355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниэла Стил » Возраст любви » Текст книги (страница 7)
Возраст любви
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:30

Текст книги "Возраст любви"


Автор книги: Даниэла Стил



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 5

На протяжении следующих нескольких дней Джек позвонил Аманде всего один или два раза. Он почувствовал, что€ с ней происходит, и старался без особой нужды не напоминать ей о своем существовании, хотя сдерживаться ему было очень и очень трудно. Джек знал, что праздники станут для нее серьезным испытанием, но, взвесив на весах здравого смысла свое стремление быть с ней и ее желание самостоятельно разобраться в своих чувствах, он скрепя сердце решил дать Аманде полную свободу.

Тем не менее утром в канун Рождества он отправил ей подарок – гравюру восемнадцатого века с изображением ангела, которая так понравилась Аманде, когда она осматривала салон. Гравюра была совсем небольшой, но очень милой, и Джек решил, что это будет самый подходящий подарок. Вместе с гравюрой он послал ей и коротенькую записку, в которой выражал надежду, что этот ангел будет хранить ее не только в грядущем году, но и всегда.

Он подписался просто «Джек», и Аманда была тронута чуть ли не до слез. Она позвонила ему и поблагодарила за подарок, и Джеку показалось, что голос ее звучит спокойнее. Было совершенно очевидно, что Аманда нашла какой‑то компромисс. Джек был искренне рад этому звонку, но сумел ничем не выдать себя, чтобы не напугать Аманду излишней фамильярностью. Она ничем не обнадежила его, и Джеку пришлось удовлетвориться лишь ее теплыми словами благодарности.

Между тем Рождество оставалось Рождеством, и все время и силы Джека были поглощены магазином. Как водится, в последнюю неделю рождественской распродажи возникло сразу несколько проблем, которые ему предстояло распутывать. Во‑первых, служба безопасности задержала в салоне мелкого воришку, и теперь Джеку нужно было выступать свидетелем в суде. Кроме того, вчера, незадолго до закрытия, у одного из покупателей случился острый сердечный приступ, едва не закончившийся трагедией. Все это – плюс небольшая армия потерявшихся детей, каждого из которых надо было утешить, накормить и передать полиции, – Джек вынес на своих плечах. Ничего нового в этом не было – нечто подобное происходило каждое Рождество, однако от этого Джеку было не легче. Несмотря на самоотверженную помощь Глэдди, он совершенно выбился из сил и едва не сорвался, когда в салон позвонила известная кинозвезда и капризным голосом спросила, почему ей до сих пор не доставили роскошное атласное платье с золотыми блестками, которое она заказывала две недели назад.

Разумеется, звезда была совершенно ни при чем. Просто в предпраздничной суматохе присланное из Парижа платье куда‑то задевалось, и найти его удалось лишь благодаря объединенным усилиям всех служащих. Джек не стал никого наказывать, по своему обыкновению приняв всю вину на себя, но не успел он вздохнуть свободно, как в секции косметики случился новый скандал. Две очень известные и солидные клиентки поссорились из‑за мужчины. Дело чуть не дошло до приемов «дамского карате» – вырывания волос и расцарапывания лиц, и Джеку пришлось употребить все свои дипломатические способности, чтобы успокоить женщин и не допустить рукопашной.

Иными словами, праздники прошли интересно и были насыщены самыми разнообразными событиями, но Джек не роптал. Ему нравилось решать проблемы, улаживать конфликты, заботиться о том, чтобы все было в порядке. Именно это он и называл «работать». Ему не хватало только одного…

– Надеюсь, тебе не будет скучно и ты отлично проведешь сегодняшний вечер, – сказал он осторожно в ответ Аманде. – Впрочем… Тебе, наверное, непросто встречать Рождество без Мэтта.

