412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарльз Диккенс » книга "Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)"
Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX) - Чарльз Диккенс
  • Книга добавлена: 23 марта 2026, 12:30
обложка книги Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX) - Чарльз Диккенс

Название книги: Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)

Автор книги:



33Страниц
меньше часаЧасов на чтение
1 тыс.Всего слов

Язык книги: русский
Издательство: Государственное издательство художественной литературы
Город: Москва
Год издания: 1957
Размер: 384 Кб
сообщить о нарушении



Описание книги

Во второй том собрания сочинений вошли первые тридцать глав романа «Посмертные записки Пиквикского клуба». Чарльз Диккенс – великий английский писатель XXIX века, книги которого наполнены добротой и мягким юмором, что не мешает ему быть автором яркой социальной сатиры и создателем известных комических персонажей. Такими и являются мистер Пиквик и его друзья, а также его слуга – незабвенный Сэм Уэллер.

Это первый роман Диккенса, в котором он описывает клуб чудаков, путешествующих по стране и изучающих «человеческую природу». Основатель и председатель клуба, мистер Пиквик, человек очень наивный, чудаковатый, но, как потом выясняется, очень честный, принципиальный и храбрый. В клуб входят и три его члена. Натэниел Уинкль – молодой компаньон Пиквика, милый и привлекательный горе-спортсмен. Август Снодграсс – предполагаемый поэт и романтик. Трейси Тапмен – пухлый пожилой джентльмен, мнящий себя героем-любовником. Перцу в сюжет добавляет друг и слуга мистера Пиквика – Сэм Уэллер. Это – нахальный, деловитый, изворотливый, ловкий и находчивый парень, но верный и честный друг, известный своими меткими изречениями. Вот некоторые из них:

- Теперь у нас вид приятный и аккуратный, как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его от косоглазия.

- Это уж я называю прибавлять к обиде оскорбление, как сказал попугай, когда его не только увезли из родной страны, но заставили ещё потом говорить по-английски.

- Дело сделано, и его не исправить, и это единственное утешение, как говорят в Турции, когда отрубят голову не тому, кому следует.

- Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, как сказал приютский мальчик, дойдя до конца азбуки.

И вот эта веселая компания путешествует по Англии и попадает в невероятно смешные приключения… 

 

  • Просмотров: 4 |


Добавить комментарий к книге
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Вставка ссылкиВставка защищенной ссылки Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера

Популярные книги за неделю