Текст книги "Наперекор судьбе"
Автор книги: Даниэла Стил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Аннабелл вскинула глаза на мать, но тут же потупила взор.
– Мама, я не горю желанием заводить детей. Сначала мы с Джосайей хотим немного пожить для себя.
Консуэло удивилась, ничего подобного от дочери она до сих пор не слышала. Может быть, Аннабелл пользуется новыми – или, наоборот, старыми – способами, препятствующими зачатию? Но спросить об этом у нее не хватило духу.
– И когда ты это решила?
Слова Аннабелл стали ответом на не заданный Консуэло вопрос о том, беременна дочь или нет. Судя по всему, нет.
– Я еще так молода, с ребенком столько хлопот! Мы с Джосайей хотим еще попутешествовать. Может быть, в будущем году съездим в Калифорнию. Джосайя говорит, что Сан-Франциско – очень красивый город. А еще он хочет показать мне Большой Каньон на плато Колорадо. А если я буду ждать ребенка, то мне придется сидеть дома.
– Большой Каньон может подождать. – Консуэло была заметно огорчена. – Жаль, я так мечтала о внуках, – вздохнула она. В жизни ее было только ожидание визитов Аннабелл, хотя она сама предпочла бы жить с дочерью. Эту пустоту могли бы заполнить внуки.
– Будут у тебя внуки, – заверила ее Аннабелл, – подожди немного. Джосайя говорит, времени у нас уйма. – Во время путешествия он не раз повторял это, и Аннабелл легко с ним соглашалась. В конце концов, он был ее мужем, и последнее слово оставалось за ним.
– И все же я не хочу, чтобы ты работала на Эллис-Айленде. Я думала, тебе нравится работать волонтером. – Больницу для травмированных Консуэло тоже не одобряла, но по сравнению с Эллис-Айлендом это были цветочки.
– Я думаю, там будет интереснее, у меня появится больше возможностей для совершенствования, – объяснила Аннабелл, повергнув мать в еще большее изумление.
– Для совершенствования в чем? Что ты задумала? – У Аннабелл всегда было полно новых идей – особенно когда дело касалось медицины и науки в целом. Медицина всерьез интересовала ее, и, как видно, замужество не изменило ее планов.
– Не беспокойся, мама, – ответила Аннабелл. – Я хочу помогать людям и думаю, что могу делать нечто большее, чем мне позволяют в больнице.
Консуэло не подозревала, что ее дочь всерьез решила стать врачом. Аннабелл же считала преждевременным обсуждать с матерью свои планы, незачем портить ей настроение, ведь вряд ли ее мечтам суждено сбыться. Но волонтерство позволяло приблизиться к мечте вплотную. Медиков на переполненном Эллис-Айленде всегда не хватало, а потому ее приняли бы там с радостью. Эту мысль подал Аннабелл Генри Орсон. Он знал одного из работавших там врачей и пообещал познакомить с ним Аннабелл. А Джосайя одобрил этот план, поскольку идея принадлежала его другу. После ланча Консуэло и Аннабелл отправились навестить Горти. Большую часть времени подруга проводила в постели, но в последнее время уже начала вставать. Аннабелл поразил ее вид. Горти выглядела так, словно ее пропустили через мясорубку.
– Это было ужасно, – честно сказала она, а глаза досказали остальное. – Я думала, что умру. Мама сказала, что я действительно была на волосок от смерти. А Джеймс говорит, что хочет еще одного ребенка. Ему нужна то ли династия, то ли бейсбольная команда. Я до сих пор не могу сидеть. Слава богу, что инфекцию не занесли. Помнишь бедняжку Эйми Джексон в прошлом году?!
Да, Горти прошла через мучительные испытания. Аннабелл невольно задумалась, стоит ли ребенок таких мук. Малыш был очарователен, но что было бы, если бы Горти умерла? Когда Горти рассказала про роды, Аннабелл пришла в ужас.
– Я все время кричала без передышки. Сомневаюсь, что снова захочу пройти через это. А если будет двойня, я скорее покончу с собой, чем стану рожать еще раз. – Горти, похоже, уже забыла о том, что шесть месяцев назад мысль о двойне казалась ей забавной. Рождение детей оказалось куда более серьезным делом, чем она думала. Рассказ подруги напугал Аннабелл, и она возблагодарила небо за то, что не беременна. – А как ты? – игриво спросила Горти, на мгновение став прежней. – Как прошел медовый месяц? Разве секс не чудесен? Просто позор, что из-за родов приходится ставить на нем крест. Наверно, если повезет, этого можно избежать. Ты случайно не беременна?
– Нет, – поспешно ответила Аннабелл. – Не беременна. Мы не торопимся. А то, что ты рассказываешь, вообще отбивает у меня всякое желание рожать.
– Мама говорит, что я не должна рассказывать об этом женщинам, у которых еще нет детей. – Горти почувствовала себя виноватой. – Извини, если я тебя напугала.
– Все в порядке, – успокоила ее Аннабелл. Она не стала распространяться о своей сексуальной жизни и не собиралась это делать. – Просто я рада, что не беременна.
Когда кормилица с гордостью принесла младенца, чтобы показать его гостям, Горти устало вздохнула и поспешила лечь в постель. Розовощекий малыш крепко спал на руках у няни.
– Надеюсь, он того стоит, – сказала Горти, когда кормилица унесла мальчика. Молодая мать нечасто брала его на руки. Материнство продолжало пугать ее; Горти еще не простила ребенку мучения, которые он ей доставил. – Мама говорит, что в конце концов все забудется, но я не уверена. Это и в самом деле было ужасно, – снова повторила она. – Джеймс ничего не знает об этом, а рассказать ему мне не разрешают. Считается, что мужчины не должны этого знать. – Это правило казалось Аннабелл странным; что бы сказали Джеймсу, если бы Горти умерла? Но женщины словно сговорились соблюдать тайну и делать вид, что дети рождаются легко и просто.
– Не понимаю, почему ему не следует это знать. Я бы Джосайе рассказала. Ему можно рассказать все. Если бы я о чем-то умолчала, он бы встревожился.
– Наверно, есть и такие мужчины, но Джеймс не из их числа. Он ребенок, а Джосайя намного старше. Он тебе в отцы годится. Вам хорошо вместе?
– Мы прекрасно провели время. – Аннабелл улыбнулась. – Я научилась ловить рыбу, и мы каждый день ездили верхом. – Ей нравилось галопом скакать с Джосайей по предгорьям, заросшим полевыми цветами.
– А чему еще ты научилась? – хитро улыбнувшись, спросила Горти, но Аннабелл пропустила ее вопрос мимо ушей. – Во время медового месяца в Париже Джеймс научил меня нескольким очень интересным вещам.
Весь город знал, что Джеймс регулярно заглядывал к проституткам – по крайней мере, до свадьбы. Об этом говорили шепотом. Возможно, он кое-чему у них научился. Аннабелл не хотела этого знать, но, судя по всему, Горти сплетни не смущали. Нет уж, куда лучше быть замужем за Джосайей и повременить с детьми. И вообще, им сначала нужно найти подходящий дом, а уж потом строить планы.
Ничего не добившись своими вопросами и намеками, Горти захотела подремать, и Аннабелл с матерью, попрощавшись, уехали. Аннабелл была рада видеть подругу, малыш тоже был чудесный, однако рассказ о родах потряс ее. Она хотела ребенка, но не была готова подвергаться таким мучениям. Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем у нее появится свое дитя? Ей хотелось подержать на руках маленького Чарльза, но Горти этого не предложила. Впрочем, подруга и сама не горела желанием брать малыша на руки. Поразмыслив, Аннабелл решила, что ее можно понять. Наверно, для развития материнского инстинкта требуется время. Так же, как и для того, чтобы почувствовать себя женой. Ни она, ни Джосайя пока еще не привыкли к своему новому статусу супругов.
Глава 9
К ноябрю, когда светская жизнь Нью-Йорка набрала обороты, Горти полностью вернула свою прежнюю форму, а Джосайю и Аннабелл приглашали повсюду. Они часто встречались на приемах с Горти и Джеймсом. Малышу было уже три месяца, Аннабелл и Джосайя были женаты столько же.
Через две недели Аннабелл и Джосайя стали самой желанной супружеской парой. Они прекрасно смотрелись вместе; их отношения были гармоничными. Молодожены постоянно подтрунивали друг над другом, но с удовольствием вели беседы на серьезные темы. Чаще всего это случалось, когда рядом с ними был Генри Орсон. Они говорили о прочитанных книгах, о витавших в воздухе идеях, и эти беседы всегда были интересными. Иногда они втроем играли в карты и много смеялись.
Джосайя и Аннабелл обедали с Консуэло обычно дважды в неделю, а иногда и чаще. Аннабелл старалась проводить с матерью как можно больше времени; Консуэло никогда не жаловалась, но чувствовала себя очень одинокой. Она держалась достойно и больше не уговаривала дочь родить, но не могла не заметить, что Аннабелл разговаривает с мужем так же, как с покойным братом. Возможно, девочка просто еще не выросла. Похоже, Джосайе это нравилось; он обращался с ней как с ребенком.
Генри сдержал слово, представил ее своему другу, врачу с Эллис-Айленда, и Аннабелл начала работать там волонтером. Она подолгу общалась с больными – чаще всего с детьми. Мать была права – Аннабелл ни за что не призналась бы в этом, но многие иммигранты были серьезно больны, и был определенный риск в общении с ними. Однако работа Аннабелл очень нравилась. Она не уставала благодарить за нее Генри. Джосайя безмерно гордился женой. Аннабелл редко рассказывала ему подробности, но он знал о ее преданности своей больнице, своим иммигрантам и своей работе.
Она ходила на остров три раза в неделю, смертельно уставала и приходила домой поздно. Больница находилась на южной стороне острова. Иногда ее посылали в Большой Холл. Шестнадцать лет назад здание сгорело, но через три года его отстроили вновь. Там иммигрантов содержали за решеткой и допрашивали, стремясь удостовериться, что их документы и анкеты в порядке. Большинство иммигрантов составляли простые рабочие. Тут были и одиночки, и те, кто приехал с женами и маленькими детьми. Некоторых ждали невесты, которых они даже и не видели прежде, или те, с которыми они были едва знакомы. Часто Аннабелл помогала проводить интервью; около двух процентов плачущих иммигрантов отправляли назад, в те страны, откуда они приехали. Из страха перед депортацией многие неумело лгали, отвечая на вопросы интервьюера. Аннабелл было их жалко, и она частенько сама исправляла туманные или неправильные ответы. Ей не хватало духу обречь бедняг на депортацию.
Каждый месяц на Эллис-Айленд прибывали пятьдесят тысяч человек. Если бы Консуэло видела их, ее страх за Аннабелл был бы еще больше. Многие были измучены изнурительным плаванием, другие – больны, и их отправляли в больничный комплекс. Немногие счастливчики покидали Эллис-Айленд через несколько часов, но больные или те, у кого документы были не в порядке, могли находиться в карантине месяцами и даже годами. Каждый из них должен был иметь при себе двадцать пять долларов наличными; сомнительных типов отправляли в общежитие, а больных – в госпиталь. Именно там Аннабелл обычно была занята.
Врачей и сестер не хватало, а больных было много; как следствие, медики передавали волонтерам часть своей работы, которую в другом месте Аннабелл никогда бы не доверили. Она помогала принимать роды, ухаживала за больными детьми, проверяла зрение у больных трахомой, которых среди иммигрантов было очень много. Некоторые пытались скрывать свои болезни, боясь, что их депортируют. В палаты для больных корью и скарлатиной Аннабелл не пускали, но со всем остальным она справлялась. Врачей, с которыми она работала, поражали ее интуиция и умение правильно поставить диагноз. Девушка многое почерпнула из прочитанных книг; кроме того, у нее явно были врожденные способности к медицине, и она умела прекрасно ладить с пациентами. Больные любили Аннабелл и доверяли ей. Иногда она принимала по сто человек в день с мелкими жалобами или помогала врачам и сестрам в более серьезных случаях. Для заразных больных были выделены три барака; многим из этих людей суждено было остаться на Эллис-Айленде навсегда.
Самым мрачным из этих бараков был туберкулезный; если бы Консуэло знала, что ее дочь часто бывает в нем, она бы сошла с ума. Ни мать, ни Джосайя этого не знали, а саму Аннабелл больше всего интересовали именно тяжелые пациенты; там она скорее могла научиться ухаживать за безнадежно больными людьми.
Однажды, вернувшись домой, Аннабелл обнаружила, что Джосайя и Генри сидят на кухне. Когда Джосайя посетовал на ее позднее возвращение, Аннабелл ощутила чувство вины. Она весь день разрывалась между маленькими пациентами туберкулезного барака и приехала только в десять вечера. Джосайя и Генри занимались ужином и обсуждали дела банка. Муж крепко обнял уставшую и продрогшую жену, усадил Аннабелл за стол и налил ей бульона.
Разговор, как это обычно и бывало, завязался оживленный, и Аннабелл на время забыла о своих подопечных. Сначала она приняла в беседе активное участие, но, выпив горячий бульон, сникла. Дремота одолевала ее, и Аннабелл попрощалась с мужчинами и пошла к себе. Она приняла горячую ванну, надела теплую ночную рубашку и скользнула под одеяло. Уснула она задолго до ухода Генри. Когда в спальню наконец вошел Джосайя, она проснулась, сонно посмотрела на мужа, улегшегося рядом, и прильнула к нему. Но через несколько минут сна у нее не осталось ни в одном глазу; за несколько часов Аннабелл успела выспаться.
– Извини… Я сегодня очень устала, – тихо сказала она. Ее радовала близость мужа, в Джосайе Аннабелл нравилось все. Она надеялась, что Джосайя относится к ней так же, но иногда сомневалась в этом. Ее муж был совсем не похож на ее отца и брата. Супружеские отношения были куда более сложными, чем она могла предположить, и часто ставили ее в тупик.
– Ничего, – шепнул он. – Просто мы заболтались, а у тебя был трудный день. Я все понимаю.
Аннабелл была самоотверженной и не жалела сил, трудясь на благо других. У этой женщины было доброе сердце, и Джосайя искренне любил ее. Никаких сомнений на этот счет у него не было.
На мгновение наступило странное молчание. Казалось, Аннабелл хотелось о чем-то спросить.
– Как ты думаешь… может быть, нам пора завести ребенка? – наконец шепотом спросила она.
Она всегда стеснялась говорить об этом. Джосайя долго молчал, но Аннабелл почувствовала, что он напрягся. Однажды она уже затрагивала эту тему, однако понимания не нашла. Джосайя не любил, когда его торопили.
– Аннабелл, у нас впереди еще столько времени! Мы женаты всего три месяца, нам нужно привыкнуть друг к другу. Я же говорил тебе об этом, всему свой срок. Не следует торопить события.
– Я не тороплю, просто спрашиваю. – Аннабелл боялась того, что пришлось пережить Горти, но теперь она все чаще задумывалась о ребенке.
– Пусть все идет своим чередом, сначала нам нужно устроить наш семейный быт. – Он говорил тоном, не допускающим возражений. Аннабелл не хотелось спорить с мужем. Джосайя был добрым человеком, но, когда жена на него наседала, он замыкался и иногда был холоден с ней несколько дней.
– Извини, я больше не буду об этом говорить, – проговорила она, чувствуя себя задетой.
– Вот и отлично, – холодно сказал Джосайя и повернулся к ней спиной.
С ним можно было говорить о чем угодно, только не о детях. Это было его слабое место. Через несколько минут он молча поднялся и ушел. Аннабелл долго ждала его, а потом уснула. Проснувшись утром, она увидела, что Джосайя уже встал и оделся. В последнее время так бывало часто. Это означало, что давления со стороны жены он не потерпит. Аннабелл окончательно поняла, что затевать новый разговор на эту тему не следует.
На следующей неделе Аннабелл приехала к Горти и застала взволнованную подругу в слезах. Горти сказала, что снова забеременела. Для нее это была полная неожиданность. Ребенок мог родиться через одиннадцать месяцев после Чарльза, в июле. Джеймс был доволен и надеялся, что это опять будет мальчик. Но Горти, не забывшая ужаса первых родов, боялась новых испытаний. Кинувшись в объятия подруги, она громко всхлипывала. Аннабелл пыталась ее успокоить, но Горти была безутешна.
– Может быть, во второй раз тебе будет легче, – пролепетала она. Но Горти ее не слышала.
– Я не хочу снова выглядеть коровой! – причитала она. – Джеймс ко мне не подходит. Может быть, на этот раз я действительно умру! – с несчастным видом сказала она.
– Не умрешь, – ответила Аннабелл, надеясь, что это окажется правдой. – У тебя хороший врач. И мама будет рядом. Они не позволят, чтобы с тобой что-то случилось. Хуже, чем в прошлый раз, не будет, – не уставала повторять Аннабелл.
– Наверное, я не люблю детей, – призналась Горти. – Раньше я думала, что дети – это симпатичные живые куклы, но Чарльз только ест, пачкает пеленки и плачет. Слава богу, что я его не кормлю. Почему я должна рисковать жизнью?
– Потому что ты замужем. Ради этого и созданы женщины! – сурово прервала ее мать, войдя в комнату. Она осуждающе посмотрела на дочь. – Ты должна благодарить небо за то, что можешь рожать и делать мужа счастливым. Всем известно, какова судьба женщин, которые не могут зачать; мужья их бросают и уходят к другим.
На мгновение Аннабелл ощутила облегчение от того, что Джосайя не торопит ее с ребенком. Чарльз был, конечно, очаровательным младенцем, но двое малышей за два неполных года супружества – это, пожалуй, слишком!
– Ты просто эгоистичная девчонка! – сердито сказала мать Горти.
Конечно, она переживала за дочь – ведь она же присутствовала при трудных родах дочери и жалела ее. Она на собственном опыте знала, как тяжело достаются дети. У нее было несколько выкидышей, а двое младенцев родились мертвыми. Так что матери Горти выпали несравненно более мучительные испытания, чем дочери.
– Неужели мы только на то и нужны, чтобы производить потомство? – обиженно сказала подруге Горти, когда мать ушла. – Почему мужчинам все сходит с рук? Они получают удовольствие, а отдуваться приходится тебе. Ты становишься толстой, уродливой, на тебя муж не обращает внимания несколько месяцев, потом ты рискуешь жизнью, рожая ребенка, даже можешь умереть… А мужчины и в ус не дуют, делают тебе очередного ребенка, развлекаются с друзьями.
И Аннабелл, и сама Горти слышали сплетни о том, что Джеймс встречается с другими женщинами. Слыша эти разговоры, Аннабелл даже начала сомневаться в существовании идеальных браков. Джосайя хотел подождать с детьми, но он, по крайней мере, не обманывал ее. Просто он такой человек. Аннабелл был известен только один идеальный брак – ее собственных родителей. Но ее отец погиб, а мать осталась вдовой в сорок четыре года. Ну почему жизнь так жестока и несправедлива?
Аннабелл еще долго слушала нытье Горти, а по дороге домой думала о том, что им с Джосайей живется легче. Правда, вчера ее вопрос явно вывел мужа из себя. Ну что ж, она учтет это на будущее. Вечером Джосайя собирался с Генри Орсоном на обед в Метрополитен-клуб; по словам мужа, им нужно было обсудить какие-то дела. Вернувшись домой, Аннабелл погрузилась в медицинскую литературу. Утром ей предстояло снова вернуться к своим делам. Она в последнее время читала все относившееся к заразным болезням, в частности к туберкулезу. Как нередко бывало, Аннабелл уснула еще до возвращения Джосайи. Она проснулась от того, что муж держал ее в своих объятиях. Аннабелл улыбнулась и уснула снова. У них все было хорошо.
Глава 10
Поскольку со своей семьей Джосайя близок не был, День благодарения и Рождество они отмечали вместе с Консуэло. А поскольку Генри Орсон оставался в одиночестве, он тоже был приглашен. Орсон был умен, обаятелен, почтителен с Консуэло, внимателен к Аннабелл – словом, был хорошим дополнением к компании.
Горти, в конце концов, успокоилась и свыклась с мыслью о втором ребенке. В восторге она не была, но смирилась. Она всегда хотела иметь детей, просто поначалу не представляла себе, что значит быть женой и матерью.
А Аннабелл была поглощена своей работой на Эллис-Айленде, к неудовольствию матери. Консуэло больше не спрашивала Аннабелл о внуках и свыклась с мыслью о том, что их может и не быть. Это всерьез тревожило женщину, но вмешиваться в семейную жизнь дочери она не хотела и относилась к Джосайе как к сыну.
В апреле исполнилось два года со дня гибели «Титаника». Казалось, трагедия случилась только вчера, и в то же время – что это произошло в какой-то другой жизни давным-давно. В этот день Аннабелл с матерью снова были в церкви, где прошла заупокойная служба по отцу и брату. Консуэло начала привыкать к своему одиночеству и была благодарна Джосайе и Аннабелл за их внимание.
В мае Аннабелл исполнился двадцать один год. Консуэло устроила в своем доме обед и пригласила на него друзей дочери. Пришли Джеймс и Горти, несколько других молодых пар их круга и Генри Орсон. Он привел с собой хорошенькую девушку, с которой недавно познакомился. Аннабелл искренне надеялась, что из этого что-то получится.
Вечер выдался замечательный. Консуэло пригласила музыкантов, и после обеда были танцы. Когда Джосайя и Аннабелл остались одни и поднялись в свою спальню, Аннабелл решилась задать вопрос, к которому не возвращалась несколько месяцев. На день рождения Джосайя подарил ей чудесный браслет с бриллиантами, которым все восхищались. Друзья завидовали Аннабелл и считали их брак безмятежным и счастливым, но она сама все время словно ждала от Джосайи чего-то. Счастье временами казалось ей призрачным.
– Когда мы заведем ребенка? – шепотом спросила Аннабелл, лежа рядом с мужем. При этом она старалась смотреть на Джосайю, решив, что так ему будет легче ей ответить. Между ними оставалось много недосказанного. Аннабелл была терпелива, не хотела навязывать Джосайе свои правила и ломать его планы, но они были женаты уже девять месяцев, а объяснить некоторые вещи и понять мужа Аннабелл могла не всегда. Сколько еще он будет отделываться неопределенными фразами типа «время еще есть» и «торопиться не следует»?
– Не знаю, – буркнул он. Аннабелл повернулась к нему и сразу поняла, что ее вопрос больно задел Джосайю. – Не знаю, что тебе сказать. – Джосайя чуть не плакал, и это испугало Аннабелл. – Мне нужно время.
Она кивнула и нежно погладила его по щеке.
– Все в порядке. Я люблю тебя, – прошептала Аннабелл. Она многого не понимала, но спросить не осмеливалась. – Я могу что-то изменить?
Муж покачал головой и посмотрел на нее.
– Дело не в тебе, а во мне. Я постараюсь. Обещаю тебе. – Глаза Джосайи наполнились слезами, и он обнял жену. Они еще никогда не были так близки. Аннабелл казалось, что он наконец открыл дверь и впустил ее в свою душу.
Она крепко обняла мужа и повторила его собственные слова:
– У нас есть время. – Потом она наклонилась над ним и смахнула слезу с его щеки.
* * *
В июне Консуэло уехала в Ньюпорт, она собиралась пробыть там до начала сезона. Аннабелл обещала приехать в июле, а Джосайя – в конце месяца.
Вскоре после отъезда Консуэло из Европы пришла новость, привлекшая всеобщее внимание. 28 июня 1914 года эрцгерцог Франц-Фердинанд, наследник австро-венгерского престола, и его жена София посетили столицу Боснии Сараево с официальным визитом и были убиты молодым сербским террористом Гаврилом Принципом, членом печально известной сербской террористической организации «Черная рука», поставившей своей задачей положить конец австро-венгерскому правлению на Балканах. Эрцгерцог и его жена были убиты одиночными выстрелами в голову, сделанными с близкого расстояния. Эта новость стремительно распространилась по всему миру. Ее последствия в Европе потрясли и Соединенные Штаты.
Австрия обвинила в случившемся сербские власти и обратилась за помощью к Германии. После нескольких недель бурных дипломатических переговоров Австро-Венгрия объявила войну Сербии и подвергла артиллерийскому обстрелу Белград. Через два дня Россия провела мобилизацию и стала готовиться к войне. Согласно условиям совместного договора Франция должна была поддержать Россию. Через несколько дней карточный домик европейского мира начал разваливаться. Два выстрела, убившие эрцгерцога и его жену, вовлекли в войну все крупнейшие государства Европы. 3 августа германская армия, пренебрегая протестами нейтральной Бельгии, прошла через ее территорию и напала на Францию.
Еще через несколько дней Россия, Англия и Франция объявили войну Германии и Австро-Венгерской империи. Происшедшее повергло народ и правительство Соединенных Штатов в ужас. 6 августа все великие европейские державы находились в состоянии войны, и американцы не могли говорить ни о чем другом.
Европейские события изменили планы Аннабелл – она отложила отъезд в Ньюпорт. Ей не хотелось разлучаться с Джосайей. Это была не их война. Европейские союзники Америки воевали, но было похоже, что Соединенные Штаты ввязываться в схватку не собираются. Джосайя заверял жену, что, даже если это когда-нибудь случится, Аннабелл волноваться не придется, поскольку она замужем за «стариком». Вряд ли сорокалетнего мужчину призовут в армию. Президент Вильсон заверил народ, что Америка не станет вмешиваться в европейские события. Однако в обществе чувствовалось напряжение.
Аннабелл уехала с Джосайей в Ньюпорт в конце июля, на две недели позже запланированного. Как всегда, она была очень занята своей волонтерской работой. Многие иммигранты переживали за своих оставшихся в Европе родственников. Было ясно, что война повлияет на членов их семей и задержит тех, кто собирался присоединиться к ним в Соединенных Штатах. Многие их сыновья и братья, оставшиеся дома, уже были мобилизованы.
Перед отъездом из Нью-Йорка Аннабелл, Джосайя и Генри много говорили о войне в Европе на поздних обедах в саду Миллбэнков. Даже тихий Ньюпорт не остался вдали от происходившего. Впервые в истории городка события светской жизни отошли на второй план по сравнению с мировыми новостями.
На обеде в день первой годовщины свадьбы Аннабелл Консуэло заметила, с каким теплом и нежностью дочь и Джосайя обращались друг к другу. Из Нью-Йорка приехал Генри, чтобы отпраздновать дату вместе с ними.
К тому времени у Горти родился второй ребенок, на этот раз девочка. Это случилось за две недели до годовщины, первого августа. Роды были долгими, но не такими тяжелыми, как в случае с Чарльзом. Девочка, которую назвали Луизой, весила всего восемь с половиной фунтов. Горти не смогла прийти на праздничный обед в дом Консуэло, потому что еще лежала в постели, опекаемая матерью и врачом. А вот Джеймс, конечно, явился. В то лето он ходил на все обеды, дававшиеся в Ньюпорте, с той же неизменностью, что и в Нью-Йорке, как с Горти, так и без нее.
Из-за войны в Европе август в Ньюпорте прошел тише обычного. Казалось, и над ними нависла туча. Все говорили о союзниках на другом берегу Атлантики и волновались за своих друзей. После отъезда Генри Аннабелл и Джосайя наслаждались спокойствием. Консуэло видела, что они стали намного серьезнее, чем были в первые месяцы брака. Она расстраивалась, понимая, что до внуков еще далеко, а Аннабелл никогда на эту тему не говорила. Не раз Консуэло замечала грустный взгляд дочери и понимала, что есть нечто, что печалит Аннабелл. Но дочь с ней не делилась своими проблемами. Консуэло продолжала считать Аннабелл и Джосайю идеальной парой, радовалась им и их друзьям и надеялась, что в один прекрасный день внуки у нее все же появятся.
Когда в начале сентября пара вернулась в Нью-Йорк, Джосайя приступил к своим обязанностям в банке, а Аннабелл – на Эллис-Айленде. Она проводила там все больше и больше времени и пользовалась любовью и уважением людей, за которыми ухаживала. Большинство их составляли поляки, немцы и ирландцы. Мать по-прежнему волновалась за ее здоровье, понимая, что дочь находится с ними в контакте. У иммигрантов было множество болезней, а дети хворали еще чаще. Консуэло хорошо знала, насколько опасен туберкулез, но не имела понятия, что Аннабелл бесстрашно ходит в самые ужасные бараки. Той осенью она работала больше обычного, не обращая внимания на материнские предупреждения и жалобы.
Джосайя был занят в банке, где на нем лежали серьезные обязанности. Соединенные Штаты были нейтральной страной. Федеральное правительство сочувствовало странам Антанты, но официально отказывалось финансировать или снабжать их армии. В результате это делали частные компании и некоторые очень богатые люди. Они посылали деньги и транспорты – причем не только союзникам, но и их противникам. Это создавало множество трудностей; такие операции следовало проводить в обстановке строжайшей секретности, и Джосайя занимался многими из них. В большинстве случаев он делился своими заботами с Аннабелл. Миллбэнка очень беспокоило, что некоторые солидные клиенты банка ее покойного отца отправляли сырье и деньги Германии, пользуясь своими связями в этой стране. Ему претило подыгрывать и нашим и вашим, но желание клиента – закон…
Все знали, что такие вещи происходят. Чтобы остановить снабжение Германии, Британия начала минировать Северное море. В ответ германцы пригрозили топить любое судно, принадлежащее Британии и ее союзникам. Немецкие подводные лодки патрулировали все моря Атлантического океана. Конечно, время для трансатлантических рейсов было не слишком подходящее, но, несмотря на это, поток иммигрантов, прибывавших на Эллис-Айленд, не ослабевал.
Больных среди вновь прибывающих было намного больше. Зачастую после высадки в Соединенных Штатах люди целовали землю и благодарили Аннабелл за малейшее проявление доброты и внимания. Она тщетно пыталась объяснить матери, что после прибытия эти несчастные отчаянно нуждаются в помощи. Консуэло была убеждена в том, что ее дочь каждый день рискует жизнью, и была недалека от истины, хотя сама Аннабелл в этом ни за что не призналась бы. Понимал и поддерживал ее только Джосайя. Она продолжала штудировать книги по медицине. Это позволяло ей чувствовать себя занятой, когда Джосайя поздно возвращался с работы или отправлялся с друзьями в клубы, где присутствие женщин не приветствовалось. Аннабелл никогда не возражала против того, что он куда-то ездит без нее. Себя она успокаивала тем, что это обстоятельство позволяет ей заниматься допоздна своими делами.
Аннабелл присутствовала на нескольких операциях, успела прочитать всю имевшуюся в ее распоряжении литературу об инфекционных болезнях, от которых страдали ее подопечные. Многие иммигранты – по преимуществу пожилые – умирали после тяжелой дороги или болезней, которые у них начались уже в Штатах. Часто Аннабелл – медицинская сестра без специального образования на общественных началах – в профессиональном отношении не уступала квалифицированным врачам. Она обладала развитой интуицией и талантом диагноста. Иногда этого было достаточно, чтобы своевременно поставить диагноз и спасти человеку жизнь. Джосайя называл ее святой, но Аннабелл эту похвалу считала слишком щедрой и незаслуженной. Она все больше погружалась в работу. У Консуэло этому было свое объяснение – она считала, что таким образом ее дочь пытается заполнить пустоту, которую должен был заполнить ребенок. Консуэло переживала отсутствие детей намного острее, чем сама Аннабелл.