– Да. Он всегда разделывал индейку, – отозвалась Аманда. У нее был такой голос, что Джек невольно подумал о маленькой девочке, которая старается казаться взрослой и говорит о взрослых проблемах так, как это делают дети – серьезно, но ничего в них не понимая. Вместе с тем он был далек от мысли, что Аманда притворяется. «Кто будет разделывать индейку?» – кому‑то этот вопрос мог показаться пустячным, но Джек хорошо знал, что порой именно на таких мелочах держится семья, да и весь мир. Все зависело от точки зрения.

– Пусть ее разделает Пол, если они с Джен еще не уехали куда‑нибудь развлекаться, – сказал Джек. – Он должен неплохо справиться – в свое время я научил его всему, что умею сам. Что касается индеек, разумеется, а не женщин…

– Хорошо, обязательно. – Аманда улыбнулась шутке и, в свою очередь, спросила, нет ли каких‑нибудь новостей насчет главной проблемы Пола и Джен.

– Насколько мне известно, – Джек понизил голос, хотя в этом не было никакой надобности, – насколько мне известно, они записались на прием на двадцать девятое число. Надеюсь, все будет в порядке…

– Я тоже надеюсь, – сказала Аманда, и Джеку неожиданно захотелось, чтобы она пригласила его на праздничный ужин, но он понимал, что это невозможно. Ведь там будут и Джен с Полом, и Луиза с ее Джерри. Они непременно удивятся его появлению и будут изводить себя вопросами, что привело его в дом и почему Аманда его пригласила. Ему‑то самому было на это наплевать, но он щадил чувства Аманды.

Аманда тоже подумала о приглашении, но она знала, что Джек не придет. Во‑первых, он не мог оставить магазин, а во‑вторых, понимала она, Джек не станет компрометировать ее перед детьми. Поэтому Аманда даже не стала заговаривать об этом. Что толку? В конце концов, она же приняла вполне определенное решение. Лучше всего было, конечно, прекратить с ним всяческие отношения, пока это не кончилось бедой. Но, понимая это, Аманда чувствовала, что уже не может поступить так, как подсказывали ей осторожность и здравый смысл.

Джек, внимательно прислушивавшийся к интонациям ее голоса и жадно ловивший малейшие изменения, сразу же догадался, какое решение приняла Аманда. Да, она была спокойна, но от ее голоса веяло холодком, и Джек понял, что она пытается сознательным усилием воли отдалиться от него. Что ж, не беда, подумал он, мысленно перебирая в памяти имена женщин, которым он мог бы позвонить, чтобы вместе встретить праздники. Но вот странно – впервые в жизни Джек не хотел ни видеть кого‑то, ни тем более общаться. Правда, он давно уже запланировал себе поездку на озеро Тахо, но сейчас ему стало ясно, что скорее всего он отправится туда один.

– Счастливого Рождества, Аманда, – сказал он на прощание и, после того как она повесила трубку, еще долго сидел в кабинете и думал о ней. Такой женщины, как Аманда, у него еще никогда не было и никогда не будет – Джек знал это совершенно твердо.

Накануне Рождества Джек оставался в салоне до самого закрытия. Он часто выходил в торговый зал, чтобы помочь своему менеджеру и продавщицам, но мысли его были далеко. На самом деле он постоянно думал об Аманде и ее детях, представлял, как они садятся за стол и едят праздничную индейку, как зажигают елку и обмениваются подарками, и впервые ему стало ясно, какой пустой и бессмысленной была его собственная жизнь. Подсознательно Джек всегда понимал это и стремился заполнить окружающую его пустоту удовольствиями различного свойства. Последние десять лет он только и делал, что коллекционировал самые пышные бюсты и самые сексуальные задницы, упакованные в тесные джинсы, но что это ему дало? Ровным счетом ничего.

– У вас такой вид, шеф, словно вы не рады празднику, – заметила Глэдди, когда, перед тем как уйти домой, заглянула к нему в кабинет. – Что‑нибудь случилось? Может, я могу помочь?

Она заботилась о нем совершенно искренне, а вовсе не потому, что на Рождество Джек подарил ей роскошную кофту и выписал чек на весьма значительную сумму в качестве премии. Глэдди было известно, что на данный момент у Джека нет любовницы, которая могла бы его утешить и приласкать, и ее преданное секретарское сердце болело за шефа. В чем здесь может быть дело, Глэдди пока не догадывалась, а Джек ничего ей не говорил, хотя и знал, что может положиться на умение своей секретарши держать язык за зубами. Правда, Глэдди заметила, что в последнее время шеф часто звонит своей свояченице – Аманде Кингстон, но решила, что, должно быть, у Пола и Джен что‑то не ладится в семейной жизни.

– Да нет, я в порядке, – солгал Джек, вставая ей навстречу. – Все просто отлично, Глэд.

«Если не считать того, – добавил он мысленно, – что я впустую растратил свою жизнь. Тринадцать лет назад я потерял свою единственную любовь, а сейчас лучшая из женщин, которых я с тех пор встречал, твердо решила похоронить себя в одной могиле вместе с мужем. Но это, разумеется, пустяки. Все остальное просто прекрасно. Поистине, Рождество – самое веселое изобретение человечества!»

– Наверное, я просто устал, – добавил он и вздохнул. – Рождество – это настоящий кошмар розничного торговца. Иногда мне кажется, что ад, в который попадает каждый владелец магазина, уставлен рождественскими елками и украшен шарами и мишурой.

Глэдди рассмеялась.

– Каждый год я говорю себе, что мы не переживем рождественской распродажи, но все как‑то обходится, – заметила она. – А уже через два дня мне начинает казаться, что дело того стоило.

В самом деле, в финансовом отношении этот год стал для фирмы Джека одним из самых удачных, причем львиную долю годовой прибыли дала именно рождественская распродажа.

– Что ты делаешь сегодня вечером? – с наигранной веселостью спросил Джек, подавая Глэдди пальто.

– Сплю с мужем. Причем в буквальном смысле слова – сплю. В последние полтора месяца я отключаюсь, стоит мне только добраться до кровати, и это будет продолжаться, наверное, еще неделю, пока я не отосплюсь. Бедный Гарри, как он только меня выдерживает!

– Как он только выдерживает без тебя, – уточнил Джек и улыбнулся такой обезоруживающей улыбкой, что Глэдди просто не могла на него сердиться.

– Именно это я и имела в виду, – кивнула она.

– Неплохо бы тебе взять пару выходных, – добавил Джек. – Честное слово, ты этого заслужила.

– Может быть, я так и поступлю, – задумчиво ответила Глэдди. – Отдохну, пока вы будете в Тахо. Если ничего не имеете против…

Но Джек знал, что она все равно не возьмет ни одного отгула – тем более пока он будет в Тахо. Казалось, Глэдди вообще никогда не отдыхает. Из всех, кого он знал, она была единственным человеком, который работал больше его самого.

Наконец Глэдди ушла, а Джек остался до самого закрытия, как он делал каждый год. Был ровно час ночи, когда в торговом зале погасли последние огни и охранник запер за Джеком входные двери.

– Счастливого Рождества, мистер Уотсон, – сказал он, звеня ключами.

– Спасибо, Грег. И тебе того же. – Джек махнул охраннику рукой и, пройдя на стоянку, не торопясь сел за руль «Феррари». Глаза у него слипались, а челюсти сводила зевота, но, когда Джек добрался домой, выяснилось, что он настолько устал, что не может спать. Тогда он налил себе немного виски в стакан и некоторое время тупо смотрел на экран телевизора, раздумывая, кому он может позвонить и стоит ли вообще это делать. Потом часы на каминной полке пробили три, и Джек понял, что звонить все равно уже поздно, и вовсе не потому, что среди его знакомых женщин не было никого, кто мог бы примчаться к нему по первому звонку.

