Текст книги "Поворот судьбы"
Автор книги: Цинтия Кроу
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
Глава 8
Встать и спуститься вниз к завтраку на следующее утро – ничего более тягостного за свою жизнь Сандра не испытывала. Фрэнк поднялся с петухами, принял душ, оделся, а она все еще лежала, свернувшись под одеялом клубочком, притворяясь спящей. Когда Фрэнк наконец ушел, Сандра решилась открыть глаза. Однако прошел еще час, прежде чем она нашла в себе силы появиться на кухне, где и встретилась с мужем.
К счастью, на этот раз на кухне Мейсонов народу было немного – всего трое: Фрэнк, Кристи и Рэнди. Кристи первая увидела Сандру и с набитым ртом радостно закричала:
– Мамочка!
Вздохнув, Сандра шагнула в ярко освещенную кухню.
– Доброе утро, – сказала она. – А где все?
– Доброе утро, Сандра, – приветливо ответил Фрэнк. – Твои родители кормят цыплят, а дети катаются на пони.
Сандра с трудом выдержала его взгляд. Он был спокоен, но тверд. Она подошла к холодильнику, достала молоко и апельсиновый сок.
– Фрэнк, что хочешь на завтрак?
Она справилась с волнением, и теперь ее голос прозвучал ровно и отчужденно.
– Спасибо, Сандра. Ничего не надо. – Фрэнк встал и помог Кристи слезть с высокого стульчика.
– Ну ладно! Оставляю голубков поворковать наедине, – Рэнди, ухмыляясь, вылез из-за стола. – Уверен, вам есть о чем поговорить, особенно теперь.
И он удалился, оставив после себя груду крошек.
– Очаровательно, не находишь? – взорвалась Сандра. – Мальчишек лет до двадцати было бы неплохо вообще изолировать от общества!
Фрэнк удивленно посмотрел на нее.
– Ты сегодня гневаешься на всех мужчин, Джорджия Браун, или только на своих родственников?
Вот он, самый подходящий момент для того, чтобы все объяснить, подумала Сандра, и эту вспышку гнева на брата и то, что случилось ночью. Сандра повернулась к Фрэнку:
– Фрэнк, знаешь, сегодня ночью Джеймс и Рэнди…
– Доброе утро, детка. Как спала?
В кухню бодрой походкой вошла миссис Мейсон.
– Молчу, молчу, забудь о вопросе, – улыбнулась она, увидев, как вспыхнула Сандра.
Сандра взглянула на мать. Элдора Мейсон, все еще привлекательная женщина, несколько склонная к полноте, выглядела настоящей матроной. В ее золотисто-каштановых волосах серебрились седые пряди, а на лице можно было разглядеть морщинки – она любила посмеяться и всю жизнь работала под палящим солнцем Джорджии. Но для своей семьи, да и для всех, кто знал ее, миссис Мейсон оставалась красавицей.
Рассмеявшись, она потрепала Сандру по щеке и подошла к плите долить неиссякаемый кофейник.
– Хотите – верьте, хотите – нет, дети мои, но сегодня я сама чувствую себя новобрачной!
Сандра снова залилась краской, не решаясь взглянуть на Фрэнка. Он подошел к ней и запечатлел на щеке платонический поцелуй.
– Пойду с Кристи во двор. Познакомимся с пони, пока ты завтракаешь, – громко сказал он, чтобы слышала миссис Мейсон, а на ухо шепнул: – Не красней так, радость моя! Не вижу причин…
Другой возможности поговорить с Фрэнком так и не представилось. Утро было занято подготовкой к отъезду. Дети расстроились – не хотели уезжать от новых родственников, многие из которых были их ровесниками. Стоя у машины, Сандра наблюдала, как Джеймс и Рэнди прощаются с Дэвидом и Джонатаном, – за эту неделю младшие двойняшки уже успели перенять манеры и ужимки старших. Когда мальчики наконец заняли свои места в фургоне, Сандра подошла к братьям.
– А теперь послушайте меня, – грозно сказала она, и глаза ее сверкнули. – Если вы хоть раз позволите себе бестактный поступок вроде того, какой выкинули этой ночью, имейте в виду – пожалеете о том, что на свет родились!
Мальчишки испуганно опустили головы под ее гневным взглядом. В волнительную атмосферу прощальных объятий и поцелуев неожиданно ворвалась эта странная пауза. Сандра увидела, что Фрэнк удивленно смотрит на нее.
– Что случилось, Сандра? – заволновалась миссис Мейсон.
– Ничего особенного, мамочка! Просто несколько незначительных советов старшей сестры младшим братьям, – кротко ответила Сандра и взглянула на близнецов. – Ведь так, мальчики?
– Да, Сандра, – хором ответили те.
– А если посмеете учить моих мальчиков своим штучкам, – угрожающе понизила голос Сандра, – тогда вас уже ничто не спасет, так и знайте!
– Да, Сандра, – покорно повторили братья.
– Ну, до скорого свидания, мальчики! – сказала Сандра громко ангельским голоском.
– До свидания, Сандра!
В машине тоже не представилось возможности объясниться. Дорога хоть и утомила детей, но когда засыпали одни – просыпались другие, так что как минимум пара маленьких ушей постоянно прислушивалась к вежливой беседе, которую поддерживали Фрэнк и Сандра. Но скоро темы иссякли, и остаток пути прошел в тягостном молчании.
Уже совсем стемнело, когда они приехали домой.
– Вылезайте! – коротко бросил Фрэнк и, не дожидаясь, прошел к подъезду.
Сандра, взяв на руки Кристи, шла сзади.
– Всем немедленно спать! – распорядился Фрэнк. – Вещи разберем завтра утром.
Близнецы тут же кинулись в свою спальню. Каролина и Кристи отправились к себе.
День подошел к концу, а Сандра с Фрэнком так и не коснулись в разговоре того, что случилось накануне. Фрэнка, казалось, это нисколько не беспокоило.
Наконец Сандра осмелилась обратить на себя внимание.
– Фрэнк… а где мы будем спать?
Его ответный взгляд был так бесстрастен и холоден, что Сандра содрогнулась.
– Я буду спать с Джонатаном и Дэвидом, а ты ложись с девочками. Все понимаю – тебе, наверное, было бы удобнее забрать девочек к себе, но… это выглядело бы странно при создавшихся обстоятельствах. Не так ли? – Он раздраженно пожал плечами.
– Ты не понял меня, Фрэнк. Я вовсе не это имела в виду. Просто я подумала, что…
– Извини, Сандра, но я не могу предложить вариант, который удовлетворял бы нас обоих! – бесцеремонно перебил ее Фрэнк. – Сделай одолжение, взгляни – легли ли девочки? А я проверю, как там близнецы.
Всем своим поведением он давал понять, что не намерен выяснять сейчас их супружеские отношения. Сандра покорно повернулась и, опустив голову, пошла в спальню.
– Сандра!
Она с надеждой обернулась.
– Я тоже ложусь. Ночью почти не спал, чувствую себя разбитым. – На секунду его взгляд задержался на ее фигуре, но этот недолгий интерес тут же сменился полным безразличием. – До завтра, – бросил он и ушел в свою спальню.
Характер их дальнейших отношений был определен на следующее утро. Сандра проснулась от звуков бодрого голоса миссис Ватсон. Через несколько минут в квартире аппетитно запахло поджаренным беконом. Накинув халат, Сандра высунула голову из спальни, чтобы поздороваться.
– Доброе утро, миссис Хэзлтон, – сердечно приветствовала ее экономна. – Встретила внизу, на парковке мистера Хэзлтона, он мне и сообщил, что вы поженились. Я так рада за вас обоих!
Сандра заставила себя улыбнуться.
– Спасибо, миссис Ватсон. Фрэнк не сказал, куда он поехал?
– Просил лишь передать, что будет занят целый день, а вы, если понадобится, можете связаться с ним через секретаря.
Весь день Сандра с помощью миссис Ватсон распаковывала вещи, стирала, гладила… Фрэнк позвонил только вечером, сказал, что задерживается и чтобы к ужину его не ждали. Как только он появился, дети радостно кинулись к нему. Остаток вечера он провел с ними – играл, читал книжки, балагурил. Когда наконец они легли спать, Фрэнк развалился на диване с газетой.
– Тяжелый день? – Сандра присела рядом с ним.
– Очень, – Фрэнк с плохо скрытым раздражением оторвался от чтения. – А у тебя?
– У меня тоже, – кротко ответила Сандра. – Практически целый день разбирала вещи и…
– Вот и прекрасно! – Он опять загородился газетой.
Сандра подождала, пока он дочитает первую страницу, и решила попытаться еще раз.
– Ты каждый день будешь занят, как сегодня?
– Скорее всего, – бросил он, продолжая просматривать газету.
– Понятно…
Она и в самом деле все поняла. Фрэнк не собирался менять линию поведения. Хоть бы отложил эту газету! Фрэнк, пожалуйста! Она беззвучно умоляла его. Господи, ну пусть он выслушает ее.
Фрэнк просмотрел комиксы, внимательно изучил спортивную полосу и наконец отбросил газету на журнальный столик.
– В чем дело, Сандра? – резко спросил он, очевидно раздраженный тем, что она до сих пор не уходит.
– Фрэнк, – неуверенно начала она. – Нам нужно поговорить. Я должна объяснить, что произошло тогда ночью.
– К чему объяснения, Сандра, – сказал он. – Я и так уже все понял! Удивлен, почему ты раньше не сказала, что я тебе безразличен.
– Нет, Фрэнк, это совсем не то, что ты думаешь. Дело в том…
– И что же я думаю? – Он не дал ей договорить.
– Ради Бога, Фрэнк, не мучай меня! – взмолилась Сандра. – Ты же видишь… я хочу объяснить… Так трудно найти нужные слова.
Он замолчал, но глаза его оставались холодны, как лед.
– Той ночью… я не знала, я… я не ожидала… – Ее голос дрожал и срывался. – Ты никогда не давал мне понять, что хочешь от меня чего-то большего, чем просто быть матерью твоим детям. Если бы я знала, чего ты хочешь, я бы…
– Ты бы давно сбежала от меня, – коротко закончил Фрэнк, вставая и потягиваясь. – Кто знает, может быть, так было бы лучше для нас обоих, Джорджия Браун.
Он повернулся и вышел, прежде чем она успела сказать, что любит его, что если бы она только знала, как ему нужна ее любовь, они никогда бы не провели свою первую ночь в битком набитом доме Мейсонов… Господи! Какой жестокий, подумала она. Пропало всякое желание попытаться объясниться еще раз. Она вскинула голову и вытерла слезы. Хорошо! Пусть будет так, Фрэнк Хэзлтон скоро поймет, что не только он может выдерживать характер.
Их отношения на протяжении последующих двух недель были натянуто официальными. Молодожены не только избегали оставаться наедине, но старались вообще не попадаться друг другу на глаза. Когда появлялся Фрэнк – тут же исчезала Сандра; когда вот-вот должна была прийти Сандра, Фрэнк немедленно находил важный предлог, чтобы отлучиться.
Говорят, что браки совершаются на небесах, а вот их – наверняка в преисподней, пришла к такому выводу Сандра.
Спустя две недели после начала этой холодной войны Фрэнк неожиданно попросил Сандру задержаться на несколько минут, после того как дети ушли спать. Его просьба внезапно растопила ледяную преграду, которой Сандра отгородилась, страдая. Чего стоит гордость, размышляла она, если ее цена – лишь жалкое существование?
Она присела на диван рядом с Фрэнком. Он с иронией посмотрел на нее, а на его лице появилась еле уловимая улыбка. Сандра вздохнула.
– Я скучаю без тебя, – сказала она просто.
Пораженный ее обезоруживающей искренностью, Фрэнк долго молчал, потом осторожно ответил:
– Это хорошо.
– А ты?
– Тоже. – Он широко улыбнулся. – Я очень скучаю без моей Джорджии Браун. Наша жизнь – это сущий ад. – Он протянул руку, обнял ее и прижал к себе.
– Это было ужасно, – заметила она. – Только и делала, что пряталась от тебя. Однажды целое утро мыла туалет, хотя там абсолютно нечего было делать. Представляешь! Только бы не столкнуться с тобой.
Фрэнк громко рассмеялся и крепче обнял ее.
– Прости меня, Сандра. Я вел себя как мальчишка, которому подружка отказала в любви на заднем сидении папиного «шевроле». Обещаю исправиться.
Это, однако, было не совсем то, что Сандра ожидала услышать от него.
– Я бы хотела начать все сначала, Фрэнк. Так хочу, чтобы наш брак был настоящим. – Сандра не видела его лица, но внезапно почувствовала, как он внутренне весь сжался. – Разве это плохо? – робко спросила она.
– Боюсь, мне не совсем ясно, что ты понимаешь под настоящим браком, – помолчав, произнес Фрэнк. – Пойми, я не могу принуждать тебя делать то, чего ты не хочешь! – Предупреждая ее протестующий возглас, он продолжил: – Сандра, мы оба с тобой знаем, что ты вышла за меня ради детей. И я не имею права ничего требовать от тебя только потому, что ты официально стала моей женой, что подтверждается штампом в документе.
Сандре казалось, будто она мчится на поезде со скоростью двести километров в час, и нет никакой возможности сойти или остановить его. Единственно нужные слова, которые могли бы погасить эту безумную гонку, где они? Их не было…
– Поскольку мы собираемся жить вместе, давай будем друзьями, – закончил Фрэнк.
– Но, Фрэнк, – воскликнула Сандра, – мне нужно гораздо больше, чем играть в «Монополию» по вечерам.
Если Фрэнк и понял, что она имела в виду, то не показал этого.
– Я предлагаю тебе дом, семью и свою дружбу. Поверь, это не так мало! – Он откинулся на спинку дивана и потрепал Сандру по голове.
Что он задумал? Сандра была не настолько наивна, чтобы поверить, что такой мужчина, как Фрэнк Хэзлтон, всерьез предлагает дружбу своей жене. Тем более что он уже ясно дал понять, что хочет обладать ею. Скорее всего, это какая-то хитроумная шарада, новый ход в его загадочной игре… Сидя рядом с Фрэнком, Сандра не могла его разгадать. Единственное, что она знала и чувствовала теперь, – это его тепло, его силу, его власть над ней.
– Я попросил тебя остаться не за этим, – вывел ее из задумчивости голос Фрэнка. – Хочу попросить тебя об одной большой услуге.
Господи! О чем это он? Она все для него сделает, все на свете, подумала она, а вслух сказала:
– Да, конечно!
– Знаешь, наш дом будет готов к переезду уже на следующей неделе.
– Слава Богу, наконец-то!
– Я подумал о мебели, но прежде чем мы поедем и купим все, я бы хотел, чтобы дети выбрали, что им нужно из дома родителей. Не съездишь ли с ними в Бока-Рейтон?
– А разве это возможно? Ведь вопрос с опекунством еще не решен.
Сандра знала, что дом Дженелл был опечатан до установления постоянной опеки над детьми.
– Тетка Кэтрин забрала ходатайство об опеке. Похоже, наш брак сыграл свою роль.
Сандра в восторге захлопала в ладоши, а Фрэнк благодарно обнял ее за плечи.
– Спасибо тебе! Теперь дети только мои!
– Наши, – поправила его Сандра. – Только наши.
Она улыбнулась про себя. А Фрэнк Хэзлтон, хочет он того или нет, – только ее!
Фрэнк предложил им лететь в Бока-Рейтон самолетом, а Сандра настаивала на том, чтобы ехать на машине. Тогда Фрэнк потребовал, чтобы она взяла у него несколько уроков вождения, на что она заявила, что уже много лет водит без проблем старенький отцовский пикап и обойдется без его наставлений.
В конце концов Фрэнк сдался и разрешил Сандре поступать, как она считает нужным, на что она великодушно согласилась.
На следующее утро они отправились. Дети, особенно Каролина, очень волновалась, ожидая встречи с опустевшим родным домом. Сандра переживала, оставляя Фрэнка вновь в холостяцком одиночестве. И только Фрэнк, пообещавший ужасно скучать без них, казалось, был абсолютно спокоен.
Тщательно изучив карту, Сандра решила, что первую ночь они проведут в Сент-Питерсберге, неподалеку от того места, где жили родители Фрэнка. Они приехали в город поздно вечером и остановились в мотеле на побережье. На следующее утро, искупавшись, они навестили мистера и миссис Хэзлтон. Пожилая чета была очень рада видеть их всех, но особенно они обрадовались, когда Сандра попросила их оставить у себя Кристи, пока они съездят в Бока-Рейтон.
– Мы с удовольствием будем брать кого-нибудь из детей время от времени, – заверила миссис Хэзлтон. – К сожалению, нам не под силу брать к себе всех четверых. Храни Господь тебя и Фрэнка, дорогая.
Кристи с радостью осталась с бабушкой и дедушкой.
Выехали они рано утром. Погруженные в воспоминания о недавней счастливой жизни с родителями, дети притихли и молчали всю дорогу. В Бока-Рейтон они въехали в сумерках. Сандра, страшно уставшая за двое суток пути, почти не обращала внимания на пальмы, дворики, утопающие в зелени, и аккуратные домики под черепичными крышами.
Их дом был расположен в богатом квартале, прямо на взморье, и на первый взгляд вилла производила странное впечатление. Этот монстр проектировал явно не Фрэнк, подумала Сандра. Нагромождение стилей и пестрая мешанина строительных материалов – кирпич, камень, дерево. Чудный дом словно выдавал усилия дилетанта, который вложил все, что знал и любил, в одно здание, безо всякого представления о гармонии. Это было настоящее архитектурное чучело, но, как ни странно, Сандре он сразу же понравился.
Внутри дом выглядел так же необычно, как и снаружи. Мебель, судя по всему, выбирали не для создания определенного стиля в интерьере, и, видимо, каждый предмет говорил что-то о душе владельца. Предметы почти не сочетались друг с другом – разве только по какой-то случайности. Однако любовь и забота хозяев, казалось, осязаемо присутствовала в атмосфере дома, и Сандра была так взволнована, что не могла вымолвить ни слова.
– Ну, вот и добрались! – наконец прошептала она.
Дом регулярно убирался и проветривался. Сандра знала, что сразу после катастрофы мистер и миссис Хэзлтон приезжали сюда. Они собрали и увезли все ценные вещи, чтобы передать их детям, когда те подрастут. В доме осталась практически одна лишь мебель.
Дети притихли. Они были слишком возбуждены.
– Уже поздно, – сказала Сандра. – Я считаю, нам всем пора спать, а завтра с утра мы займемся делом.
– Я здесь спать не хочу, – неожиданно прозвучал в тишине странно напряженный голос Каролины. – И вообще не хочу здесь оставаться!
– Каролина, детка, хочешь я буду спать сегодня с тобой? – спросила Сандра.
Каролина кивнула. Мальчики, засыпая на ходу, отправились в свою спальню. Сандра постелила постели, и Дэвид с Джонатаном мгновенно уснули на чистых простынях родного дома.
– Где твоя комната? – спросила Сандра у Каролины.
Та устало побрела по коридору в самый конец.
– Вот!
Она даже не прикоснулась к двери. Сандра сама открыла дверь и вошла первая.
– Как здесь здорово!
Сандра обошла комнату, восхищаясь элегантной формой кровати, французским туалетным столиком и комодом.
– Ну уж эти прелестные вещи ты непременно захочешь взять с собой в Таллахасси!
– Нет.
Каролина все так же неподвижно стояла в дверях, словно боясь сделать шаг и прикоснуться к чему-нибудь в своей бывшей комнате.
– Но почему?
– Потому!
Сандру поразил гнев, прозвучавший в голосе девочки, и ей даже на мгновение показалось, что Каролина сердита на нее.
– Прости меня, Каролина. Вечно сую нос не в свои дела. Не сердись на меня, я больше не буду.
– Я не на тебя сержусь.
Сандра удивилась еще больше.
– Ты очень раздражена, детка. Кто тебя обидел?
– Они! – в отчаянии выкрикнула Каролина. – Мои гадкие папа и мама!
И тут хлынули слезы.
Все страдания, так долго переполнявшие душу, все слезы, так долго сдерживаемые, все внезапно вырвалось наружу… Каролина захлебывалась рыданиями, уткнувшись мокрым лицом в колени Сандры.
– Ненавижу их! Ненавижу… Они уехали, оставили нас, навсегда ушли и никогда не вернутся! Если бы они нас любили, никогда бы так не сделали!
– Говори, говори, дорогая, – шептала Сандра, укачивая ее.
– Думаешь, наверное, как можно ненавидеть мертвых? А я вот ненавижу!
– Сердиться на кого-нибудь и ненавидеть кого-то – это разные вещи, детка, – сказала Сандра, когда поток слез немного иссяк. – Ты ненавидишь то, что случилось, но не обманывай себя, моя дорогая, ты не можешь ненавидеть своих родителей.
Каролина положила голову на плечо Сандры.
– Мне так тяжело, – чуть слышно прошептала она. – Я привыкла только любить.
– Ну конечно, милая! И они всегда любили тебя.
– Но ведь они уехали от нас… и не вернулись!
– Скажи мне, детка, – мягко спросила Сандра, – раньше, когда ты жила здесь, ты когда-нибудь оставалась ночевать в гостях, у друзей? Девочка кивнула.
– А в летний лагерь уезжала?
– Нет! Но мама обещала, что я поеду этим летом.
– Но ведь ты продолжала любить своих родителей, даже когда уходила в гости?
Каролина опять кивнула.
– Ну конечно!
– А зачем же ты уходила от них?
– Ну, мне нравилось быть с друзьями. Ведь иногда надоедает быть все время дома!.. Но я же всегда возвращалась! – воскликнула Каролина.
– Каролина, дружок, неужели ты на самом деле веришь в то, что твои родители хотели навсегда оставить вас?
Девочка опять зарыдала.
– Сандра, они, наверное, так испугались, так испугались…
Глаза Сандры наполнились слезами.
– Каролина, послушай, я хочу, чтобы ты знала вот что. Почему-то никто не догадался рассказать тебе это… Все случилось ночью. Скорее всего, твои мама и папа так никогда и не узнали, что произошло. У них не было возможности испугаться, дорогая моя. Мама и папа были вместе, держались за руки. Они знали, что возвращаются домой, к вам, и были счастливы.
…Много времени прошло, прежде чем Каролина и Сандра смогли наконец успокоиться. Когда все слезы были выплаканы, когда вместе со слезами ушли ожесточение и боль, Каролина легла рядом с Сандрой, взяла ее за руку.
– Тетя Сандра, – прошептала она, – скажи, моей маме было бы неприятно, если бы она узнала, что я люблю тебя и дядю Фрэнка?
– Каролина, – тихо сказала Сандра, сжав ее руку, – твои мама и папа будут всегда занимать самое главное место в твоем сердце. Но клянусь, они никогда не упрекнули бы тебя за то, что ты любишь нас.
– Я тоже так думаю, – кивнула девочка. – Мама всегда говорила, что любви хватит всем.
Последние слова прозвучали еле слышно. Каролина уснула.
Сандра еще долго лежала без сна, прислушиваясь к ровному дыханию девочки. Она думала о том, как много любви заключено в каждом. Вот она, Сандра, так сильно полюбила еще недавно совсем незнакомых ей людей, Фрэнка Хэзлтона и его племянников и племянниц.
– Мой муж – Фрэнк… Мои дети… – прошептала она с нежностью.
Засыпая, она знала, что откуда-то свыше, из другого мира, ей было ниспослано благословение.