355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бьюла Астор » Прелестное создание » Текст книги (страница 3)
Прелестное создание
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:33

Текст книги "Прелестное создание"


Автор книги: Бьюла Астор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

5

Выйдя из лифта, Бриджит посмотрела на часы. Без пяти десять.

Восстановив дыхание, она расправила плечи и, вскинув голову, направилась в большую приемную. Нервничать она не привыкла, но этим утром не могла не отметить, что желудок сводит спазмами. Проще всего было бы развернуться и покинуть здание «Логан корпорейшн», на шестом этаже которого располагался банк, но об этом не могло быть и речи.

Девушка знала, что мать не перенесет, если в дополнение ко всему, что на них свалилось, потеряет еще и дом. Бриджит довелось услышать, как бедняжка прошлой ночью плакала в подушку, и эти жалобные звуки только укрепили ее решимость получить проклятый кредит, пусть даже это будет последним, что она сделает в жизни.

Симпатичная брюнетка за секретарским столом оторвалась от клавиатуры новехонькой электрической машинки и, подняв глаза на Бриджит, вежливо спросила:

– Чем могу служить?

– Я Бриджит Холлис. Мистер Сэйферс назначил мне встречу на десять часов.

– Да-да, миледи. В данный момент он вышел куда-то, но, не сомневаюсь, что сию секунду явится. Я проведу вас в его кабинет, и вы сможете там подождать.

Апартаменты Сэйферса были средних размеров. Во всяком случае, Бриджит почему-то казалось, что управляющему банком приличествует иметь более просторный кабинет. Девушка расположилась на единственном стуле лицом к невзрачному столу и стала ждать. Несколько раз она закидывала ногу на ногу, но ни одна из поз не удовлетворила ее. Она не могла отделаться от ощущения, что пошло демонстрирует свои длинные совершенной формы ноги. Бриджит попыталась плотно сжать коленки, но пришла к выводу, что так выглядит просто смешной.

Она поставила на пол рядом со стулом сумочку и, сделав над собой усилие, закинула ногу на ногу, твердо решив не обращать внимания, что подол платья задрался слишком высоко. Очередной взгляд на часы подсказал ей, что уже одна минута одиннадцатого. Через две минуты она услышала, как кто-то уверенно шагает по коридору. Бриджит повернула голову – как раз чтобы увидеть, как вошедший в кабинет мужчина закрывает за собой дверь.

Бриджит моргнула, стараясь скрыть растерянность. Неужели это и есть Питер Сэйферс?

Из разговора с подругой она заключила, что ее ждет встреча не с мужчиной тридцати с чем-то лет, а с куда более молодым человеком! Чарити, как правило, питала страсть к этаким хорошеньким, игрушечным, с длинными волосами и с плутовато бегающими глазками мальчикам, весь облик которых источал приглашение немедленно предаться сексуальным радостям.

Странно, но Бриджит не могла отвести глаз от мужчины, с каменным лицом вошедшего в кабинет. Она не могла не признать, что он чертовски красив: четкая скульптурная лепка лица, чувственный рот и глубоко посаженные темные глаза, от взгляда которых у нее побежали мурашки по спине. Но черный в полоску костюм, пусть и безукоризненного покроя, не имеет ничего общего с требованиями моды, а черные волосы гладко зачесаны назад – такие прически были популярны у джентльменов, живших на рубеже прошлого и нынешнего веков.

Короче, вид у мужчины был столь же теплый и располагающий, как у истукана с острова Пасхи. Встреться он ей на улице, Бриджит в последнюю очередь заподозрила бы его в податливости на лесть или склонности к флирту, не говоря уж о том, что такой тип клюнет на суперкороткое красное платье!

– Доброе утро, леди Холлис! – отрывисто бросил он, его красивое лицо осталось совершенно бесстрастным. – Простите, что заставил вас ждать. – Обогнув стол, он сел и сразу же углубился в чтение какой-то бумажки, которую принес с собой. Прошло не меньше минуты прежде, чем он снова посмотрел на девушку. – Итак, чем могу помочь, миледи?

Бриджит улыбнулась самой сердечной, самой обаятельной улыбкой из своего арсенала и приступила к делу.

– У меня есть деловое предложение к вашему банку, мистер Сэйферс. Как мне кажется, весьма заманчивое, и могущее пойти на пользу нам обоим.

На несколько бесконечно длинных секунд Джером прирос к стулу, не в силах пошевелиться.

Она приняла меня за Питера Сэйферса! Правда, по размышлении, ее можно понять. Я не представился, хотя собирался это сделать, но меня отвлекли эти невероятно длинные ноги.

Джером внимательно присмотрелся к Бриджит, отметив и провокационно короткое платье, и ярко накрашенный рот, и выразительные, но слишком блестящие глаза. Она то ли нервничает, то ли чересчур возбуждена. Или же и то и другое вместе.

У Джерома тут же вспыхнули подозрения. Знает ли леди Холлис о репутации Питера Сэйферса, знает ли, что, принимая решение в пользу просителя, он руководствуется низменными инстинктами? Не явилась ли она сегодня сюда, вооруженная этим знанием, полная готовности обменять свое прелестное юное тело на какой-то кредит? На что она намекала, говоря, что ее предложение может пойти на пользу обоим?

Но, боже милостивый, она так красива, особенно, когда улыбается, что перехватывает дыхание!

Красива, но порочна, проворчал внутренний голос.

Но ведь я еще в этом не убедился, не так ли?

Пока еще нет.

Честно говоря, Джером был бы не против, окажись Бриджит Холлис в самом деле порочной. Однако кто знает, чего от нее ждать, если она явилась, полная готовности и желания продемонстрировать, насколько порочна? Он невольно представил, как могли бы развиваться события и, несмотря на то, что возбудился до предела, не мог отделаться от этих мыслей.

Джером еще несколько секунд смотрел на объект своих опасных вожделений и наконец принял решение не говорить, кто он такой. Он поудобнее устроился в кресле и стал ждать, когда выразительные губки сообщат, с чем сюда явилась их обладательница.

– В самом деле заманчивое? – спросил он, стараясь не пожирать Бриджит взглядом.

Но как же трудно удержаться от искушения проверить, как далеко она может зайти, если перед ее пухлыми чувственными губками повесить соблазнительную морковку приманки! Джерому пришлось откашляться, чтобы продолжить. О том, что у него творилось в голове, не хотелось и думать.

Проклятье, эта девушка – воплощенный соблазн! Если бы дьявол решил послать кого-то, чтобы погубить меня, он не мог бы подобрать кандидатуры лучше.

– Если вы изложите свой замысел, я, возможно, смогу оценить, насколько дело будет выгодно для нас обоих.

Бриджит уловила саркастическую нотку в его голосе и замялась. Он знает – знает! – что я собираюсь флиртовать с ним, видит, как я готова тонко намекнуть, что предлагаю себя в благодарность за предоставление кредита. Сидит, как большой черный паук, и дожидается, когда я попаду в его сети!

Гордость Бриджит настоятельно требовала немедленно подняться и покинуть это заведение. Но в обмен на гордость кредитов не получишь, урезонила себя девушка. И мне будет очень не по себе, когда по возвращении придется объяснять матери, что с домом придется расстаться. И гордость не станет подавать голос, когда я буду вынуждена перевозить мать с одной квартиры на другую, пока мы не окажемся в трущобах. Гордость должна уступить место практичности, как и полагается при прагматичном подходе. Стоит ли волноваться насчет того, что обо мне думает этот гнусный тип, пользующийся обстоятельствами и оскорбляющий женщин своим вниманием?

Так вот, на этот раз используют тебя, ублюдок! – злорадно подумала Бриджит и, еще раз одарив собеседника ослепительной улыбкой, пустилась в объяснения относительно своей нынешней финансовой ситуации.

«Мистер Сэйферс» нахмурился, когда она поведала о смерти отца и об оставленных им долгах, и стал мрачнее тучи, когда изложила намерения кредиторов продать дом, чтобы компенсировать свои потери.

– Могут ли они это сделать? – на всякий случай спросила Бриджит.

– Закон на их стороне. Но покроет ли стоимость дома сумму долга?

– О, с лихвой! Он стоит, самое малое, полмиллиона.

– Гмм…

– Но моя мать не хочет продавать его, мистер Сэйферс. И я тоже. Если вы согласны на определенных условиях предоставить кредит и сможете дать мне немного времени, у меня есть план, с помощью которого, я уверена, смогу вернуть вам кредит и проценты.

Он вскинул темные брови.

– Вот как? Ну-ка, ну-ка, расскажите подробнее…

– С удовольствием. Во-первых, в течение нескольких ближайших недель я существенно уменьшу сумму долга, продав с аукциона кое-что из обстановки.

– Так-так. И сколько, по-вашему, вы сможете выручить таким способом?

– О, довольно много. Тогда мне понадобится не больше двухсот тысяч займа.

– И каким путем вы предполагаете выплачивать эти двести тысяч?

– Как обычно – в виде ежемесячных выплат.

– В таком случае вам придется ежемесячно выкладывать две тысячи фунтов. Откуда вы возьмете такие деньги?

Бриджит пустилась в подробное описание своего замысла открыть ресторан. К чести «мистера Сэйферса», он вежливо слушал, задавая деловые вопросы, касающиеся доходов заведения. Девушка с удивлением отметила, что он, вопреки уверениям Чарити, отнюдь не штемпелюет любые просьбы о кредитах, какие бы блага ему ни сулили.

– Прошу прощения, леди Холлис, – наконец сказал он, – но, боюсь, наш банк не сможет вам помочь – ваш план сомнителен с финансовой точки зрения. В нем слишком много неясностей. И, опираясь на свой опыт, я полагаю, что в ваших интересах продать дом и приобрести жилище поскромнее.

– Но я не хочу жить в «жилище поскромнее»! – не в силах справиться с нервным напряжением, внезапно вспылила Бриджит.

Она увидела, как иронически изогнулась прямая черная бровь собеседника. Бриджит стиснула зубы. Я должна умасливать его, а не фыркать. Обольщать, а не выходить из себя. Господи, до чего противно унижаться!

– Моя мать не очень хорошо себя чувствует, – попыталась втолковать она «мистеру Сэйферсу». – Она все еще скорбит по отцу, и потеря дома просто разорвет ее сердце. Пожалуйста, – взмолилась Бриджит, нарушив данный себе обет ни о чем не умолять, и в упор посмотрела на собеседника. – Я знаю, что смогу добиться успеха.

На мгновение ей показалось, что она убедила его – и даже не пришлось чрезмерно унижаться. Но вот «мистер Сэйферс», пряча глаза, заговорил, и она поняла, что рано обрадовалась.

– Я не могу не посочувствовать вашему положению, леди Холлис. Будь у вас постоянная работа, которая делала бы вас хоть отчасти кредитоспособной, я бы не задумываясь дал санкцию на кредит. У вас есть какая-нибудь профессия?

– Нет. Пока нет. Видите ли, я собиралась поступить в университет…

– Но в вашем заявлении указано, что вам двадцать один год… точнее, в следующем месяце будет двадцать два. Чем вы занимались после окончания школы? Путешествовали?

– Нет. Я… э-э-э… выбирала, где буду учиться.

– Понятно, – последовало суховатое замечание.

– Нет, вы не понимаете! – резко возразила Бриджит. – Я далеко не глупа, мистер Сэйферс, просто вела себя не лучшим образом. Слишком много времени отдавала развлечениям. Но если я взялась за ум, то могу справиться с чем угодно.

– С чем угодно, леди Холлис? – насмешливо переспросил он.

Бриджит ощетинилась.

– Ну почти. Сомневаюсь, что могу быть нейрохирургом, однако держать ресторан мне под силу. С помощью матери.

– Вы сказали, что ваша мать плохо себя чувствует.

– Это не физическое недомогание, а скорее эмоциональная проблема, которая сойдет на «нет», если мама останется в своем доме.

Бриджит ждала, что скажет на это управляющий банком, но тот промолчал. Господи, пусть даже я имею дело с завзятым бабником, мне от этого не легче! Может, ему просто нравится наблюдать, как женщина унижается. А может, в своих гнусных играх он позволяет просительницам выпустить коготки, чтобы потом, демонстрируя свою власть, пинком вышвырнуть вон.

Загнав остатки гордости подальше, Бриджит предприняла еще одну попытку:

– Я попробую устроиться на работу, мистер Сэйферс. Я сделаю все, что вы хотите. Все, что хотите, – подчеркнула Бриджит, не сводя с него настойчивого взгляда, выражение которого было достаточно многозначительным.

И снова он промолчал. От этого напряженного молчания у Бриджит противно засосало под ложечкой и пересохло во рту.

– Если вы предоставите мне кредит, мистер Сэйферс, – дрожащим голосом сказала она, – я буду вам бесконечно благодарна.

– Но мне не нужна ваша благодарность, миледи, – холодно отчеканил он.

Бриджит, смутившись под откровенно неприязненным взглядом собеседника, залилась краской. Никогда раньше она не чувствовала себя такой неуверенной в своих силах.

– Тогда чего же вы хотите? – перебарывая смущение, бросила она.

Пусть сам проявит свою низость, мелькнула у нее мысль. Пусть скажет вслух, дабы весь мир видел, что он на самом деле собой представляет, чтобы он перестал изображать этакую холодную воспитанную особу, которая никогда в жизни не ошибалась! После чего я встану и уйду. Или даже сообщу о происшедшем владельцу банка. Как бишь его?.. Логан. Джером Логан. Да, я приду к мистеру Джерому Логану и расскажу, каких сотрудников он себе набрал!

– Я хочу, чтобы вы отправились домой и убедили мать продать особняк, – услышала Бриджит. – Затем я хочу, чтобы вы подыскали себе достойную работу. Но больше всего я хочу, чтобы вы перестали вести эти провокационные игры, которые могут плохо для вас закончиться. Думаете, я не понимаю, на что вы намекали, леди Холлис? Вы не первая симпатичная молодая особа, которая пытается искушать меня. И, рискну предположить, не последняя! В жизни нет легких и быстрых путей, Бриджит, – не обращая внимания, что у девушки от изумления отвалилась челюсть, продолжал он свою лекцию. – Нет, и быть не может, если вы считаете себя порядочным человеком, который придерживается существующих в обществе норм и правил. Не повторяйте ошибок своего отца. Вы слишком молоды и слишком красивы, чтобы дешево продавать себя.

Бриджит залилась багровым румянцем. Не веря своим ушам, она схватила сумочку и растерянно поднялась.

– Понятия не имею, о чем вы говорите. Если вы не собираетесь давать мне кредит, то так и скажите. А оскорблять меня нет необходимости.

– Очень хорошо. Я не собираюсь давать вам кредит.

– Прекрасно! Значит, я достану деньги иным способом!

6

Джером смотрел, как она, резко развернувшись, вылетела из кабинета. Он чуть было не позвал ее обратно, чуть было не сказал, что передумал. Но, конечно, теперь это невозможно. Он отчитал ее куда сильнее, чем она того заслуживала. Но, видит бог, были мгновения, полные такого слепого опьянения, что он едва не принял ее достаточно откровенного предложения.

Раскинь мозгами, Джером, с иронией обратился он к себе. Разыграй ты свою партию, как полагается, сегодня же вечером уже получил бы дивиденды. Куда-нибудь пригласил бы, затем она оказалась бы у тебя дома, в твоей постели, где, не исключено, вы и провели бы весь уикэнд. А ты что сделал? Ушел в кусты.

Он выругался сквозь зубы.

Теперь единственное, что ждало его в этот уик-энд, был прием по случаю юбилея Джаспера Купера. В последнее время Джером терпеть не мог такие вечеринки, но порой ему было просто необходимо выбираться из дома, из этого проклятого дома, который он купил для Эстер, и который она удостаивала своим присутствием меньше года. Он бы давно продал это чертово строение, не будь оно выгодным капиталовложением.

Это все, о чем ты думаешь, Джером? – ехидно спросил он себя. О выгодных капиталовложениях? Чтобы вернуть свои деньги? Ты же знаешь, что в жизни есть вещи гораздо важнее денег. Что твоя обожаемая жена и высказала тебе в тот день, когда ты выставил ее. В чем и заключалась ирония судьбы, ибо Эстер нуждалась в наличии немалых средств, чтобы вести тот образ жизни, к которому с детства привыкла. Как и принято у таких женщин, как она.

Его мысли снова вернулись к Бриджит Холлис. Теперь Джером испытывал перед ней вину. Пусть даже ее отец был подонком, но, тем не менее, он был ее отцом. Ужасна, должно быть, не только его кончина, но и то, что он умер в бесчестье, оставив после себя массу долгов.

Джером почувствовал нечто вроде жалости, когда Бриджит сказала, что не собирается перебираться в жилище поскромнее. Да, благородной леди не к лицу вести более скромную жизнь. Боже сохрани!

Ее замысел просто смешон. Имеет ли она представление, сколько забот свалится ей на голову?! Неужели искренне считает, что справится с ними, имея о жизни весьма приблизительное представление?

В то же время, признал Джером, ее выбор специализации заключает в себе тонкую иронию. Девушки, подобные Бриджит Холлис, делают из свободного времени настоящее произведение искусства. Им не надо изучать этот предмет – он присутствует в их жизни естественным образом. Так же, как умение заключать торговые сделки: тело в обмен на улучшение условий существования, хотя большинство из них рассчитывают на удачный брак, а не на какой-то жалкий кредит.

Ну ты и циник, Джером! – без особого удивления констатировал он. Не говоря уж о том, что всегда считаешь себя правым – святее Папы Римского. Но пусть даже душа Бриджит Холлис разъедена пороками, в одном ее мизинце куда больше радости жизни, чем в тебе с головы до пят.

– Заткнись, – пробурчал он, вставая. – Мне этого не надо.

Совершенно верно, издевательски подытожил безжалостный внутренний голос. Тебе нужен всего лишь хороший секс!

7

– Мама, ты еще не готова?! – с досадой воскликнула Бриджит, когда, войдя в комнату, увидела, что мать, облаченная в халат, сидит на краю кровати, даже не сняв бигуди, хотя уже была половина девятого – пора ехать на юбилей Джаспера.

Леди Карисса робко улыбнулась дочери.

– Я решила не идти, дорогая. А вот ты отправляйся. Господи, как великолепно ты выглядишь! Голубое тебе определенно подходит. И мне нравится, когда ты зачесываешь волосы наверх. Эта прическа так изящна!

Бриджит пропустила поток комплиментов мимо ушей, понимая, какую цель они преследуют: таким образом мать пыталась отвлечься от реальности, в которой она пребывала, сидя на неубранной постели и делая вид, что полна бодрости и веселья, хотя глаза ее не просыхали от слез.

Леди Карисса беспрестанно плакала со вчерашнего дня, когда Бриджит сообщила ей, что особняк, скорее всего, придется продать. И, подавленная и расстроенная, леди Карисса была не в силах сдвинуться с места. Бриджит надеялась, что сегодняшняя вечеринка как-то взбодрит мать. Она терпеть не могла видеть ее в таком состоянии, разительно отличном от прежнего перманентного благодушия, хотя то, случалось, и раздражало.

– Ни в коем случае, мама, – возразила Бриджит, зная, что порой твердость и решительность лучше всего действуют на мать. – Одна я не пойду. – Она взяла со спинки обитого золотистым бархатом кресла черное в блестках платье. – Ты его собираешься надеть? Давай же, одевайся, а я помогу тебе с прической. Пусть даже мы опоздаем. Такие приемы не начинаются раньше девяти часов.

– Я не могу носить это платье, – промямлила леди Карисса.

– Почему?

– Оно мне не идет.

– Ах, оно тебе не идет… – сквозь зубы повторила Бриджит.

Вчера они отвезли в «секонд хэнд», должно быть, не меньше тридцати вечерних платьев матери, а сегодня выясняется, что одно из двух оставленных ей не подходит. Честное слово, порой эту женщину даже безалаберной не назовешь!

– А как насчет другого платья?

– Оно тоже не годится, – сдавленно всхлипнув, призналась леди Карисса. – Я и не представляла, сколько набрала лишних фунтов со времени похорон Клемента. Я… я всегда ем, когда мне плохо. Ах, какой я была хорошенькой и стройной, когда Клемент на мне женился! Тогда он любил меня, я в этом не сомневаюсь. Но когда что-то в наших отношениях надломилось, я начала есть и… и… О господи, нет ничего удивительного, что твоего отца никогда не тянуло домой! Это моя вина, что у него были другие женщины! Во всем только я виновата!

У Бриджит буквально разрывалось сердце, когда она видела, как мать захлебывается рыданиями. Кинувшись к ней, она с силой обняла мать и притянула к себе.

– Не плачь, мамочка, пожалуйста, не плачь! Ты ни в чем не виновата. Ни в чем! Отец был не достоин тебя. Он был далеко не самым лучшим человеком. В сущности, он был очень плохим. Мы избавились от него. И у тебя есть я. Вдвоем мы справимся, мамочка, не переживай! – горячо убеждала она, преисполнившись новой решимости. – Я еще не потеряла надежду все же получить этот кредит.

Леди Карисса сквозь слипшиеся от слез ресницы посмотрела на дочь и недоверчиво переспросила:

– Не потеряла?

– Ни в коем случае! Ведь есть и другие учреждения, где можно получить деньги. У Джаспера сегодня будет много влиятельных людей, у которых масса связей. Глаза и уши у меня будут открыты – и как знать?.. Не сомневаюсь, что вернусь с хорошими известиями. – Бриджит вынула носовой платок. – А теперь вытри глаза, мамочка. И не теряй надежды. Твоя дочь только вступает в борьбу!

Однако во время короткой поездки до дома Куперов оптимизм Бриджит рассеялся. Испытывать радостное воодушевление – одно, а воплощать его в конкретные дела – совсем другое. Она вселила в мать ложные надежды, которыми та будет жить этот вечер, но что делать утром, когда выяснится, что никаких хороших новостей нет и в помине?

Бриджит вздохнула, сворачивая на улицу, где жили Куперы. Она была вся заставлена машинами, и в поле зрения не попалось ни одного свободного места для парковки. Бриджит наконец нашла место на соседней улице и, идя к Куперам, обратила внимание, что узкая юбка сковывает ее движения. Пожалуй, это голубое платье было не лучшим выбором. Оно не отличается удобством, и вообще его стоило продать.

Однако Бриджит не смогла заставить себя расстаться с этим платьем, тем более что, продав, получила бы лишь малую толику его подлинной стоимости. Платье обошлось Бриджит в небольшое состояние, ибо отличалось оригинальным дизайном и было из натурального шелка.

Но сейчас она уже жалела, что надела его. Право, стоило ограничиться чем-нибудь поскромнее. И вообще, нужно было остаться дома с матерью!

Открывшая дверь Чарити расплылась в улыбке при виде опоздавшей гостьи.

– Вот и ты! Я уж начала думать, что ты не появишься. И это после того, как я буквально выкрутила матери руки, чтобы она послала вам приглашение! У нее не такой добрый характер, как у меня. Сущая стерва.

Бриджит не могла не улыбнуться.

– Ты действительно добрая душа, Чарити. Порой я спрашиваю себя, в самом ли деле Пенелопе твоя мать.

Ухмыльнувшись, Чарити втянула подругу в холл, закрыв ногой дверь.

– Ты думаешь, меня удочерили? – Она хихикнула.

– Может быть.

– Колоссальная мысль! Пошли наверх, оставишь сумочку в моей комнате, а потом мы пропустим по рюмочке в честь плана «Б», который сегодня вечером должен принести тебе успех, – загадочно намекнула она и многозначительно вскинула выщипанные бровки, окинув взглядом наряд подруги.

Чарити с такой скоростью взлетела по лестнице, что Бриджит еле успевала за ней.

– План «Б»? Ради бога, что за план «Б»?!

– Найти тебе богатого муженька. Ведь план «А» – с кредитом – явно не сработал.

– С чего ты взяла?

– Я уж не говорю о том, что сомневаюсь в твоих способностях обольщать мужчин, – буркнула Чарити. – Достаточно взглянуть на тебя, дорогая, и все становится ясно. Порой ты буквально нашиваешь на рукав свое истекающее кровью сердце. Пусть даже это платье без рукавов. Впрочем, хватит об этом. – Чарити искоса взглянула на подругу – Так что, я не права? Ты его вчера охмурила?

– Отнюдь. Я сделала все, как ты велела, осталось только лечь на стол. Я даже надела то самое красное платье. А он взял и выставил меня.

– Питер выставил тебя?! – не поверила Чарити.

– Представь себе. Еще и прочел мне лекцию о моральных ценностях.

– Быть того не может!

– Тем не менее – было.

Подруги наконец оказались в спальне Чарити, которая была столь же большой и роскошной, как и сам дом. Откровенно говоря, по сравнению с виллой Куперов резиденция Холлисов напоминала шахтерскую лачужку. Взяв сумочку Бриджит, Чарити поставила ее на туалетный столик и стала прихорашиваться перед висящим над ним зеркалом в золотом багете. Чарити не отвечала общепринятым стандартам красоты, но привлекала внимание выразительными формами и большими карими глазами.

– Может, ему наконец дали по мозгам, – размышляла Чарити, освежая помаду на губах и прыская духами по краю декольте, – поэтому ему и пришлось устроить тебе этот спектакль.

– Возможно. Могу тебе сказать лишь одно: это было ужасно. Признаться, мне хотелось провалиться сквозь землю.

– Ну и досталось тебе. Бедненькая. – Однако в голосе Чарити было больше иронии, чем сочувствия. – Как только я приведу себя в порядок, мы спустимся к гостям и взбодримся шампанским. А затем примемся за реализацию плана «Б». Я предполагаю, что с Малкомом Уитфилдом уже покончено?

– Фу!

– Жаль. Он по тебе прямо с ума сходил.

– Только не после того, как у меня не стало денег! С тех пор я о нем и не слышала. Послушай, Чарити, у меня нет никакого желания заниматься твоим планом «Б», но если даже и соглашусь, то кандидатов для меня ты подбирать не будешь. Исходя из твоего описания Питера, я предполагала, что он так и лучится обаянием и сексуальностью, а он был холоден и бесстрастен.

– Должно быть, притворялся.

– Вот уж в чем сомневаюсь! В таком случае, он потрясающий актер.

– Тем не менее, согласись, он чертовски симпатичен.

– Пожалуй, да. Хотя от его взгляда у меня мурашки по спине побежали.

– В самом деле? Вроде такое с тобой в первый раз случилось? Судя по твоим рассказам, мужчины обычно не вызывают у тебя никаких эмоций. Может, ты наконец встретила свою судьбу.

– Не говори глупостей! – возмутилась Бриджит. – Такие типы, как Питер Сэйферс, вызывают у меня презрение.

Это соответствовало истине. Но в то же время управляющий банком не выходил у Бриджит из головы, и девушка приходила в смущение, едва вспоминала о нем.

– Ладно, я готова, – сказала Чарити, отворачиваясь от зеркала и беря Бриджит под руку. – Пошли вниз и сразим всех мужиков наповал!

Подруги спустились по витой лестнице и, миновав широкий, выложенный узорным паркетом коридор, оказались в огромной гостиной, заполненной людьми. Оглядевшись, Бриджит заметила, что большинство гостей средних лет, а молодежь сбилась в отдельную группку.

Взгляд ее упал на мать Чарити, которая в серо-жемчужном платье без бретелек напоминала овцу, рядящуюся под ягненка. На лице Пенелопе, покрытом густым слоем косметики, застыла кукольная улыбка – хозяйка дома сосредоточенно слушала человека, стоящего к Бриджит спиной.

Внезапно собеседник Пенелопе повернулся, и Бриджит чуть не скончалась на месте.

– О боже! – выдохнула она. – Почему ты не сказала, что и он тут будет?!

– Кто?

– Питер Сэйферс, вот кто!

– Питер? Здесь? Вот уж не думаю. Его не приглашали.

– Ну, он, должно быть, пришел с кем-то, ибо только что я его видела.

– Где?

– Да вон он, разговаривает с твоей матерью!

– Ты что, рехнулась? Это не Питер! Это Джером Логан!

– Что-о?!

Девушки в полной растерянности уставились друг на друга, и Бриджит вздрогнула, когда Чарити расхохоталась.

– Боже милостивый, Брайди! Как ты могла принять Джерома Логана за Питера? О господи, ну и потеха! Ничего удивительного, что он прочел тебе лекцию, когда ты к нему явилась. Хотела бы я вчера посидеть мушкой на стене его кабинета! Ох, ты и отколола номер!

– Не вижу ничего смешного! – вспылила Бриджит, глядя на человека, который обманул ее не случайно, а совершенно сознательно и продуманно.

Когда он явился в кабинет Питера Сэйферса и сел за его письменный стол, то прекрасно понимал, что я приму его за хозяина кабинета. Но разве он сообщил, что я ошиблась? Ни в коем разе! Он дождался, пока я дойду до того, что стану делать прозрачные намеки, и поставил меня на место. Конечно же он прознал о «маленьких проказах» Питера и однажды решил занять его место! Негодяй!

– Думаю, что можем смело вычеркнуть Джерома Логана из списка кандидатов на план «Б», – насмешливо сказала Чарити. – Как ни жаль, вымарай его и из своей записной книжки. Он неприлично богат и в настоящее время в разводе. А ведь стоило бы о нем подумать, не так ли? – Бриджит мгновенно потеряла дар речи, и Чарити пришлось ткнуть ее в бок. – А не заняться ли тебе мужчинами постарше, дорогая? Может, дело в том, что никто из ребят, с которыми ты встречалась, не в силах добраться даже до первой фазы? Скорее всего, чтобы справиться с тобой, нужен зрелый мужчина – этакий хладнокровный финансовый монстр, который умеет держать свои страсти в узде. Догадываешься, о ком я? Черт возьми, как потрясающе он смотрится в смокинге! До этой минуты я даже не подозревала, какой Джером Логан обаяшка!

– Красота – материя преходящая, – мрачно пробормотала Бриджит. – Что же до его отношения ко мне, то скорее Антарктида растает, чем он обратит на меня внимание.

Чарити была права. Смокинг с ослепительно белым пластроном в самом деле шел Джерому куда больше, чем похоронная тройка, в которой он был вчера. Вдруг он стал куда моложе, более стройным и – да-да! – более сексуальным, даже если оценивать его холодно и взвешенно.

Глядя на него, Бриджит почувствовала, что кипит ненавистью.

– А ты покраснела, дорогая, – поддела подругу Чарити.

– Ничего подобного! Просто здесь немного душно. А теперь, с твоего разрешения, я хотела бы сказать несколько слов нашему приятелю из банка. И не откладывая!

Бриджит стала энергично пробираться сквозь нарядную толпу гостей.

Если Джером Логан думает, что нанесенное им вчера оскорбление сойдет ему с рук, то глубоко ошибается!

Джером чувствовал, что от напряжения у него сводит скулы. Пенелопе продолжала трещать, как рада видеть его, как ему необходимо почаще бывать у них, но он уже не слушал хозяйку дома. Краем глаза он заметил какую-то девушку в голубом.

Он чуть повернул голову и оцепенел. Боже милостивый, да это же Бриджит Холлис! Направляется прямиком ко мне и физиономия у нее разъяренная! Конечно, ей рассказали, кто я такой на самом деле, и она явно намерена разобраться. Гнев ей к лицу, сокрушенно признал Джером. А какая походка! О, да леди Холлис не надела бюстгальтер, и ее груди вызывающе подрагивают под тонким шелком, соблазнительно облегающим ее божественные формы! Слава богу, что я в смокинге, а то все заметили бы, как я возбужден.

– Я хотела бы поговорить с вами, мистер Логан! – выпалила Бриджит, приблизившись.

– Бриджит, что ты себе позволяешь?! – возмутилась Пенелопе. – Неприлично прерывать разговор.

– А выдавать себя за другого прилично? – парировала Бриджит, гневно глядя на Джерома.

Хотя его восхитила смелость девушки, Джером не мог позволить, чтобы Бриджит публично позорила его.

– Добрый вечер, леди Холлис, – с холодной вежливостью сказал он. – Очень рад снова видеть вас. Согласен, у вас есть основания для претензий, но дело в том, что лишь когда вы покинули банк, я понял, что во время нашей встречи вы принимали меня за Питера Сэйферса. Весьма сожалею об этом недоразумении и приношу свои извинения. Пенелопе, дорогая, – обратился он к хозяйке дома, – мне надо обсудить с леди Холлис кое-какие деловые вопросы. Где мы можем поговорить с ней с глазу на глаз несколько минут?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю