Текст книги "Дневник профессора Гаргульи"
Автор книги: Чарльз Гилман
Жанры:
Детские остросюжетные
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Глава 5
Роберт всего лишь сделал шаг в узкий дверной проем, ведущий из одного отдела библиотеки в другой, но ощущения при этом были такими, словно он соскочил с движущегося эскалатора в метро. Мальчик споткнулся и чуть не упал.
Впереди тянулась длинная шаткая лестница. Роберт начал подниматься, и деревянные ступени заскрипели у него под ногами. Перила покрывал тонкий слой пыли. Лестница венчалась еще одним дверным проемом, занавешенным лоскутным пологом. Это рукодельное «чудо» словно сшили из сотни мелких обрывков ткани. Войдя в проем, Роберт очутился в какой-то большой пыльной комнате, похожей на чердак.
К стенам были приколочены одеяла и пледы – наверное, таким необычным образом тут боролись со сквозняками. Правда, это не очень помогало. Все равно было холодно.
В комнате на полу валялось около десятка разнокалиберных книжных полок. Похоже, их разложили, не придерживаясь какого-либо порядка. Сами книги были в кожаных переплетах, их страницы пожелтели. Мебель в комнате была из темного дерева.
Но удивительнее всего было то, что не наблюдалось ни окон, ни пожарного выхода, ни всяких новомодных цифровых устройств, которыми так гордилась школа Лавкрафта. Этот чердак словно переместился сюда прямиком из девятнадцатого века.
Роберт подошел к круглому деревянному столу в центре комнаты. Там обложкой вверх лежала открытая книга. На мгновение Роберт похолодел. Корешок книги казался позвоночником крысиного или змеиного скелета – Артур явственно видел ярко-белые позвонки.
На обложке не было названия, а на страницах попадались какие-то странные слова.
Одна глава называлась «Ноф-ке». Другая – «Йаа-йотн». Картинки тоже были диковинными – черно-белые изображения удивительных созданий, пылающих черепов, пейзажи с вулканами.
– Жуть какая, – пробормотал Роберт.
Расстегнув рюкзак, он спрятал странную книгу.
– Если ты искал что-то обычное, а вовсе не жуткое, то ты попал не туда, куда хотел.
Роберт резко повернулся. За его спиной стояла Карина Ортис. Она была одета в белую футболку и голубые джинсы.
– Что это за место такое?
– Чердак. – Карина пожала плечами. – Тут классно, правда?
Роберт уставился на карту библиотеки, которую ему вручила госпожа Лавиния. Там были отметки «Прикладная литература» и «Медиа-центр», а вот надписи «Чердак» он там так и не увидел.
– Эта карта бесполезна, Роберт.
– Именно поэтому я тебя и звал. Я потерялся.
– Ну, теперь ты нашелся. Я тебя нашла. – Карина улыбнулась, ее брекеты сверкнули. – А я точно знаю, где мы. Может, посидишь тут со мной немного?
– У меня сейчас урок английского, – напомнил ей Роберт. – Я должен искать книги.
– Этот парень, Гленн, он все еще пристает к тебе?
Роберт почувствовал, как его лицо заливает краска.
– Знаешь, извини, что накричал на тебя тогда. Но я правда не хочу говорить о Гленне.
– Ты должен дать ему отпор. Я знаю, ты его боишься. Но лучший способ избавиться от своих страхов – это взглянуть им в глаза.
Роберту этот совет не показался хорошим. Он знал, что если попытается дать Гленну отпор, то окажется головой в унитазе.
– А ты чего боишься? – поинтересовался он.
– Пауков.
– Нет, я имею в виду твой худший страх. Чего ты боишься больше всего на свете?
– Правда, пауков. Меня все в них пугает. Их волосатые лапы, вздрагивающие тела, серебристая жидкость на их задах, которая потом превращается в паутину… Они отвратительны.
Роберт задумчиво обвел взглядом комнату.
– Мне кажется, тебе стоит подыскать другое место для отдыха. Судя по виду этого чердака, пауков тут полно.
Карина покачала головой.
– Тут мне никто не мешает. Это место непросто найти. Но ты можешь оставаться здесь сколько захочешь. Тут полно классных штук.
На чердаке действительно можно было найти то, что обычно не ожидаешь увидеть в школьной библиотеке: манекен, виолончель без половины струн, обшарпанную шлюпку с алюминиевым каркасом. Но самым странным в этой комнате была огромная деревянная дверь в противоположной стене. Эта дверь была забита тремя толстыми деревянными досками. Доски покосились, словно их прибивали в спешке.
– Что это? – спросил Роберт.
– Аварийный выход.
Эта дверь нисколько не напоминала Роберту аварийный выход.
– А почему он забит?
– Потому что открывать его нужно только в крайнем случае.
Приглядываясь к двери, Роберт вдруг понял, что с другой ее стороны доносятся какие-то звуки. Кто-то скребся там, за дверью.
– Я, пожалуй, пойду, – сказал он. – Может, нарисуешь мне, как пройти?
– Ты не заблудишься, когда будешь возвращаться в библиотеку, Роберт. – Карина улыбнулась. – Я обещаю. Просто спустись по лестнице, а дальше ты найдешь дорогу.
Роберт не очень-то поверил, но он не собирался торчать тут и спорить с ней. Что-то с этим чердаком было не так. Очень уж он напоминал такое место, куда ученикам лучше не соваться. Роберт волновался, что кто-то из учителей их тут застукает. Из-за этого и он сам, и Карина могли схлопотать неприятности.
Роберт застегнул молнию на рюкзаке и перебросил его через плечо. Теперь, когда внутри лежала старинная книга, сумка казалась намного тяжелее.
– И вот еще что, Роберт… – окликнула его Карина.
– Да?
– Я тут мало с кем знакома. Если тебе захочется поболтать или просто посидеть здесь, приходи, ладно?
Роберт вышел за занавеску, спустился по шатким ступеням и протиснулся в узкий дверной проем. И вновь у него возникло это странное ощущение – на этот раз пол будто дернулся под ногами, унося его вперед.
Глава 6
Карина оказалась права – не пройдя и пары шкафов, Роберт повернул за угол и наткнулся на своего учителя английского.
– Вот ты где! – воскликнул мистер Лумис. – Я уже пол-урока тебя ищу.
– Извините. Я заблудился.
– Да, я понимаю. – Учитель широко улыбнулся. – Это отличная библиотека, я и сам готов блуждать здесь часами.
Роберту нравился мистер Лумис. Он носил свитера пастельных тонов, любил книги и никогда не повышал голос. А еще он не заставлял учеников называть себя «профессор», как кое-какие сумасшедшие учителя естествознания.
– Нашел что-нибудь хорошее? – спросил мистер Лумис.
– Да. – Роберт похлопал по рюкзаку.
– Следует выписать книгу, прежде чем уйти. У выхода стоят терминалы. Просто введи номер ученического билета, а дальше все высветится на экране. Поторопись, тебе нужно успеть до звонка.
Роберт подошел к терминалам выдачи, похожим на автоматы в супермаркетах. Он расстегнул рюкзак, потянулся за книгой… и вдруг его руку пронзила острая боль.
Что-то укусило его!
Роберт выронил рюкзак, и боль прекратилась. Он посмотрел на ладонь. У основания большого пальца виднелись две красные отметины. Укус был не настолько сильным, чтобы пробить кожу, но это явно был отпечаток зубов.
Отпечаток зубов?
Роберт обвел взглядом библиотеку. Никто на него не смотрел. Его одноклассники были заняты своими делами, а мистер Лумис болтал с госпожой Лавинией в медиа-центре.
Роберт закрыл рюкзак, выскочил из библиотеки и прошмыгнул по коридору к ближайшему туалету. Опустив рюкзак на один из умывальников, он едва успел приоткрыть застежку, как из сумки высунулась коричневая, покрытая шерстью голова.
Коричневая, покрытая шерстью голова крысы!
Черные глазки блестели. Усики подергивались. Зверек удивленно озирался. В отличие от крыс, увиденных Робертом в первый день, эта казалась вполне дружелюбной. Даже игривой.
Роберт еще немного потянул за змейку, и из сумки выглянула вторая голова. Такая же коричневая шерстка, такие же черные глаза.
«Близнецы, – подумал Роберт. – Как те рыжие девчонки на уроке естествознания».
Каким-то образом эти крысы забрались в его рюкзак, пока он говорил с Кариной. Роберт полностью открыл сумку, собираясь выпустить зверьков наружу. И только тогда понял, что ошибся.
Это были не близнецы.
Это была одна крыса с двумя головами.
– Ух ты, – прошептал Роберт. – Да что вы такое, ребята?
Существо подняло головы и издало звук, напоминавший поскрипывание. У коричневого создания было одно тело, по паре задних и передних лап, один хвост. Только голов было две. Одна из них потерлась щекой о запястье Роберта. Она хотела, чтобы ее погладили!
– Ладно. – Роберт почесал у нее за ухом. – Нравится? Приятно тебе?
Существо было в восторге. Обе головы зажмурились и замурлыкали, словно котята.
– Может, тебе воды дать? Пить хочешь?
Он повернул кран и набрал пригоршню воды. Крыса – крысы? – выбралась на умывальник, мягко перебирая лапками, и принялась лакать воду. Шероховатые языки щекотали Роберту ладонь.
– Ну вот, – прошептал он. – Не торопись, попей. Вот молодец… э-э-э… молодцы.
И тут дверь в туалет распахнулась.
Крыса скользнула в рюкзак, и Роберт поспешно застегнул «молнию».
В дверном проеме стоял Гленн Торкельс. И усмехался.
– Налог на сопляков, Задроберт. – Гленн протянул руку. – Ты же знаешь, тебе нельзя пользоваться туалетом по пятницам.
Таким было еще одно из дурацких правил Гленна.
– Ладно. – Роберт осторожно спрятал за спину рюкзак и вытащил из кармана два доллара. – Вот. Без проблем. Хорошо?
Гленн убрал деньги, не переставая смотреть на Роберта. Он продолжал скалить зубы.
– Ты чего такой нервный?
– Ничего. – Роберт покосился на рюкзак.
К счастью, крыса не двигалась. Наверное, поняла, что нужно сидеть тихо.
– Ты сегодня сам не свой, Задроберт. Я тебе точно говорю. У меня очень хорошая память.
– Я уплатил твой дурацкий налог, верно? Оставь меня в покое!
Роберт схватил рюкзак и попытался выйти из туалета, но Гленн преградил ему дорогу.
– Что в сумке?
– Ничего. Книги.
– Дай посмотрю.
Торкельс потянулся к рюкзаку. Роберт попытался увернуться, но он двигался недостаточно быстро. Гленн схватился за лямку и дернул рюкзак на себя.
– Осторожно! – завопил Роберт.
– Почему это? – осведомился Торкельс.
– Не твое дело! Оставь меня в покое!
В такие моменты Роберт вспоминал персонажей своих любимых книг – якобы обычных ребят, которые, впрочем, обладали сверхъестественными способностями. Ему хотелось выпустить из глаз лазерные лучи, которые испепелили бы Гленна. Или призвать огромное чудовище, которое утащило бы хулигана. А тот бы кричал и отбивался…
Но, к сожалению, Артур не был персонажем книги. Все происходило в реальности.
Торкельс схватил Роберта за запястье, заломил руку и прижал щекой к стене.
– Вот что сейчас будет, Задроберт. Я буду выворачивать твою руку, пока ты не отпустишь рюкзак. Ты меня понял?
– А ну перестань!
Роберт повернулся к двери. В туалет ворвался мистер Лумис.
Гленн ослабил хватку.
– В кабинет директора! – рявкнул Лумис. – Немедленно!
– Но мы просто играли…
– Немедленно! – Крик мистера Лумиса эхом отразился от стен.
Он никогда не повышал голос на уроках, но тут было ясно, что учитель настроен решительно.
Гленн выразительно посмотрел на Роберта.
– У меня отличная память, – предупредил он, выходя за дверь.
Мистер Лумис присел на корточки перед Робертом.
– Ты как, в порядке?
– Да, все нормально. – Роберт потряс рукой, разгоняя кровь.
– Гленн часто к тебе пристает?
– Нет…
– Так это случилось впервые? – Мистер Лумис нахмурился.
– Ага. – Роберт пожал плечами.
Зазвонил звонок. Было 12:30. Обычно в это время школьники отправлялись на обед, но сегодня всех отпустили пораньше. За дверью загалдели ученики, обсуждавшие планы на выходные. Захлопали дверцы шкафчиков.
– Можно я пойду? – спросил Роберт.
Мистер Лумис всмотрелся в его лицо, пытаясь понять, говорит ли он правду.
– Роберт, тебе нужно сосредоточиться на учебе, а не беспокоиться о каких-то хулиганах. Я могу решить эту проблему, но ты должен рассказать мне, что происходит.
Это была та самая возможность, которой Роберт так долго дожидался. Перед ним стоял учитель, готовый помочь и способный навсегда избавить его от нападок Гленна. И все же Роберту было стыдно рассказывать правду.
Мальчишки должны сами давать отпор обидчикам. Если бы Роберт все рассказал мистеру Лумису – и про мармеладных червяков, и про «налог на сопляков», и про обидные прозвища, – то выглядел бы жалко. Это было бы слишком унизительно.
Роберт почувствовал, как крыса завозилась в его сумке.
– У меня нет никаких проблем. Можно я пойду?
Глава 7
Роберт примчался домой, влетел в свою комнату, сбросил кроссовки, запрыгнул на кровать и осторожно расстегнул рюкзак.
Две головы выглянули наружу – сперва одна, потом вторая. Два носа с любопытством принюхались.
– Выбирайтесь, ребята. Здесь вы в безопасности. Это моя комната. Сюда никакие хулиганы не заберутся.
Существо осторожно перебралось на одеяло. Роберт потрепал его по шеям, и вскоре создание вновь замурлыкало, уютно устроившись на кровати.
– Начнем с главного, – сказал Роберт. – Вам нужно имя.
Он думал об этом, пока мчался домой. Конечно, прикольнее всего была бы кличка «Двойной Малый», но Роберт решил, что ему нужно подобрать два имени, одно для левой головы, а второе для правой.
Марио и Луиджи?
Чип и Дейл?
Страх и Риск?
Нет, все эти имена не подходили такому малышу. И тут Роберта озарило.
– Знаю! Ты будешь Писк, – сказал он левой голове. – А ты Скрип. – Он почесал правую голову за ухом. – А вместе ты будешь Пискрип!
Похоже, существу выбор понравился. Скрип даже издал тихое поскрипывание, словно показывая, что понимает и поддерживает решение Роберта.
– Мне тоже нравится. Посидите тут, пока я принесу еду.
Роберт побежал на кухню. Мама стояла у плиты, перемешивая суп в кастрюле.
– Вот ты где! – воскликнула она. – Как прошел день, милый?
– Хорошо.
– Чем занят?
Роберт, открыв холодильник, схватил пару яблок, кусок сыра, горсть латука и пакет с морковкой.
– Так, собираюсь перекусить. Позови, когда обед будет готов, ладно? Спасибо, мам.
Он побежал обратно в комнату, запрыгнул на кровать и принялся кормить своих новых питомцев. Писк и Скрип явно были голодны. Они схватили яблоко, зажали его в лапах и принялись с аппетитом есть. Роберт зачарованно наблюдал за ними. Каждая голова двигалась независимо от второй. Временами Писк ел, а Скрип отдыхал, и наоборот.
Через десять минут от принесенного Робертом не осталось и следа. Писк и Скрип умоляюще уставились на мальчика.
– Я принесу еще после обеда, – пообещал он. – Если я второй раз приду на кухню, мама может что-то заподозрить.
Роберт знал, что в доме крысу не потерпят, не говоря уже о двухголовой крысе-мутанте.
Он нашел в шкафу картонную коробку, набросал туда листки из старой тетради, соорудив из них что-то вроде гнезда. В угол коробки Роберт поставил маленькую мисочку с водой.
– Тут вы будете спать ночью, – объяснил он.
Писк и Скрип мгновенно поняли, что он имеет в виду. Зверьки забрались в коробку, уселись в углу, улыбнулись Роберту и застучали зубами. Похоже, этот странноватый мерный стук означал, что они довольны.
– Вам, ребята, тут будет уютно и удобно, – пообещал Роберт. – А еще сегодня пятница, значит, у нас впереди все выходные. Можем поиграть. Завтра выберемся во двор, как думаете?
И тут в дверь постучали.
– Роберт, можно зайти?
Он схватил коробку и сунул ее под кровать.
– Открыто!
Мама появилась в дверях.
– Ты по телефону говорил?
Роберт покачал головой.
– Мне показалось, что ты с кем-то разговаривал.
– Наверное, это просто радио.
Было ясно, что миссис Артур не поверила.
Усевшись на кровать рядом с сыном, она приобняла его за плечи.
– Все в порядке?
– Ага.
– Тебе нравится новая школа?
– Ага.
– У тебя какие-то проблемы?
– Ага. То есть нет.
Мама заглянула сыну в глаза.
– Я пытаюсь поговорить с тобой, Роберт. Понимаешь? Но у меня ничего не получится, если ты не будешь слушать меня и отвечать.
– Извини, – пробормотал он.
Роберту стало стыдно. У мамы и так много проблем, она работает в три смены в больнице, готовит, убирает, стирает. У нее не остается времени на то, чтобы сходить куда-то и развлечься. Меньшее, что он может сделать, так это подбодрить ее немного.
– В школе просто здорово, – принялся рассказывать он. – Сегодня мы ходили в библиотеку. В первый раз. И, мам, ты не поверишь! Библиотека настолько огромна, что я там заблудился!
– Серьезно? – Мама улыбнулась.
– Ага, а еще мой учитель английского, мистер Лумис… Он очень хороший. Сегодня он показал мне, как выписывать книги в библиотеке. О, а еще сегодня у меня появился новый друг!
– Правда? Это же прекрасно!
– Даже два новых друга. – Роберт улыбнулся, думая о том, что Писк и Скрип сидят сейчас под кроватью и их усатые мордашки всего в паре сантиметров от маминых ног.
Глава 8
Большую часть выходных Роберт провел, играя с новыми друзьями. Днем он выносил Писка и Скрипа в парк, расположенный по соседству. Ночью он забирался с ними под одеяло и кормил их при свете фонарика. Писку больше нравилось шоколадное печенье с белой глазурью. Скрип же предпочитал печенье с арахисовым маслом. И оба обожали соленые крендельки. Из-за этого вся простыня была усыпана крошками.
Писк и Скрип оказались потрясающе умными созданиями. Всего за пару часов Роберту удалось научить их простым командам: «сидеть», «лежать», «перевернуться». К вечеру субботы они выполняли и более сложные задания.
– Принесите мне комикс, – говорил Роберт.
Писк и Скрип послушно подходили к книжной полке, доставали комикс и приносили его хозяину, зажав в зубах.
В награду Роберт давал им крендель.
– Одна голова – хорошо, а две – лучше, это уж точно, – говорил он, гладя Пискрипа по спине и шеям. – Вы, ребята, вдвое умнее обычной крысы.
Он почитал в Интернете о двухголовых животных. Они встречались намного чаще, чем Роберт полагал. Он нашел фотографии двухголовых коров и свиней, даже двухголового крокодила. В науке такое явление называлось «полицефалия». Роберт просмотрел несколько статей о полицефалии в медицинских журналах, но они были написаны слишком уж мудрено, и он ничего не понял. Тем не менее одна статья привлекла его внимание, потому что ее автор, Кроуфорд Тиллингаст, жил в штате Массачусетс, более того, он жил прямо здесь, в Данвиче, всего в миле от дома Артуров.
Роберт спустился вниз, в гостиную. Мама аккуратно складывала на диване чистое белье.
– Мам, ты когда-нибудь слышала о человеке по имени Кроуфорд Тиллингаст?
– Конечно. Помнишь огромный особняк на улице Ист-Честнат? Ну, тот, который снесли в прошлом году? Там он и жил. Он был каким-то ученым.
– Он до сих пор живет в Данвиче?
– Нет, солнышко. Он умер тридцать лет назад. В его доме случился пожар, кажется. А почему ты спрашиваешь?
– Просто так. – Роберт пожал плечами.
– Знаешь, когда я была маленькой, мы с друзьями говорили, что в этом доме водятся привидения. – Мама рассмеялась. – Если подойти к особняку ночью, можно было увидеть, как в окнах вспыхивали какие-то странные огоньки. Мы частенько подначивали друг друга и на спор подбегали к двери, звонили и убегали. Бедный старик…
Наверху что-то с грохотом обрушилось. Похоже, Писк и Скрип пробрались в шкаф Роберта.
– Что это? – вскинулась мама.
– Ничего, – заверил ее Роберт. – Просто книжки упали с кровати. Я все уберу.
Когда он вернулся в комнату, Писк и Скрип прятались в своей коробке, зарывшись головами в обрывки бумаги.
– Вы должны сидеть тихо, когда меня тут нет, – предупредил их Роберт. – Вы меня поняли? Если вас найдет моя мама, будет скандал.
Скрип пискнул, а Писк быстро кивнул. Роберт пожелал им спокойной ночи и засунул коробку под кровать.
Проснувшись на следующее утро, он обнаружил, что коробка пуста.
Роберт выпрыгнул из-под одеяла. Заглянул под кровать. Посмотрел в шкафу. Даже в ящиках стола. Мама уже ушла на работу, поэтому Роберт смог оббежать весь дом, зовя своих любимцев.
– Пискрип! Писк! Скрип!
Но их нигде не было.
Роберт вспомнил слова профессора Гульи о том, что крыса может прогрызть дыру в кирпичной или бетонной стене и в свинцовой трубе и способна протискиваться в отверстия шириной в полтора сантиметра. Значит, Писку и Скрипу будет несложно сбежать из дома. Может, Роберт обидел их вчера, отчитав за шум? Может, они решили поселиться в каком-нибудь другом месте?
Сидя в тишине, Роберт проглотил завтрак. Затем почистил зубы и подхватил рюкзак, собираясь отправляться в школу. И тут он почувствовал знакомое копошение в сумке. Мальчик расстегнул молнию. Писк и Скрип радостно улыбнулись ему.
– Вы хотите пойти со мной? – удивился Роберт. – В школу?
Писк кивнул. Скрип застучал зубами.
Роберту эта идея не понравилась. Он не думал о Гленне Торкельсе все выходные – новые любимцы отвлекли его от горестных мыслей, – но знал, что мучитель захочет отомстить ему.
– Вы должны пообещать мне, что будете вести себя тихо, – сказал он. – Не пищите. Если кто-нибудь заметит что-то подозрительное, я не смогу вас защитить.
Писка и Скрипа такие условия, кажется, устроили. Роберт застегнул рюкзак и вышел за дверь.
Школа Лавкрафта находилась в восьми кварталах от его дома. Когда Роберт подошел к школьному двору, то сразу понял, что что-то не так. На парковке стояло пять полицейских машин и два фургона отдела новостей. Рядом со стойкой для велосипедов тележурналист с микрофоном в руках что-то говорил об «ужасной трагедии, всколыхнувшей этот тихий район». Оператор снимал его.
Роберт ускорил шаг, направляясь к входной двери. На цифровом щите у главного входа в школу светилось новое объявление:
Пропала ученица!
Ученица седьмого класса Сильвия Прайс объявлена в розыск.
Если у вас есть какие-то сведения о ее местонахождении,
пожалуйста, сообщите учителю или позвоните 911.
Рядом находилась фотография девочки с длинными рыжими волосами. Роберт узнал одну из близняшек, которых он видел на уроке профессора Гульи.
Весь оставшийся день Роберт не мог думать ни о чем другом. В коридорах только и делали, что сплетничали и распускали глупые слухи. Говорили, что Сильвия сбежала из дому и уехала в Нью-Йорк. Говорили, что ее похитил какой-то заезжий тип. Говорили, что ее видели в лесу за школой Лавкрафта. Но что произошло на самом деле, никто не знал.
Большинство учителей Роберта были очень огорчены из-за того, что случилось. А мистер Лумис – сегодня он был в желтовато-зеленом вязаном жилете – даже казался рассерженным.
– Вам, дети, нужно прислушиваться к голосу здравого смысла! – говорил он, расхаживая туда-сюда по аудитории. – Не разговаривайте с незнакомцами! Будьте внимательны, если вам приходится куда-то идти вечером! Будьте осторожны в незнакомых местах! Берегитесь новых людей!
Роберт и так все это знал. С тех самых пор, как ему исполнилось пять лет, воспитатели и учителя предупреждали его об опасности, которая может исходить от незнакомцев. Но все в классе внимательно слушали мистера Лумиса. Они понимали, что он просто расстроен и хочет предотвратить повторение трагедии.
В полдень Роберт вышел на стадион и разделил с Писком и Скрипом бутерброд с ветчиной. Его любимцы с удовольствием выбрались из рюкзака. Они резвились на трибунах, бегая вверх-вниз. Роберт охранял малышей, следя за тем, чтобы их не увидел кто-то из учителей или учеников.
– Вы сегодня очень хорошо вели себя, ребята, – сказал он Писку и Скрипу. – Сидите так же тихо, и все будет в порядке.
Когда Роберт пришел на естествознание, парты слева и справа от него были пусты. По словам одноклассников, Сара Прайс решила остаться дома с семьей и помочь полиции расследовать исчезновение Сильвии.
В классе воцарилась непривычная тишина. Даже животные в клетках не издавали ни звука.
Профессор Гулья вошел как ни в чем не бывало. Бросив кожаную сумку на стол, он повернулся к доске.
– Мы продолжим с того места, на котором остановились в пятницу, – заявил он, рисуя на доске человеческий череп. – В черепе восемь разных костей, и любой, кто хочет сдать этот предмет, должен выучить их названия.
И вдруг он повернулся к классу и сморщил нос.
– Что это за омерзительное зловоние?
Роберт и его одноклассники переглянулись. О чем он говорил? В классе пахло точно так же, как обычно.
Линн Скотт, одна из девочек, сидевших за первыми партами, подняла руку.
– Профессор Гулья, вы расскажете что-нибудь о Сильвии Прайс?
Профессор удивленно вскинул брови.
– О ком?
Линн указала на пустой стул.
– О девочке, которая пропала вчера ночью.
– Ах, да. Одна из монозиготных близнецов.
Гулья уселся на стол и сложил руки на коленях, будто собирался рассказать классу сказочку на ночь.
– Я понимаю, что многие из вас расстроены. Прискорбно, что ребенок исчез, ученики. Но мы должны помнить, что на все есть своя причина. Есть силы в этом мире, которые вы не можете понять. Великие Древние обладают разумом, сравнимым с умом десяти тысяч человек, вместе взятых. Мы не должны ставить под сомнение их действия… Но что же это за чудовищная вонь?
Профессор прошел по рядам между партами в классе, принюхиваясь, точно ищейка, напавшая на след.
– Это отвратительно! – воскликнул он. – Поверить не могу, что кто-то из вас может сосредоточиться, чувствуя столь мерзостное зловоние!
Гулья остановился у стола Роберта, присел – сейчас он чем-то напоминал огромное насекомое – и прижался лицом к рюкзаку.
– Что в этой сумке, мистер Артур?
– Н-н-ничего, – пробормотал Роберт. – Спортивная форма…
– Очень в этом сомневаюсь, – заявил Гулья.
Он открыл рюкзак, сунул руку внутрь и вытащил Пискрипа, схватив существо за загривок. Обе головы беспомощно запищали. Лапки трепыхались в воздухе. Ученики в классе ахнули.
– Грызун с полицефалией? Где вы нашли этого ужасного двухголового мутанта?
Одноклассники Роберта подались вперед, стараясь получше рассмотреть Пискрипа.
– Э-э-э… В библиотеке… – с трудом выдавил Роберт.
– Где именно в библиотеке?
– На чердаке, над библиотекой…
Глаза Гульи расширились.
– На чердаке над библиотекой? – Казалось, слова Роберта стали для профессора потрясением. – Очень интересно, мистер Артур. Но в средней школе имени Говарда Лавкрафта очень строгие правила, запрещающие приносить в классы домашних животных. Если бы вы ознакомились с брошюрой, посвященной школьным правилам, то знали бы об этом!
– Простите, пожалуйста, профессор. Я отнесу их домой после занятий и больше не буду приносить в школу, обещаю.
Гулья покачал головой.
– Это небезопасно. Мы уже обсуждали то, какой вред могут причинить крысы. Вы помните лекцию о черной смерти? Или вы не слушали?
– Писк и Скрип не такие. Они очень дружелюбные.
– Они разносят болезни! Они отвратительны! А двухголовый мутант опасен вдвойне. Я не позволю вам забрать это чудовище домой, мистер Артур.
Гулья прошел в заднюю часть комнаты, держа Пискрипа в вытянутой руке, словно любое прикосновение к мутанту было связано с риском для здоровья.
Одноклассники Роберта завороженно наблюдали, как профессор бросил Писка и Скрипа в небольшой террариум, устланный можжевеловыми опилками. Затем Гулья накрыл его тяжелой металлической крышкой.
– Им не выбраться отсюда. Позже я избавлюсь от них.
Остальные ученики зааплодировали, будто Гулья совершил какой-то подвиг. Одолел мерзкое чудовище…
Профессор продолжил урок, но Роберт не мог сосредоточиться. Все занятие он просидел как в тумане.
Когда прозвенел звонок, Роберт уныло побрел к своему шкафчику. Он не торопился домой. Он вообще никуда не торопился. Сейчас все его мысли были о Писке и Скрипе, запертых в террариуме в классе профессора Гульи.
Как Гулья собирался «избавиться» от них?
Неужели он имел в виду то, о чем думал Роберт?
Роберту хотелось обратиться к маме или даже к мистеру Лумису за помощью, но он знал, что взрослые его не поймут. Правила есть правила. На территорию школы нельзя приносить животных. Дикие двухголовые крысы могут быть опасны. Если бы мама увидела Писка и Скрипа, она не стала бы помогать. Она бы завизжала.
Закрыв дверцу шкафчика, Роберт увидел, что рядом стоит Карина. Девочка прижимала к груди скейт и жевала жвачку.
– Лажа с твоей крысой, – сказала Карина. – Гулья такая скотина.
– Откуда ты знаешь?
– Слухи распространяются быстро.
– Они очень мирные животные, клянусь, – принялся оправдываться Роберт. – Я играл с ними все выходные. Они спали в коробке у меня под кроватью. Писк и Скрип никому не навредят, я уверен. – Его голос дрогнул.
Роберт был так огорчен, что боялся расплакаться. Прямо здесь, в коридоре. Перед девчонкой.
– Я тебе верю, Роберт.
– Гулья сказал, что собирается избавиться от них. Как ты думаешь, что это значит? «Избавиться»?
– Думаю, это значит, что нам нужно украсть твоих питомцев, – улыбнулась Карина.