Текст книги "Месть женщины"
Автор книги: Чингиз Абдуллаев
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 5
Оставшиеся часы тянулись в томительном ожидании. К полудню вернулся Благидзе. По данным местной резидентуры КГБ, билета на имя Липки в кассе уже не было. Это означало, что Липка успел его взять и лишь после этого исчез, словно растворившись в воздухе. Марина вторично послала Благидзе на встречу, попросив проверить через посольство все информационные сообщения о происшедших несчастных случаях за вчерашний день.
Можно было сослаться на поиски собственного дипломата и получить точную картину происшедших событий. Возможность того, что Липка случайно попал под автомобиль или в подобную неприятность, была ничтожно мала. Таких совпадений почти не бывает. Но Чернышева решила проверить.
В этот день она не обедала. Никаких известий от Диаса по-прежнему не было. В половине третьего вторично вернулся Благидзе. В городе было зафиксировано несколько аварий, несчастных случаев. Однако к Липке или похожему на него человеку они отношения не имели.
Ровно в три часа Марина сидела в небольшом ресторанчике рядом с отелем, ожидая Диаса. Сохранявший относительное спокойствие Благидзе сидел, как обычно, в углу. Она даже не почувствовала, что проголодалась, попросив хозяина принести лишь чашку кофе. На часах было уже половина четвертого, когда хозяин ресторана подошел к ней и тихо сказал:
– Не ждите, сеньора. Диаса не будет. Он звонил и попросил вам передать, что успеет приехать к отъезду.
– К какому отъезду? – чисто профессионально спросила она и, расплатившись, вышла из ресторана. Неужели с Диасом тоже произошло нечто неприятное?
Теперь уже не оставалось сомнений, что исчезновение Липки как-то связано с Флосманом. Возможно, они недооценили решительность Кучера. Он вполне мог установить самостоятельное наблюдение за кассами. Или просто проверить, нет ли среди заказчиков пассажиров с фамилиями, знакомыми по прежней работе. Липку он наверняка помнил. Неужели они настолько ошиблись?
Ровно в четыре часа она собрала чемодан и вышла из номера. Благидзе уже сидел со своим чемоданом в холле. Она оплатила номер, расписалась за счет и села в любезно поданное к выходу из отеля такси. Через минуту, уже в другое такси, сел Александр Благидзе.
В порт они прибыли через двадцать минут. Была обычная суета, все кричали, бранились. Кто-то торопился, кто-то, наоборот, слишком мешкал. Предъявив билет и туристический сертификат, она получила возможность пройти к трапу теплохода. «Кастуэра» был судном последнего поколения, из-за чего цена на билеты была несколько выше обычной. Каюты первого класса, с иллюминаторами, находились вдоль бортов первой нижней палубы теплохода, а каюты второго класса – на второй нижней палубе.
Она получила ключи от своей каюты номер семь и прошла по правому коридору к своему месту. В каюте ей понравилось. Это была довольно просторная комната, с двумя расположенными друг над другом кроватями. Отдельная дверца вела в душевую и туалет. У иллюминатора стояли небольшой столик и кресло. В подобных каютах не практиковалась продажа мест. Здесь обычно покупали всю каюту целиком, а верхняя кровать просто опрокидывалась к стенке.
Чернышева посмотрела на часы. До отхода «Кастуэры» оставалось около двадцати пяти минут. Неужели Диас так и не появится здесь? Она вышла из каюты. В соседней каюте рядом с ней было место Благидзе, который уже стоял в конце коридора и мило улыбался проходившей мимо молодой женщине, очевидно, американке.
Марина прошла к нему. Стоя к своему напарнику боком, спросила:
– Диас не появлялся?
– Я его не видел, – признался Благидзе, – но я успел позвонить еще раз в посольство.
– Какие-нибудь новости?
– Они просили передать, что выкуплены все билеты. «Кастуэра» отойдет с полной загрузкой. Если не считать пропавшего Липку.
– Посмотрите еще раз внизу. Может, кто-нибудь окажется рядом с его каютой, – посоветовала Марина, проходя дальше.
До отхода теплохода оставалось еще пятнадцать минут. «Неужели Диас так и не появится?» – в который раз тревожно подумала она. И в этот момент увидела его, размахивающего своей шляпой на причале.
– Сеньора Дитворст! – кричал он, обращаясь к ней. – Сеньора, я здесь!
Видимо, произошло нечто очень важное, если, во-первых, он опоздал, а во-вторых, позволил такую вольность, привлекая к себе внимание посторонних. Она прошла к трапу, еще соединявшему теплоход с берегом.
– Мне нужно выйти. Там меня ждет этот сеньор, – пояснила она стоявшим у выхода контролерам.
И поспешила по трапу. Диас, надев шляпу, терпеливо ждал, пока она к нему подойдет.
– Что у вас случилось? – спросила Чернышева. – Почему вы так кричите?
– Вам нельзя плыть на этом теплоходе, – убежденно сказал Диас.
– Почему?
– Ваш друг погиб.
– Вы говорите о Липке?
– Да. Его труп нашли полчаса назад в порту. Удар ножом прямо в сердце. Видимо, убийца очень спешил и не успел спрятать труп или выбросить его в море. А может, это произошло днем, и убийца не хотел делать этого на виду у всех. Просто не мог подтащить труп к причалу.
– Когда вы об этом узнали? – спросила Марина.
– Недавно. Видимо, человек, которого вы ищете, сумел его выследить. И первым напал на него. Семья еще пока ничего не знает.
– Поэтому я не должна быть на этом теплоходе? – не поняла Чернышева. – По-моему, наоборот, я обязана здесь быть, чтобы обнаружить возможного убийцу Липки.
– Я еще не все сказал, – криво улыбнулся Диас, – убийца знает, что его преследуете вы, сеньора Дитворст.
– Что значит «знает»? Откуда?
Диас тяжело вздохнул.
– Мой человек продолжал наблюдение за домом Липки. Должен сказать, что у меня не так много надежных людей. И сегодня в Кампане был мой племянник, парень лет двадцати. Он еще очень неопытен в подобных делах…
– У нас мало времени, – жестко заметила она.
– В общем, он отлучился от дома на целый час. Где-то обедал. А когда вернулся, узнал, что тот человек, которого вы ищете, был у дома Липки.
– Какой человек? Откуда он знает, кто это был, если он его не видел? И почему вы решили, что это обязательно убийца Липки?
– Этот человек был похож на тот портрет, который вы мне давали. Очень похож. Высокий, красивый мужчина. Он говорил со старым соседом Липки. Его интересовало, куда мог деваться Липка. Сосед решил, что он был из полиции. Ведь в Кампане не каждый день пропадают люди.
– Он показывал удостоверение полицейского?
– Нет, конечно. Но старик был раньше чиновником таможни и решил, что пришедший точно полицейский. Просто не хочет раскрывать своего инкогнито. И он ему все рассказал.
– Сеньор Диас, – теряя терпение, сказала Чернышева, – я не понимаю, как все это относится ко мне. Ваш исчезнувший племянник, этот неизвестный гость, кажется, похожий на того, кого мы ищем, и старый сосед Липки. Почему мне нельзя плыть на этом корабле?
– Мальчишка опоздал, – вздохнул Диас, – старик рассказал незнакомцу, что за последние два дня ничего подозрительного не было. Только приезжала одна красивая женщина к Липке, и старик видел, как она входила в его дом. Он даже запомнил цвет вашего автомобиля.
– Так, – выдохнула она, – вы думаете, это не полицейский?
– Конечно, нет. Это был тот самый убийца, убравший Липку. Он специально приехал в город, чтобы проверить, где именно жил Липка и кто к нему приезжал. Кстати, в карманах убитого Липки не удалось найти никаких документов. Убийца рассчитал правильно. Он приехал в небольшой городок, потрясенный известием о пропаже Липки. И сразу стал опрашивать соседей погибшего, которые решили, что он из полиции. Кроме этого старика, он посетил еще одну семью, но там ничего не знали. Моему племяннику удалось все точно выяснить. Он интересовался, кто именно приезжал к Липке за последние несколько дней. Теперь он знает, что там была молодая красивая женщина. Вычислить вас на этом теплоходе будет совсем нетрудно. Вам нельзя плыть, сеньора Дитворст. Этот убийца очень опасен.
– Понимаю, – кивнула она, – теперь я все поняла. Ваш племянник показывал фотографию соседу?
– Нет, конечно. Я ему ее не оставлял. Но по описаниям это тот самый человек. Высокий, красивый, с тонкой ниткой изящных черных усов. Такие носили местные франты лет тридцать-сорок назад. Он еще чуть-чуть хромал. Так, во всяком случае, утверждает тот старик.
– Хромал?
– Немного. Но говорил на хорошем испанском языке. Если этот незнакомец был из полиции, они легко могли вычислить вашу машину, и здесь давно были бы инспектора полиции, чтобы задать вам несколько вопросов. Но здесь никого нет. Это был убийца, сеньора, вам нельзя возвращаться на теплоход. Дайте мне ваш билет, я поеду вместо вас.
– Нет, – чуть улыбнулась она, – это моя работа, сеньор Диас. Я обязана найти этого человека.
– Храни вас бог, сеньора, но это очень опасно. Он убил Липку одним ударом ножа. Вы знаете, что такое убить человека одним ударом ножа? Для этого требуется особое мастерство. И особое хладнокровие. Чтобы точно попасть в сердце. Нужно быть холодным, как лед Патагонии, и жестоким, как кондор в Кордильерах. Он настоящий убийца, сеньора, и женщина не должна становиться на пути такого человека. Это дело мужчин.
– Спасибо, Диас, но это мое дело. Меня для этого готовили. Я не просто женщина, Диас. Я его коллега. И в нашей схватке не всегда все будет решать меткость руки. Вы думаете, он поплывет с нами?
– Наверняка, сеньора. Человек, который так хладнокровно убивает, а потом заявляется в дом убитого, не просто убийца. Это садист, получающий удовольствие от содеянного. Это профессионал, который не остановится ни перед чем. Послушайте меня, сеньора. Наверняка ваш напарник, тот самый красивый итальянец, который везде вас сопровождает, уже на теплоходе. Пусть он поплывет в Санта-Фе без вас. Он, наверное, такой же профессионал, как и вы. А мы полетим в Санта-Фе и будем ждать там теплоход. За эти два дня ваш напарник сумеет его вычислить, и мы встретим этого убийцу как полагается. Не упрямьтесь. Вы красивая женщина. Совсем не обязательно лезть под нож подобного убийцы.
– Нельзя, Диас. Этого нельзя делать. Он может сойти на любой остановке, если не найдет меня. Я обязана быть на теплоходе, чтобы и он оставался там. Я буду в качестве приманки, если хотите. И пока он не узнает, почему я его ищу, он не покинет этого судна. Вы понимаете мои мотивы?
– В таком случае я поеду с вами, – решительно сказал Диас.
– Нет, – мягко дотронулась до его руки Марина, – не нужно. Это может вызвать его подозрение. У вас нет билета, а пассажир, попавший на теплоход в последний момент перед отплытием, обязательно вызовет подозрение. Не нужно этого делать, Диас.
Ее собеседник отвернулся. Коротко пробормотал какое-то испанское проклятие. Потом достал из внутреннего кармана небольшой пистолет.
– Я так и думал, сеньора, что вы не согласитесь со мной, – разочарованно сказал он, – вы красивая женщина. И как все красивые женщины, очень упрямы и своевольны. Возьмите тогда вот эту вещь от меня на память.
В руке тускло блеснул дамский «браунинг». Она улыбнулась. Кажется, ей удалось очаровать и самого Энрико Диаса. Взяла пистолет и положила в свою сумочку, щелкнув замком. Потом протянула руку.
– Спасибо вам за все, Диас.
Он снял шляпу и, наклонившись, поцеловал ей руку.
– Да поможет вам бог. Вы сильная женщина, сеньора Дитворст.
Она повернулась и пошла к теплоходу. Там уже толпилось несколько человек, с любопытством смотревших на возвращавшуюся красивую женщину. Она посмотрела на верхнюю палубу. Там стоял Благидзе.
«Все будет хорошо», – подумала она, чтобы как-то успокоиться. И, повернувшись, еще раз помахала Диасу.
Глава 6
Собственно, оружия не должно было быть ни у полковника Чернышевой, ни у капитана Благидзе. Конечно, они не везли пистолеты через границу, рискуя нарваться на бдительных таможенников или пограничников. Да и вообще специалисты такого уровня в Первом главном управлении никогда не отправлялись на задание с оружием в руках. Аналитики должны были работать головой, а наличие оружия или тем более его применение считалось серьезным проколом в работе разведчиков такого класса.
Но еще два дня назад в местной резидентуре Благидзе вручили пистолет со спиленным номером. Никто и не думал, что он может понадобиться. Казалось, что это скорее оружие психологической защиты. Капитану была поручена лишь охрана полковника Чернышевой, но никак не вооруженное противостояние опасному преступнику. И теперь на теплоходе у обоих партнеров было оружие. Но самое неприятное было в том, что вместе с ними на «Кастуэре» плыл неизвестный убийца, которого они пока не знали.
Сообщения Диаса ошеломили Чернышеву. Разведчики, тем более разведчики-нелегалы, никогда не действовали таким образом, как Флосман. Только в случае крайней нужды разведчик мог прибегнуть к такому чрезвычайному средству, как убийство. Только в случае самой крайней нужды. Что заставило Флосмана пойти на убийство Липки? Если он не хотел, чтобы его раскрыли, он мог просто исчезнуть. Но он предпочел убить Липку, а потом поехал к нему в Кампану, чтобы наверняка узнать, кто именно искал его в Аргентине. Значит, он чего-то очень боится. Неужели американцев или своих бывших коллег? Нет, это не очень похоже на правду. В таком случае он не стал бы убивать своего бывшего коллегу. И уж тем более не стал бы искать, кто именно стоит за Липкой. Здесь скрыта тайна, разгадав которую можно будет вплотную приблизиться к постижению такого загадочного человека, как Флосман.
И теперь следовало исходить из того факта, что Флосман убийца. И готов идти на самые крайние меры, чтобы никто не раскрыл его инкогнито. Вечером, за ужином, Марина внимательно приглядывалась к сидевшим за соседними столиками пассажирам. Стариков и молодых людей, женщин и девушек она исключала сразу. В результате такого естественного отбора осталось лишь четверо мужчин, примерно возраста Флосмана.
Один из них – Бруно Кратулович – сидел с ней за столом. Ему было лет сорок пять. Седые волосы выдавали его нелегкую, бурную жизнь. Его, казалось, ничто не интересовало на теплоходе, и он ужинал лишь для того, чтобы убить время. Его пустой, равнодушный взгляд меланхолика скользил по лицам соседей, не задерживаясь ни на одном из них. Марина внимательно смотрела на его руки. Это были сильные мужские руки, совсем не соответствующие такому по виду меланхолику, как Кратулович. Она узнала его имя по табличке, которая была на столе. Но не знала, чем занимается этот человек с югославской фамилией и почему он оказался на теплоходе, который, казалось, его совсем не интересует.
Вторым подходящим субъектом был сидевший за столиком Благидзе суровый мужчина лет сорока. Он был в строгом сером костюме и в достаточно старомодном галстуке. На рукавах рубашки сверкали затейливые запонки. Он ел строго, чинно, размеренно. Марина даже решила вначале, что это англичанин, настолько холодными и бесстрастными были его глаза. И такими скупыми были его движения. Хотя после войны между Аргентиной и Англией за Фолклендские острова, в которых латиноамериканцы потерпели унизительное поражение, английских туристов в стране почти не бывало. Позже, уже когда подали кофе, Марина узнала, что сурового незнакомца зовут Джордж Хартли и он приехал из Австралии по вопросам своего бизнеса. Правда, оставалось непонятным, что именно делал мистер Хартли на этом речном теплоходе.
Еще один похожий на Флосмана мужчина сидел с молодой женщиной в самом конце зала. Он был одет в легкий спортивный костюм и все время громко хохотал над собственными шутками. Залысины на голове были скрыты искусно уложенной прической. Сидевшая рядом молодая красивая женщина все время смеялась, очевидно, реагируя на его выпады. Они могли познакомиться только здесь, и Флосман мог специально воспользоваться молодой женщиной, чтобы отвести от себя подозрения. Конечно, в том случае, если это был действительно Флосман. Но даже если они оказались на «Кастуэре» вдвоем и приехали сюда вместе, разделив одну каюту, то и тогда это не свидетельствовало в пользу незнакомца. Флосман вполне мог решиться и на такой трюк, найдя знакомую женщину для подобной поездки по реке, чтобы действовать под ее прикрытием. Он понимал, что после убийства Липки его будут ждать на теплоходе. И мог вполне подготовиться.
Четвертым подозрительным человеком был сеньор Суарес. Высокий, чуть полноватый, в больших роговых очках с толстыми стеклами. Он близоруко щурился, глядя на соседей. Он тоже был чуть лысоват, имел тяжелый подбородок, полные, рыхлые щеки. И одним из первых довольно быстро закончил ужинать. Когда он проходил мимо Чернышевой, один из пассажиров, сидевших за соседним столиком, поздоровался с ним.
– Добрый вечер, сеньор Суарес.
– Добрый вечер, – растерянно ответил Суарес, проходя дальше.
Марина обратила внимание на невысокого крепыша с круглой, коротко остриженной головой. «Нужно будет поговорить с ним, узнать, откуда он знает Суареса», – подумала она. Может, они вместе работают или вместе путешествуют, и тогда четвертый автоматически отпадает. Не мог ведь Флосман заранее знать об этой поездке и так быстро, за один день, подготовить себе компаньона.
Итак, установила для себя Чернышева, на теплоходе всего четверо людей, похожих на Флосмана. И любой из них может оказаться Кучером. Хотя фоторобот и показал совсем другое лицо, не похожее ни на одного из четверых. Но это не было решающим доказательством. Фоторобот создавался по воспоминаниям людей, знавших Флосмана несколько лет назад. За это время он вполне мог измениться. Хотя ни у одного из четверых не было узкой полоски усов, о которой говорил Энрико Диас. Нужно обратить внимание, как они ходят. Флосман, кажется, хромал, если верить сообщениям племянника Диаса.
Из четверых нужно выбрать одного. Кто из них Флосман? Бруно Кратулович? Судя по его недовольному виду, путешествие на теплоходе ему совсем не нравится. Во всяком случае, он явно не наслаждается видом залива Ла-Плата, из которого они войдут в Парану. После ужина он сразу ушел к себе в каюту. Может, не хочет с кем-то контактировать и боится разоблачения?
Джордж Хартли? Судя по всему, он бизнесмен. Тогда что потянуло его в это путешествие? Почему он не воспользовался более современным способом и не отправился на самолете? Или у него так много времени? А может, это просто образ бизнесмена Хартли, который создает кто-то другой?
Третий – сеньор Суарес. У него есть знакомый на теплоходе, который с ним поздоровался. Может, это его сообщник или компаньон? Или просто знакомый? Нужно тщательно проверить, где именно разместились эти двое.
И, наконец, четвертый, имени которого она пока не знает. И который сидел за столиком рядом с молодой девушкой. Это для агента вообще идеальное прикрытие. Он появился на теплоходе не один, а вдвоем с молодой женщиной. Может, таким образом он хотел обмануть находящихся на теплоходе покровителей Липки? Она услышала, как обращается к нему женщина, называя его Рудольфом. Четвертого звали Рудольфом. И теперь нужно было исходить из того, что один из четверых мог оказаться убийцей.
Она вышла на палубу. Великолепное зрелище заходящего солнца, мелькавших на горизонте кораблей и огромного пространства залива, окруженного холмами Энтрерриоса. На противоположной стороне был четко виден уругвайский берег. «Кастуэра» поднималась вверх по заливу, идя против течения и намереваясь уже поздно ночью войти в Ибикуй, небольшой городок, окруженный болотистой местностью и служивший главным портом при впадении реки Параны в залив Ла-Плата.
Собственно, сам маршрут был популярен благодаря расположенным гораздо выше Ибикуя, между Росарио и Санта-Фе, удивительно красивым местам. И если с правого борта еще иногда были видны болотистые впадины окрестного ландшафта, то с левого борта часто открывалась захватывающая панорама небольших красочных, будто карнавальных городков и небольших поселков, лежавших на всем пути следования судна.
Она почувствовала чье-то присутствие и чуть повернула голову. Рядом стоял Благидзе, смотревший на реку.
– На ужин пришли все, – негромко сообщил он, – я проверил, никто в каютах не остался.
– И кого вы подозреваете? – осторожно спросила Марина.
– Троих, – получила она мгновенный ответ, – того самого недотепу, который сидел за вашим столом. Кажется, у него югославская фамилия. Второй – бизнесмен Хартли, который сидел за моим. Какой черт потянул его в Санта-Фе на теплоходе? Он, по-моему, не из тех, кто готов любоваться красотами Аргентины. И, наконец, третий – сеньор Суарес. Они все трое наиболее подходят под описание Флосмана.
– Трое? – задумчиво повторила Марина. – А почему вы ничего не сказали о красивом мужчине по имени Рудольф, который сидел в обществе молодой и прекрасной незнакомки?
– Поэтому и не сказал. По нашим сведениям, Флосман должен быть один, а не с дамочкой. Я считал, что его можно исключить. Он на нашем теплоходе занят совсем другим делом.
– Сначала нужно точно установить, приехал ли он с этой дамочкой вместе или познакомился только здесь, на корабле, – возразила Марина. – Узнайте, в каких каютах они живут. Может, в одной? Тогда это несколько меняет дело. Но все равно сбрасывать его со счетов не стоит. Вы не заметили, никто из них не хромает?
– По-моему, никто, – ответил Благидзе, – я как-то не обратил внимание на их походку.
– Напрасно, – строго напомнила Чернышева, – мне сообщили, что он довольно сильно хромал, когда отправился на поиски Липки.
– По-моему, ни один из них не хромает. Я, во всяком случае, ничего не заметил, – сообщил Благидзе, – там хромает один старик, но ему лет шестьдесят, не меньше.
– Я обратила внимание. У этого старика слишком дряблые руки и кожа, чтобы ее можно было так подделать и сыграть. Кроме того, он на теплоходе в сопровождении сиделки, а это явно не роль Флосмана. Он, конечно, попытается сыграть, но не таким образом, гримируясь под старика. Мы бы сразу поняли, кто именно перед нами. Я сидела с этим пожилым сеньором рядом, за соседним столиком. Это наверняка не Флосман.
– Значит, один из четверых, – подвел черту Благидзе, – может, нам разделиться? Я буду следить за двоими из них. За остальными – вы.
– У нас мало времени, – возразила Чернышева. – Каким образом мы можем следить? А если все четверо уйдут в свои каюты и не будут выходить оттуда два дня? Давайте поставим перед собой реальные задачи. Первая: почему бизнесмен из Австралии Джордж Хартли решил устроить себе такую прогулку? У него так много времени? Что он здесь делает? Второй вопрос. Почему недовольный Бруно Кратулович, явно не собирающийся наслаждаться видами окрестностей Росарио, поплыл с нами в Санта-Фе? Что за причина толкнула на столь обременительное для него путешествие? Третье. Найти знакомого сеньора Суареса и выяснить, что он знает про нашего пассажира. Может, после этого разговора сеньор Суарес отпадет и останутся только трое. Если пассажир знает Суареса достаточно долгое время, то это наверняка не Флосман, перебравшийся в Аргентину совсем недавно. И, наконец, четвертое. Кто такой Рудольф, фамилию которого мы не знаем? И что за молодая особа рядом с ним? Найдя ответы на эти вопросы, мы сумеем установить, кто из четверых обманывает нас, приняв другой облик. И найдем Флосмана.
– Да, – согласился восхищенный Благидзе, – у вас безупречная логика, сеньора Дитворст.
– Вы начните со спутницы Рудольфа. Они наверняка не пойдут спать так рано, а попытаются еще посидеть в баре, куда они, по-моему, уже пошли. Постарайтесь узнать, как появилась эта парочка на «Кастуэре» и когда они познакомились. А я попытаюсь найти того крепыша, с которым поздоровался сеньор Суарес.
Она кивнула ему на прощание и пошла к своей каюте, намереваясь переодеться. На ужине она появилась в темном длинном платье, собрав волосы лентой и почти не воспользовавшись макияжем. В ее возрасте это было довольно смело – так мало и редко пользоваться косметикой. Для похода в бар и вообще для ночных прогулок по теплоходу вполне было достаточно легкого брючного костюма.
Марина прошла по коридору, вошла в каюту. Закрыла дверь. Прошла в душевую, умылась. Снова вернулась в каюту, стягивая с себя платье, уже ставшее достаточно узким для ее фигуры. И вдруг увидела на столе лист бумаги. Еще не зная, что там написано, она почувствовала неладное. Шагнула вперед и прочла фразу, написанную по-английски:
«Добрый вечер, сеньора Дитворст. Надеюсь, вам нравится плыть на этом теплоходе. Но вы начали очень опасную игру. Будьте осторожны».
Она поняла, что все их сомнения были напрасны. Флосман оказался на теплоходе. И первым вычислил среди пассажиров своих преследователей.