Дело было совсем в другом. Джек не мог бы сказать – почему, однако ему казалось, что беззаботные и пустые дни, когда он мог позволить себе спать с кем попало, безвозвратно ушли в прошлое и уже никогда не вернутся. В мире не было больше таких ног, такой груди и такой попки, которые могли бы его возбудить. Незаметно для себя он стал совершенно другим человеком. Джека больше не интересовали самые соблазнительные женские прелести, и в первые минуты это даже напугало его.

– Господи, кажется, я умер и стал ангелом! – произнес он вслух и, смеясь, отправился в ванную. Глядя на себя в большое зеркало, Джек неожиданно подумал, что Аманда, возможно, здесь вовсе ни при чем. Возможно, все дело в том, что ему уже шестьдесят, а это, что ни говори, довольно почтенный возраст.

«Хуже дурака может быть только старый дурак», – с неожиданной горечью подумал Джек, рассматривая в зеркале свое усталое, но все еще моложавое лицо. Эта пословица имела к нему самое непосредственное отношение.

На следующий день Джек проснулся в двенадцать часов и сразу же подумал о том, чтобы позвонить Аманде, но когда он набрал номер, то оказалось, что дома никого нет. Только потом Джек вспомнил, что в первый день Рождества Аманда собиралась в гости к Луизе. Значит, подумал он, сейчас она у дочери, ест другую индейку.

Продолжая раздумывать об этом, Джек быстро оделся, сел в машину и поехал в северный Лос‑Анджелес. Там – в пику всем – он заглянул в китайский ресторан и плотно позавтракал, потом вернулся домой и долго сидел перед включенным телевизором на своей незастеленной кровати. Посмотрев пару спортивных передач, Джек перенес на кровать телефон и позвонил двум‑трем знакомым женщинам, чтобы пригласить кого‑нибудь из них вечером на ужин, но никого не застал и неожиданно для себя самого испытал чувство облегчения.

Джек знал, что вечером Аманда скорее всего будет дома, но звонить ей не стал. Что он мог ей сказать? Похоронила ли она наконец своего мужа? Перестала ли она тосковать о нем? Не надоело ли ей еще преданно чтить его светлую память?

Да, сейчас каждое сказанное им слово могло привести к полному и окончательному разрыву. Джек хорошо это понимал, но желание снова услышать ее голос было слишком сильным. Ему пришлось собрать всю свою волю, чтобы удержаться от соблазна; Джек даже накрыл телефон подушкой, но легче от этого не стало. Полночи он безостановочно ворочался с боку на бок, думая о ней и о том, что можно сделать, чтобы Аманда перестала его бояться, но так ничего и не придумал.

На следующий день, проснувшись с первыми лучами зари, Джек почувствовал, что больше не может выносить неизвестности. К тому же во второй половине дня он должен был ехать в Тахо, а это означало, что он не увидит ее еще несколько дней. Поэтому, когда Аманда взяла трубку, Джек не нашел ничего лучшего, кроме как спросить напрямик, нельзя ли ему зайти к ней на чашечку кофе.

Его просьба удивила и встревожила Аманду, но она не сумела – или не захотела – отказать ему. В конце концов, думала она, пытаясь задним числом оправдать свой опрометчивый поступок, не исключено, что у Джека есть какие‑то новости относительно Пола и Джен и он хочет поделиться ими с нею. В глубине души она, однако, знала, что их дети здесь ни при чем, и это снова повергло Аманду в смятение. «Зачем он приедет? – в ужасе думала она. – Зачем я ему позволила?!»

Когда примерно в час дня Джек позвонил у ее дверей, Аманда сразу поняла, что Джек явился сюда вовсе не для того, чтобы говорить о детях.

– Ты выглядишь усталым, – сказала она, пропуская его в прихожую.

– Так и есть, – согласился он. – В довершение всех неприятностей, которые некоторые почему‑то окрестили рождественскими праздниками, я начал страдать бессонницей – вот уже третью ночь я почти не сплю. Оказывается, – добавил он, растерянно улыбаясь, – шестьдесят лет – это не так просто. Наверное, это первые признаки надвигающейся старости?..

– Это не твой случай, – успокоила Джека Аманда, провожая его на кухню и усаживая за стол. Кофейник только что вскипел, и она налила ему чашку кофе и поставила тарелку с бисквитами.

Джек поднес чашку к губам, но, не отпив ни глотка, поставил обратно на блюдце.

– Я веду себя не очень‑то вежливо, не так ли? – спросил он прямо. – Негативный раздражитель – так, кажется, это называется в психологии? Что ж, я думаю, от такого, как я, не следует ожидать, что он станет в любых обстоятельствах вести себя, словно образцовый джентльмен. Извини, если я доставил тебе несколько неприятных минут. Просто я немного перенервничал…

На его лице появилось выражение искреннего раскаяния, которое неожиданно сделало его на много лет моложе. Аманда видела, что Джека действительно снедает какая‑то тревога, но она даже не представляла себе, что могло с ним случиться.

А Джек на самом деле чувствовал себя так, словно снова стал пятнадцатилетним юнцом, пришедшим к однокласснице, чтобы раз и навсегда выяснить, почему она не хочет «гулять» с ним.

– Прости меня, Аманда, – снова сказал он. – Я знаю, что тебе сейчас нелегко, и мне не хотелось бы отягощать тебя еще больше своими проблемами, но…

– Ничего страшного, Джек, – ответила она мягко. Одновременно Аманда взглянула ему прямо в глаза, и Джек понял, что ей действительно очень тяжело. Пожалуй, даже еще тяжелее, чем он мог предположить.

Аманда и вправду была на грани отчаяния, ее раздирали противоречивые чувства, и она не знала, какому из них ей последовать.

– Наверное, мне не следовало этого говорить, – добавила Аманда, – но мне… тебя не хватало, Джек.

Джек почувствовал, как при этих ее словах его сердце совершило бешеный скачок.

– Правда? – спросил он. – Ты правда скучала? Когда?..

– Ну, в последние дни. Мне хотелось увидеть тебя и просто поговорить. Я… я не знаю, что со мной происходит, но это так.

– Я тоже не знаю, что со мной творится, – с горячностью произнес Джек. – В последние несколько дней я чувствовал себя полным дураком, занудой, навязчивым, невоспитанным типом. Ты хотела, чтобы я оставил тебя в покое, и я знал это, но все равно не смог ничего с собой поделать.

– Да, я этого хотела, – негромко согласилась Аманда, но в ее голосе было что‑то такое, отчего в груди Джека снова вспыхнула искорка надежды.

– А теперь? – спросил он.

– Я не знаю. – Она посмотрела на него своими удивительными аквамариновыми глазами, и Джек Уотсон почувствовал, как его сердце сжимается от сладостной муки. Больше всего ему хотелось поцеловать ее, но он не смел даже пошевелиться.

– Не спеши, – произнес он неожиданно севшим голосом. – Не решай ничего сгоряча, дай себе время. Я подожду, сколько потребуется, я никуда не денусь и всегда буду поблизости. Тебе нужно будет только сказать слово, и я…

Тут он вспомнил про свою поездку на озеро Тахо и усмехнулся:

– Я готов примчаться к тебе даже из Тахо.

– Ты едешь отдыхать? Когда? – Аманда улыбнулась. Что ни говори, а с ним ей было легко, как ни с кем.

– Сегодня вечером. Правда, мне еще нужно собраться, уложить лыжный костюм и все остальное. Конечно, надо было собраться вчера, но вчера я был совершенно разбит.

Она кивнула, и через несколько минут они снова мирно беседовали. Аманда даже рассмеялась, когда Джек рассказал ей, как у него в салоне две очень известные актрисы едва не подрались из‑за своего кавалера.

– Можешь себе представить, как расписали бы газетенки эту историю? – спросил Джек. – А если бы репортеры что‑то пронюхали, эти две дамы, несомненно, обвинили бы нас в том, что мы должным образом не заботимся о своих клиентах. На самом деле бабенки, конечно, этого заслуживали…

Тут Джек вздохнул. Он не назвал никаких имен, и Аманда даже не спрашивала – она поняла, что Джек все равно не скажет. Во всем, что касалось бизнеса, он был на удивление скрытным человеком. Когда его спрашивали о чем‑то, что имело отношение к салону или – в особенности – к его клиентам, Джек предпочитал отшучиваться.

– Итак, какие же у тебя все‑таки планы на эту неделю? – спросил он.

– Честно говоря – никаких, – ответила Аманда. – Может быть, я навещу Джен и Луизу, если, конечно, они не будут особенно заняты. Там будет видно.

– Понятно… – Джек кивнул, но повторять свое приглашение съездить вместе на озеро не стал. Он понимал, что Аманда еще не готова к тому, чтобы принять его.

– Может быть, что‑нибудь придумаю, – вдруг добавила Аманда. – А ты? Ты едешь один или с… с кем‑то?

Она все еще пыталась убедить себя, что они просто друзья и что ее не должно волновать, поедет ли он один, с друзьями или с женщиной, но в последний момент голос ее предательски дрогнул. Аманда почти не сомневалась, что Джек едет с женщиной, и это неожиданно больно укололо ее.

Джек улыбнулся:

– Нет, я еду один. Когда рядом со мной никого нет, я не так стесняюсь вставать на лыжи…

Неожиданно он почувствовал, что ему больше не хочется шутить с ней, и он порывисто взял ее руку в свои и сжал в ладонях.

– Я буду скучать по тебе, – сказал он негромко.

В ответ Аманда лишь кивнула и посмотрела на него таким взглядом, словно хотела растворить его в себе, в своем сердце.

– А как ты собираешься встречать Новый год? – спросил он с интересом, и Аманда рассмеялась.

– Наверное, как и всегда. Мэттью терпеть не мог Новый год; он его и за праздник‑то не считал, поэтому мы никак его не встречали. Тридцать первого декабря мы обычно ложились спать в начале одиннадцатого и спокойно спали до утра. Утром Мэттью поздравлял меня с Новым годом и шел на корт, на работу или куда‑нибудь еще, а я занималась домашними делами.

– Что ж, по крайней мере вы были оригинальны, – с усмешкой заметил Джек.

– А ты? Как ты встречаешь Новый год? – спросила она.

– Я? Этот Новый год я, наверное, встречу точно так же, как и ты. Возможно, я останусь в Тахо, а может быть, вернусь в Лос‑Анджелес. – Он посмотрел на нее и вдруг почувствовал себя последним тупицей. – Знаешь, Аманда, – предложил он, – я мог бы остаться в городе, и мы провели бы эту неделю вдвоем. Как друзья. Мы ходили бы вместе в кино, ужинали в ресторанах, смотрели бы телевизор. В магазине у меня нет никаких дел, так что я буду полностью в твоем распоряжении…

Джек просительно заглянул ей в глаза и добавил негромко:

– Ведь нет же такого закона, который запрещает нам быть друзьями, верно?

– А как же твои планы? Ну, насчет лыж и всего остального?

– У меня все равно проблемы с коленной чашечкой. – Джек хмыкнул. – Мой лечащий врач только поблагодарит тебя, если ты сумеешь отговорить меня от столь опасного времяпрепровождения.

– А что потом? – с тревогой спросила Аманда. – Я имею в виду, после того как мы…

Этот вопрос все еще пугал ее, и Джек решил ответить честно. Хитрить и лавировать ему не хотелось, к тому же с Амандой говорить откровенно было и приятнее, и проще.

– Как мне кажется, об этом нам не надо думать. Но если хочешь знать мое мнение, я тебе скажу: каждый из нас имеет право поступать так, как ему хочется, и никто не может осудить нас, если мы захотим быть вместе и в праздничную неделю, и после нее. Да, каждый из нас может запереться в четырех стенах и носа на улицу не высовывать, но что и кому мы этим докажем? Мы не обязаны отчитываться ни перед друг другом, ни перед нашими детьми, ни перед Мэттом, наконец. В конце концов, он умер год назад, и свой долг перед ним ты исполнила. У тебя есть право жить нормальной человеческой жизнью, и никто его у тебя не отнимет, если ты сама этого не захочешь.

Он перевел дух и улыбнулся:

– В кино, во всяком случае, мы вполне можем сходить вместе. В зале темно, и никто нас не увидит. Из всех развлечений это – самое безопасное.

– В кино? С тобой? – переспросила Аманда. – Пожалуй, на такой подвиг я еще не могу отважиться.

– Если хочешь, я буду сидеть на последнем ряду и даже не подойду к тебе, – предложил Джек.

– Ты сумасшедший. – Аманда покачала головой и посмотрела на него. У нее было такое лицо, словно она всеми силами пыталась заставить себя сказать ему «нет». Больше того, Аманда знала, что должна это сделать, но… не могла. Джек был так чертовски обаятелен и с такой покорностью ждал приговора, что отказать ему у Аманды просто не повернулся язык.

– Не далее как вчера, – сказал он торжественно, – я пришел к аналогичному заключению. Я понял, что я действительно сумасшедший. И, представляешь, я даже слегка забеспокоился…

– Я тоже беспокоюсь. – Аманда снова рассмеялась. – Все, что есть в тебе, – все меня беспокоит, тревожит, даже пугает. Если бы у меня была хоть капелька здравого смысла, я бы уже давно сказала тебе, что больше не желаю тебя видеть. По крайней мере до тех пор, пока не придет пора крестить первого ребенка Пола и Джен.

– Боюсь, что этого придется ждать как минимум девять месяцев. Это слишком долго – человек не должен на столько времени отрываться от культуры. Так как насчет кино, Аманда?

– Поезжай лучше на свое озеро Тахо и спокойно отдыхай, – посоветовала она. – И… позвони мне, когда вернешься, ладно?

– О'кей, договорились. – Джек был достаточно опытен, чтобы видеть, что в этот раз ему своего не добиться, и не упорствовать напрасно. Ему не хотелось расставаться с Амандой, но он заставил себя встать из‑за стола.

– Счастливого Нового года, – промолвил он и, на прощание поцеловав ее в макушку, шагнул к дверям кухни.

Она что‑то сказала ему вслед, Джек не расслышал и, остановившись на пороге, обернулся.

– Что?..

У нее был такой взгляд, что на мгновение Джек замер, словно обратившись в соляной столб. Аманда казалась испуганной, но в лице ее читалась такая решимость, какой он никогда прежде у нее не видел. Она смотрела ему прямо в глаза и молчала.

– Ты что‑то сказала? – повторил Джек.

– Я сказала, что в «Беверли‑Центре» идет фильм, который я давно хотела посмотреть. Сеанс – в четыре, так что, если хочешь, можешь пойти со мной.

– Правда?.. – Его голос прозвучал не громче шепота. – Ты действительно считаешь, что я… Что мы можем…

– Да. По крайней мере, мне так кажется… – Аманда ненадолго задумалась. – Мне бы хотелось, – добавила она. – Ох, Джек, ничего я еще не знаю. – И Аманда сокрушенно покачала головой.

– Тогда я заеду за тобой в половине четвертого, – решительно сказал Джек. – И приготовься – после сеанса я поведу тебя ужинать в тайский ресторан. Договорились?

Аманда кивнула, и на его губах заиграла робкая, несмелая улыбка. Потом, словно боясь, что она передумает, Джек сорвался с места и бросился прочь. Он спешил домой, чтобы переодеться и сдать билеты до Тахо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю