Текст книги "Диармайд. Зимняя сказка"
Автор книги: Далия Трускиновская
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
– Ты говоришь о короле? – шепотом же спросила Дара.
– А ты знаешь древних королей? Черным был день, когда сида забрала его в зеленый холм, но втройне черным – когда сиды решили покинуть свой край и навеки уйти в Другой Мир. Не было им больше жизни в зеленых холмах. Они даже не знали, насколько он им нужен, а объяснить было невозможно. Но не все, не все! Кто знал – тот остался…
Буи значительно подняла палец.
– Кто же с ним остался? – видя, что Буи ждет вопроса, спросила Дара.
– Кто? Нетрудно ответить!
Но ответ, очевидно, представлял какую-то трудность, потому что старуха крепко поскребла в затылке, а потом сжала щеки ладонями.
– Это не ты, матушка Буи?
Старуха вздохнула.
– Так кто же с ним остался?
– Нетрудно ответить…
И она, все еще сжимая щеки, произнесла слова, каждое из которых требовало усилий и знаний для понимания, совершенно не беспокоясь, под силу ли это Даре.
– Идущая в долину времени,
на гору юности,
в погоню за годами,
в свиту короля,
в обитель праха,
между свечой и пламенем,
между битвой и ее ужасом,
к могучим мужам Тары…
Она замолчала и стояла на коленях, закрыв глаза и раскачиваясь. Дара не знала, как быть. Гул за окном стал тише – море удалялось прочь, не получив заветной добычи, но готовое вновь и вновь приходить за ней. Вскрикнули птицы, старая Буи повернулась к окну.
– Они предсказали приход женщины, но я ждала другую. Та просто садится в углу и слушает, а ты чего-то от меня добиваешься.
– Я думала, ты сумеешь снять с меня гейс. Ну что же, пойду искать кого-нибудь другого.
– Постой! – Старуха резво поднялась с колен. – Зачем его снимать? Пусть остается! Мы можем обмануть твой гейс! Знаешь что? Я не жадная! Никто и никогда не назвал бы Буи жадной! Ты тоже можешь любить Диармайда! Поверь, он того стоит!
Она показала на продолговатое светлое пятно.
– Как же я буду его любить? – еде сдержав смех, спросила Дара. – Я никогда его не видела, не слышала…
– Так вот же он! – Буи топнула босой ногой. – Вот его тело, вот его лицо, а когда ты полюбишь его – то услышишь его голос! И примешь его дар! Диармайд выведет тебя из-под гейса!
– Наверно, такая любовь возможна только в Другом Мире, – вывернулась Дара. – А мне придется жить в моем мире, там любовь другая, и тот, кто наложил на меня гейс, имел в виду такую любовь, к которой я способна…
– Ты? Способна? – переспросила Буи. – Во-первых, в Другом Мире вообще нет любви!
– А как же ты и Диармайд?
– А я – Буи! Я – Буи Финд! Мне позволено! Мне всегда все было позволено – и рыжие волосы тоже!
Логика старухи была неотразима.
– Нет, у меня так не получится, – Дара даже развела руками, чтобы вышло поубедительнее. – Если ты можешь снять с меня гейс – то сними, а будить во мне любовь, наверно, не надо. Я недавно попыталась, и ничего хорошего из этого не вышло.
– Так, да? Отказываешься? – уточнила старуха. – Бедная дурочка, лучше соглашайся. Ты ведь уже пела вместе со мной колыбельную Диармайду!
Дара хотела напомнить, что никаких колыбельных не пела, а лишь слушала, но побоялась – именно сейчас безумие старухи могло стать опасным.
– Не хочешь… – пробормотала Буи. – Любить Диармайда не хочешь, а ведь я сама предложила, я не жадная… Ну что же, исказить твой гейс несложно, и ты сама бы могла это сделать. Так и быть, я помогу тебе. Слушай!
Буи сделала жест, известный всем, кто проходил посвящение, и Дара склонилась перед ним.
– Сила твоя будет велика, но она останется с тобой, пока ты не влюблена. Иссякнет нелюбовь – иссякнет и сила. Вот!
Пальцы сделали знак.
– Ты поняла меня? Сила твоя пребудет с тобой, пока душа твоя спокойна и свободна от страсти к одному-единственному в мире мужчине! Появится он, иссякнет спокойствие – иссякнет и сила! А теперь убирайся прочь! Ты получила то, чего хотела, бедная дурочка! Прочь, прочь! А я останусь с Диармайдом!
И тут пятно шевельнулось.
Пока Дара не смотрела на него, оно обрело объем, Теперь уже не светлый силуэт на полу, а скорее фигура из желтоватого прозрачного стекла лежала перед ней.
Дара отчетливо видела движение – как если бы спящий, устав от сна, несколько изменил позу.
Ей стало страшно – море не испугало ее так, как это движение.
Она подумала про Эмер – и вдруг ощутила свою мысль как громкий зов. Так оно и должно было быть у обладательницы силы!
Эмер отозвалась и разбудила в Даре память. Готовя крестницу к пути в Другой Мир, она сразу научила, как оттуда выбираться: вокруг каменного стола Дара шла против солнца, теперь же нужно было найти предмет, который можно обойти посолонь.
Ничего лучше башни поблизости не было.
Дара торопливо спустилась на первый ярус жилья, а оттуда по веревочной лестнице выбралась наружу.
В башне зазвучал торжествующий голос Буи:
– Спи спокойно, я с тобою,
Я укрою,
Стройный муж!
Я храню твой сон походный,
Благородный
Диармайд!
Она пела так громко, что замысел сразу стал ясен: вызвать море и проучить Дару страхом смерти, хотя какая уж смерть в Другом Мире?!
И море пришло. Казалось, вода выступила из трещин сухой земли. Пока Дара обежала башню, вода достигла ее колен. Начав второй круг, она замедлила движение – а всего кругов должно было быть не меньше трех.
Услышав зов о помощи, принялась читать древнее заклинание Эмер. Оно было на том языке, из которого Дара знала лишь отдельные слова. Оно связывало воду на определенный срок. Море послушалось, замерло, подступив Даре под грудь, и она, помогая себе руками, едва ли не вплавь, завершила третий круг.
Тепоая волна встала перед лицом, глаза сами зажмурились, Дара сделала еще шаг – и оказалась в зимнем саду, насквозь мокрая.
– Победа, победа! – воскликнула она, не замечая холода и летящего в лицо снега. – Старуха исказила гейс!
– Слава великой Бриг! – ответила Эмер.
Глава тринадцатая
Голос Диармайда
Теперь Дара не то что могла вернуться в тот фригидный город, который ей до смерти надоел, – она обязана была туда вернуться, потому что лишь там была застрахована от опасных приключений. Старая Буи вывернула гейс Фердиада наизнанку, и Дара опять могла заниматься целительством.
Когда Эмер, уложив ее на постель, вызвала в ее теле жар, прогрела ее насквозь и отсекла напрочь грозящее воспаление легких, они полночи толковали об искажении гейса и решили, что все не так уж плохо – могло быть хуже.
– Возможно, Фердиад бывает в Другом Мире и следит за тем, что там происходит, – сказала Эмер. – Если же учесть, что там никогда ничего не происходит, то твой визит – заметное событие.
– Я только не могу понять – почему море было настоящим?
– И я не могу. Очевидно, законы взаимопроникновения сложнее, чем я их понимаю. И я никогда не видела в Другом Мире никакого моря. Лежи, лежи, я подам тебе чай…
– Нет! – Дара протянула руку, сосредоточилась – и кружка, поднявшись в воздух, развернулась ручкой к ее ладони и совершила прыжок.
Однако этот фокус потребовал от Дары больше энергии, чем в былые времена, когда Фердиад обучал ее силой мысли передвигать предметы.
– Баловство это, – неодобрительно заметила Эмер.
– Но я же могу!
– Ну, можешь. И что – нужно немедленно проделать все, что ты опять можешь? Я думаю, Фердиад рано или поздно узнает, что гейс искажен. И неизвестно, что он предпримет. Поэтому хвастаться – незачем! Слышишь? Не-за-чем! Чем позже он узнает – тем лучше. И пусть думает, что для тебя поход в Другой Мир – дело такое же несложное, как поход в булочную да хлебом, будничное дело, о котором и говорить-то лишний раз незачем.
– Он будет в восторге!
– Вот именно!
– Но есть одна загвоздка… – тут Эмер помолчала. – Ты вернула себе не только свои права, но и обязанности. Я боюсь за твоих крестниц, Дара. За Изору и Сану. Ты их впутала в эту историю…
– Я?! Я понятия не имею, что там у них произошло! Когда я увидела их всех троих в номере Фердиада, я понимала только одно – они мне сейчас мешают. А потом, в машине, они так нудно ругались, что я велела им всем заткнуться. Не до них было.
– Третья – дочь Изоры?
– Да, Александра. Силы у нее будет побольше, чем у мамы. Изора даже не допускает, чтобы она отрастила длинные волосы.
– И ей восемнадцать лет?
– Кажется, да. Или даже девятнадцать.
– Не нравится мне это.
Дара была так счастлива, стряхнув с себя ненавистный гейс, что предпочла не заметить внезапно помрачневшего лица Эмер.
Она душой уже летела в свой фригидный город, где свила вполне уютное гнездышко, завоевала репутацию, зарабатывала хорошие деньги. Конечно же, теперь ее жизнь должна быть выстроена чуточку иначе. Тот, с кем она была раньше, ее больше не устраивал – следовало найти другого. И, возможно, других.
Дара никогда не осуждала Сану за ее неразборчивость, теперь точно так же отнеслась к себе самой. Если в ее возрасте без постели тяжко, так пусть она будет, постель! Но такая, чтобы нарушением гейса и не пахло!
И фригидный город больше всего этой задаче соответствовал.
Утром Эмер собрала ее в дорогу, договорилась с соседом, и тот подбросил Дару до аэропорта. Девочка в билетной кассе долго потом не понимала, почему отдала никому не известной женщине заказанный солидным человеком билет.
Дара от радости не могла удержаться – на всем и на всех пробовала силы.
Дома она устроила генеральный смотр своим нарядам, безжалостно выбросила устаревшие, потом взяла кредитную карточку и пошла покупать новые. Она тратила деньги азартно и радостно, зная, что после новогодия непременно объявятся старые клиенты, держась за животы и за головы, а кое-кто и с переломанными конечностями. И деньги возникнут снова.
Дара покупала наряды с умыслом – ей предстояло завести себе нового друга. Такого, который бы знал о ней как можно меньше.
Она долго думала – куда бы деваться в новогоднюю ночь. Было несколько семейных домов, где бы ее охотно приняли. В одном она спасла от смерти ребенка, которого изводила родная бабка. История была банальная – старуха не хотела женитьбы сына, продержала его в холостяках чуть ли не до сорока лет и, окончательно повредившись умом, мстила невестке таким страшным способом. Будь эта старуха с ее бешеной стихийной энергетикой хотя бы на двадцать лет моложе – Дара бы собственноручно доставила ее на Курсы, и высший слой уж сообразил бы, как эту злобную дуру наставить на путь истинный. Но бабке было под семьдесят. Добром с ней сладить оказалось невозможно, и Дара, с ведома невестки, решительно послала ей обратный удар. Старухиному сыну так ничего и не сказали – впрочем, он настолько устал от матери, что смерть не стала для него сильным потрясением.
В другом доме она вернула в семью мужа, редкостного шалопая, не пропускавшего ни одной юбки. Он уж и сам был не рад собственным подвигам, но иначе не мог – кто-то ехидный начитал на него блудное заклятье. Дара отмыла и отчитала эту дрянь – конечно, за хорошее вознаграждение.
За свою работу в третьем доме она не взяла ни копейки – там ее, копейки, и не водилось. Но мать, чьего сына Дара довольно сурово отвадила от спиртного, только что не молилась на Дару.
Вспомнив тот случай, Дара тихонько засмеялась.
Здоровенный мужик не имел ни малейшей защиты и был открыт для всего – и доброго, и злого влияния одинаково. Мать сдуру брякнула ему, что вот-де, привела целительницу, и он стал хорохориться. Дело житейское, да только Дара таких штучек не любила.
– Как нажрешься, так и штаны намочишь, – спокойно сказала она и сделала жест, собирающий на себя внимание пациента.
– Кто, я? – спросил он, еще не понимая, что введен в легкий транс.
– Ты, ты. Да они у тебя уже мокрые…
Мужик ахнул и пулей вылетел из комнаты.
В четвертом доме ей пришлось потрудиться – пока собрала все нужные для работы травы, пока приготовила лекарство.
Был еще и пятый, и шестой дом, и седьмой…
Но там не имелось свободных мужчин – кроме, разве что, бывшего алкоголика.
Пораскинув умом, Дара сообразила – нужно встретить Новый год в ресторане, вот что! Купить пригласительный в самый дорогой ресторан, а перед тем приобрести себе новое украшение и заговорить его на удачу. Эмер дала ей заклинание на древнем языке, наговорила на кассету – там большую роль играла мелодия, слова не столько произносились, сколько выпевались.
А оставалось до Нового года ровно два дня.
Дара по газете нашла рестораны, обзвонила их и выбрала подходящий – не слишком большой, с тремя залами, с живой музыкой и с дорогими билетами. Реклама обещала и эротическое шоу впридачу, так что имелся шанс встретить сексуально озабоченных мужчин. Дару мало беспокоило, что привяжется кто-то неподходящий, – Фердиад когда-то обучил ее «дуновению друида».
Вспомнив, как он ее школил, Дара печально улыбнулась – вот этого, она, пожалуй, любила… И полагала, что получает в ответ тоже любовь, но ошиблась. Однако, пока в голове наступило прояснение, было так много хорошего! И всякий раз ее изумляла красота Фердиада…
А вот об этом вспоминать уже не стоило. Дара крепко рассердилась на себя, быстренько собралась и понеслась по ювелирным салонам.
Нужны ей были, конечно же, изумруды.
Но дура-продавщица, когда облюбованное кольцо с изумрудом при ближайшем рассмотрении не понравилось, выдернула из прорези в бархатной подушечке другое кольцо.
– В ту же цену, – брякнула она. – И как раз ваш размер!
Это был небольшой, но очень яркий сапфир.
В конце концов Дара отыскала в антиквариате висячие серьги с хризолитами и успокоилась. Камни были яблочно-зеленого цвета, удивительно радостного, и она решила – вот эти пусть и приносят удачу.
Новогодняя программа в ресторане начиналась в десять вечера, раньше приходить не стоило. У Дары был еще и такой умысел – явиться, когда вся публика будет в сборе, и войти так, чтобы привлечь общее внимание.
Лучшее для этого средство – чуточку опоздать, не слишком, но заметно.
Ей страшно хотелось сделать высокую прическу. Платье, купленное сгоряча, имело соблазнительный вырез сзади, и Дара просто изнывала от невозможности подобрать свою гриву повыше и показать красивую шею и спину. Но, избавившись от зловредного гейса, она сохранила три старых и не могла воткнуть в волосы ни единой шпильки. Оставался кинжал «Змейка». Дара в последнюю секунду решилась – взялась за щипцы для завивки, накрутила кудрей, выделила по две длинные и небрежные пряди с каждой стороны, а прочие уложила в «ракушку», державшуюся, казалось, на честном слове. Но эта «ракушка» была сверху донизу проколота кинжалом, и часть волос опутывала рукоять. Получилось что-то этакое, немного нелепое, но для новогодней ночи вполне подходящее.
Когда она, в новом зеленом платье, в новых серьгах, с высокой прической, красиво накрашенная, в строго рассчитанную минуту появилась в зале, то тут же уловила напряжение в воздухе. Женщины сразу заметили одинокую даму, и их невольное беспокойство было подхвачено мужчинами, даже теми, кто смотрел совсем в другую сторону.
Эротическое шоу оказалось дешевкой – когда парень берется показывать мужской стриптиз, неплохо бы ему перед этим недельки две побегать в солярий. Девчонки же, хорошо потасканные и с вислыми грудями, умели только не смущаться отсутствием лифчиков – и ничего более.
Столики были накрыты на четверых, и тут Даре повезло – с ней оказались женщина и двое подходящих по возрасту и телосложению мужчин. Один сразу же стал проявлять внимание. На нем бы и следовало остановиться – но он был светловолос, и Дара некстати вспомнила Фердиада.
Правда, она танцевала с этим мужчиной, она даже вышла с ним в холл, где он тут же полез с руками.
К счастью, мимо, почти вплотную, прошел кто-то из обслуги. Дара, высвободившись, тихонько подула ему вслед – и беззвучно рассмеялась, глядя, как блондин устремился за полноватым мужичком. Блондину казалось, что перед ним – бедра, обтянутые зеленым, голая женская спина и высоко поднятые темные волосы. «Дуновение друида» было недолговечным, однако его хватило, чтобы спрятаться в другом ресторанном зале, где были другие мужчины и другие развлечения – там играл аккордеонист, и играл совершенно невозможное «ретро».
Дара прошла через второй зал и устроилась с краю барной стойки. Ресторан ей как-то вдруг разонравился. Она вспомнила все про этот город и этих мужчин. Другие ей были сейчас противопоказаны – но и эти вдруг сделались неприятны. Она слишком хорошо знала им цену.
А между тем появились Дед-Мороз и Снегурочка, оба молодые, неопытные, скорее всего – студенты театрального училища. Дед-Мороз произнес монолог, который был старше его самого, потом студенты притащили мешок и стали затевать конкурсы. Тут уж они разыгрались – даже Даре стало интересно, чем кончится «Принцесса на горошине». На четыре стула Снегурочка положила по пять-шесть пуговиц, накрыла их платочками, сверху усадила участниц и велела считать пуговицы. Хохот стоял такой, что пламя в камине заметалось.
Но определили победительницу, вручили ей шоколадку, и опять стало скучно. Кто-то подсел познакомиться, но Дара посмотрела на него пустыми глазами и вмиг избавилась.
Очевидно, деньги на билет, платье и сережки были потрачены зря.
Разумно было бы уйти отсюда поскорее и не длить это состояние безнадежности, но вот-вот должны были показать по телевизору президента с его речью, вот-вот должен был наступить пресловутый Новый год, и она осталась. И покорно пошла вслед за всеми в холл, где стоял гигантский телевизор.
Дед-Мороз и Снегурка выстроили гостей в неровный ряд перед телевизором, раздали бенгальские огни и серпантин, официанты в красных колпачках разнесли шампанское. Дара исправно участвовала в этом смешном действе, на ее взгляд – бездарной пародии на давние и могучие ритуалы. Справа стоял старичок в смокинге, слева – мать семейства, непременно желавшая встретить Новый год в окружении детей и в самую последнюю минуту вдруг завопившая: «Моя семья! Где моя семья?!» Тут же рядом с младшими образовался старший сын, восемнадцатилетний, с кислой рожей – он высмотрел себе подходящую ровесницу и больше хотел выпить шампанского, чокнувшись с ней, а не с мамой.
Впрочем, все это было Даре безразлично. Она не избавилась от тяжести прожитого года на Йуле, как следовало бы, и хотела очистить душу хоть сейчас, хоть не по правилам, чтобы не тащить ее в новый год.
Другим эту тяжесть отсекли золотым серпом – ей тоже могли отсечь, никто бы не прогнал ее с Йула, но ей, с ее непомерной гордостью, проще было еще год протаскать груз, чем появиться в своем кругу побежденной.
Теперь она одержала победу – но нечем было эту победу отметить и не с кем праздновать. Пожалуй, старая Буи была права, назвав ее дурой – дурой нужно быть, чтобы дожить до таких лет и верить, будто в ресторане можно подцепить что-то стоящее!
Тягучий звон курантов вывел Дару из хмурых размышлений, она увидела на экране пейзаж с елками, и тут же полетели острые искры бенгальского огня, взорвались хлопушки, пестрые облачка взмыли и рассыпались.
Два кружка упали в ее бокал шампанского. Она заглянула – оба были синие и оба, как будто наделенные разумом, устремились друг к другу и соприкоснулись боками.
Она долго смотрела на эти кружки – не нужно было обладать знаниями целительницы, прошедшей Курсы, чтобы связать вместе все эти пятна синего цвета, возникавшего в ее жизни самым наглым образом и вытеснявшего положенный ей по званию и по призванию зеленый цвет.
То, что люди считали Новым годом, наступило, сопровождаемое простыми и малосильными обрядами. Даре вдруг стало невыносимо скучно. Следовало бы покинуть этот ресторан и ехать куда-нибудь прочь, но одиночество сейчас было бы еще хуже ресторана. Хотя в умеренном количестве…
Она вышла из большого холла в маленький и, пройдя мимо стойки, увидела лестницу. Тут только она вспомнила, что этот ресторан составляет одно целое с небольшим, но безумно дорогим отелем, и, выходит, постояльцы отеля как раз и праздновали вместе с ней Новый год. На лестнице было пусто, и она, подобрав подол так, как учила Эмер, – левой рукой отведя его назад, – прошла вверх и дошла до третьего этажа. Она всего лишь искала тишины.
Возможно, если бы она отыскала эту самую тишину и немножко посидела в полной неподвижности и в безупречном одиночестве, настроение бы исправилось и блондин, пытавшийся дать волю рукам, показался бы вполне достойным кандидатом. Так подумала Дара и прислушалась к себе. Нет, тело не желало никаких блондинов…
Это был очень приличный отель в стиле «ретро», что соответствовало облику старого особняка, и лифтов он не имел – незачем было. Выше третьего этажа был лишь чердак, который хозяин переоборудовал во что-то такое художественное, вроде галереи для сумасбродных выставок, перформансов и хеппенингов, но никому пока не сдавал: претенденты не внушали доверия – как общечеловеческого, так и финансового.
Дара поднялась наверх, дверь оказалась открыта, и она попала в очень высокое помещение, прямо под двускатной крышей. В крышу были врезаны окна, и свет от пронизанного и расцвеченного фейерверками неба гулял по полу. Простенки меж окон пустовали, и лишь в одном стояло пианино.
Подняв крышку, Дара одной рукой настукала музыкальную фразу, застрявшую в голове, словно качающийся гвоздь, который, казалось бы, должен уже сам вывалиться из своей дырки, однако и очень сильными пальцами его оттуда не вытянуть.
Дара еще раз настучала фразу, не глядя на клавиатуру, зато обратив внимание на продолговатое световое пятно от высокого окна. Сосчитала звуки – это было почти буквальное повторение семи нот, довольно заунывное… откуда оно взялось?…
И вдруг она вспомнила: старуха Буи! Ее колыбельная!
Чтобы убедиться, что ошибки нет, Дара тихонько пропела:
– Нет меча в твоей руке,
Налегке
Ушел, свободный.
Я храню твой сон походный,
Благородный
Диармайд.
Как странно, подумала она, слова все-таки запомнились, и они сообщают мелодии живость, даже что-то вроде одухотворенности, хотя слова, в сущности, тоже довольно заунывны. Вот уж точно безумие – из века в век петь колыбельную непонятно кому… хотя нет, кажется, понятно… тому, кто бросил меч и ушел налегке, зато – свободный… ей самой бы так уйти… Как там было дальше? И она, еще не зная, какие слова лягут на язык, опять тихонько запела:
– Дух – как отблеск на клинке
Вдалеке,
В стране бесплодной.
Я храню твой сон походный,
Благородный
Диармайд.
Это опять были правильные слова, те самые, пропетые в башне, но сейчас вызвавшие в душе не удивление, а острую грусть. И это прозвучало – как чистый и сильный запах матиол в августе, перебивающий все банальные, промышленного производства ароматы мужчин и женщин. Дурное настроение Дары отступило перед этой необъяснимой грустью.
И тут человек из колыбельной, спящий человек, – в том, что Буи пела не сиду, а именно человеку, Дара почему-то не сомневалась, – стал ей близок. Сама она тоже хранила в себе дух, подобный холодному отблеску на клинке, тоже оказалась в месте, которое считала бесплодным, и ее душа тоже впала в сон, за что и была наказана.
За окном раздались тонкие и протяжные птичьи крики. Казалось, целая туча птиц объявилась в ночном небе и носилась, впав в свою птичью истерику. Так могли орать только чайки – но голоса были не чаячьи. Присоединились и другие крики – вроде вороньего карканья, и стрекот сорок, что было уж совсе удивительно, и даже переливчатый свист.
Выглянуть не было никакой возможности – и Дара, оставив пианино открытым, сбежала вниз.
Птицы появились и голосили не зря. Невесть откуда взявшееся море прибывало и уже подступило к окнам первого этажа, уже захлестнуло стекла, и вот уже свет окон пробивался сквозь слой темной воды. А люди в ресторане и в окрестных домах ничего не знали и не понимали!
Распахнув окно, Дара выглянула и увидела, что по дну бегает молодежь в распахнутых куртках, с петардами, с бенгальскими огнями. Это было более чем странно – она вспомнила, как вернулась в сад к Эмер насквозь мокрая, значит, вода Другого Мира была водой и здесь, так что же плескалось сейчас перед ней? Призрак моря?
Тут возникло и исчезло озарение. Оно касалось природы светлого пятна, которому старуха Буи пела колыбельную. Дара попыталась поймать ускользнувшую мысль – это было что-то вроде примитивной истины «физические тела Этого мира имеют призрачный облик в Другом Мире и наоборот», но чувствалось в этом словесном упрощении какое-то вранье, какая-то жалкая одноклеточность, и даже выплыл из памяти никогда прежде не слыханный гейс: не пытаться понять то, чего не можешь почувствовать. Возможно, это был самый древний гейс, из тех, которые получены друидами от сидов…
Могла ли она еще чувствовать?
Задав себе этот вопрос, Дара прежде всего подумала о холоде и летящем в лицо снеге. Их больше не было, холод исчез, а снег, долетая до кожи, куда-то пропадал.
Море, разбуженное колыбельной, не только само явилось, но принесло свой воздух, и оно было морем для одной лишь Дары.
Наконец она ощутила тайную связь между собой и этими волнами, свой внезапный союз с морем – союз двоих не от мира сего, и, чтобы убедиться в этой связи, она опять запела – так громко, как только могла, не в ущерб красоте и мелодии.
Слова возникли сами – перед вторым посвящением Дару немножко учили этому искусству, искусству филидов, которым, как и целителям, как и хранителям тайных знаний, покровительствует великая и бессмертная Бриг. С ними, четырьмя выпускниками, провели несколько занятий, для Дары почти бесполезных – она писала стихи в ранней юности и формой худо-бедно владела. Старый преподаватель Аэдан, сам – всего лишь первого посвящения, дал ей только навыки мгновенной импровизации.
Мастерство ей ни разу не потребовалось, оно дремало, уже скорее похожее на призрак мастерства, вроде светлого пятна, которое когда-то, возможно, было призраком возлюбленного старой Буи. Но песня, сложенная старухой и повторенная Дарой, разбудила отточенные Аэданом способности, которые требовались, чтобы ее продолжить, и вот в какие слова вылилось ощущение связи с морем:
– Лишь одна всегда права
Синева
Пучины водной!
Я храню твой сон походный,
Благородный
Диармайд!
Без Диармайда она обойтись в песне уже не могла.
Высокая волна поднялась медленно-медленно, замерла в воздухе, приблизилась к лицу Дары и прильнула к щеке. Она была прохладной, но не влажной – возможно, иное течение времени в эти секунды сделало ее бархатистой, или же между ней и кожей осталался неразличимый взглядом слой воздуха. Короткая ласка продлилась ровно столько, сколько нужно, чтобы окончательно взволновать душу. И тогда, на один лишь миг поняв непонятное и приняв невозможное, Дара запела снова, уже тише:
– Да пребудет меч с тобой
Голубой
И путеводный.
Я храню твой сон походный,
Благородный
Диармайд…
Почему меч, подумала она, откуда вдруг взялся меч? И тут же поняла – старая Буи отпустила Диармайда безоружным, и дать ему оружие означало – одолеть безумную старуху, совершив то, что ей уже не под силу. А одолеть сиду, пусть даже помешанную сиду, для целительницы – предел победы.
Море, влюбленное в Диармайда, поняло и подтвердило – да, меч уже в руке у него, силой женской воли он возник из небытия и готов к бою. А всего-то и нужно было – спеть!
Волна обрушилась вниз и снова взмыла, и по лицу Дары пробежали ее легкие прикосновения, исполненные ласки, как будто перед ней стоял умеющий любить мужчина.
Диармайд?
Да был ли он вообще на свете?!
В этот миг – кажется, был.
– Диармайд, а что такое нежность? – спросила Дара.
Голос полетел над водой, что поднялась высоко, едва ли не до подоконника, и – она вдруг осознала это! – где-то в иной вселенной, за тридевять земель, был услышан. И даже более того – у того, кто услышал, хватило безумия поверить собственным ушам.
Вскрикнули попарно скованные птицы, кружившие у окна. Вспыхнуло в ночной, почти беспросветной, с легкими бликами воде синее отражение отсутствующего в небе фейерверка и разбежалось вширь мелкой рябью. Дрожь прошла по преображенному миру.
– Это – мои пальцы на твоей груди, – ответил Диармайд.