Текст книги "Прелестное создание"
Автор книги: Бьюла Астор
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 10 страниц)
Джером приложил немалые усилия, пытаясь сдержать эмоции, которые рвались у него из сердца, но его старания были обречены на провал.
– Да! – воскликнул он. – Да, моя дорогая! Чарити ошиблась. И я не сержусь на тебя, потому что… я тоже люблю тебя. А как может быть иначе? О боже, Бриджит, мне трудно говорить. – Он сглотнул комок в горле и вытер влажные глаза. – Ты хоть представляешь, как давно я плакал в последний раз?
– Ты плачешь? – потрясенно переспросила она. – Из-за меня?
– Из-за тебя.
– Ты не плакал из-за Эстер?
– Из-за этой стервы? Господи, конечно нет. Стоило мне понять, что она собой представляет, я тут же от нее избавился.
– Ты знаешь, что с ней стало?
– Забавно, что ты спрашиваешь. Не имел представления… до прошлого вторника. Кэти показала мне статью об одном банкире из Глазго, который оказался под судом за растрату. Там же был снимок его жены в здании суда – и это оказалась Эстер. Он утверждал, что на преступление его заставили пойти чрезмерные траты жены, и я едва не пожалел беднягу. Но леопард не меняет шкуру, не так ли? Эстер до гробовой доски будет обманывать мужчин, вымогая у них деньги. Но тебе не стоит забивать свою милую головку такими вещами, Бриджит. Эта женщина ровно ничего не значит для меня. Появись она передо мной голая, я бы и глазом не моргнул.
– Но… но ведь сначала ты любил ее, Джером.
Джером испытал искушение солгать, но Бриджит ведь сказала, что хочет ясности и открытости между ними. Значит, надо сказать правду.
– Я так считал. Еще мальчишкой я мечтал, что когда-нибудь у меня будет настоящая жизнь, в которой я обрету преданную и любящую жену. Эстер блистательно играла ангела – пока на пальце у нее не появилось обручальное кольцо. Я любил созданную ею иллюзию, а не ту реальную женщину, которой она была. Своими льстивыми словами и обхождением Эстер обдурила меня. Она была великолепной актрисой и в спальне. Не стану отрицать, что поначалу был серьезно увлечен ею. Первые подозрения зародились у меня сразу же после медового месяца, когда единственным ее занятием стали походы по магазинам. Постепенно я стал догадываться, что она собой представляет, с моих глаз стала сползать пелена. Но тем не менее, уже все понимая, я долго пытался списать боль и разочарование на счет разбитого сердца. Думаю, я страдал из-за уязвленного самолюбия. И лишь когда полюбил тебя, милая, я понял, что чувства, которые испытывал к Эстер, были не настоящей любовью, а лишь ее тусклым подобием.
– И я – твоя настоящая любовь?
– Самая настоящая и самая любимая.
– Ох, Джером… теперь уже я плачу.
– Надеюсь, от счастья?
– Да! Да!
– Я еду к тебе.
– Джером, ты не должен этого делать! – испугалась Бриджит. – У меня еще масса работы. Прошу тебя, дай мне с ней справиться. Я… я обещаю, что как только покончу с ней, то сразу же приеду к тебе.
– В таком случае, позвони матери и предупреди, что сегодня не будешь ночевать дома. Ибо я в течение долгих часов собираюсь доказывать, как я люблю тебя.
– О, Джером! Хорошо, дорогой. Я позвоню и прямо так маме все и скажу.
– Надеюсь, она не явится ко мне с дробовиком?
– Конечно нет.
– Жаль, – пробормотал Джером.
– Что?
– Ничего.
Еще недавно Джером считал, что ему нужна только лишь любовь Бриджит. Но оказалось, что это не так. Ему было нужно гораздо больше. Он хотел, чтобы она стала его женой и матерью его детей. И не когда-нибудь, а как можно скорее.
Но она так молода. Он не имеет права подгонять ее, не имеет права настаивать, чтобы из-за него она меняла все свои планы. Он должен быть терпелив, должен ждать, чтобы к ней когда-нибудь пришел этот день.
– Ты не передумала приехать ко мне? – спросил Джером, уже мучительно томясь от желания обнять ее. – Обещай.
– Обещаю.
21
Бриджит лежала в объятиях Джерома, вслушиваясь в его сонное дыхание и думая, что никогда еще не испытывала такого счастья. В каждом поцелуе Джерома, в каждой его ласке было столько тепла и заботы, что и тело Бриджит, и душа ее таяли. Она видела, какой любовью светятся его глаза, и теперь знала наверняка, что действительно была для него настоящей любовью – так же, как и он для нее.
Пусть даже он сейчас не просит ее выйти за него замуж, но непременно сделает это когда-нибудь. Когда придет время.
Бриджит понимала, что прошлое оставило в сердце Джерома неизгладимый след, и он не торопится. Честно говоря, Бриджит и сама хотела, чтобы у нее было время доказать ему, что она не имеет ничего общего с Эстер.
Кроме того, она хотела справиться со стоящими перед ней проблемами – открыть ресторан и завершить перемены, которые происходили в ней в течение трех последних месяцев – из маленькой балованной и капризной девицы леди Бриджит Холлис превращалась во взрослую независимую женщину, которая может гордиться собой.
И она ни в коем случае не хотела возвращаться к облику той пустоголовой вертихвостки, которая понятия не имела, что такое работа. Теперь Бриджит по-новому взглянула на Малкома Уитфилда и на других парней, с которыми ей доводилось встречаться. Сразу же после смерти отца все они исчезли из ее жизни, что убедительно показывало «глубину» их чувств.
Бриджит пришла к выводу, что такие ребята, как Малком Уитфилд, чем-то напоминали ее отца. Обаятельные, но не имеющие представления о совести. С их точки зрения, брак – всего лишь средство получить доступ к деньгам жены. Настоящая любовь – это для простаков, а вот сексом надо заниматься при любой возможности. Бриджит сомневалась, имелся ли в том кругу, где ей приходилось вращаться, хоть один муж, который хранил верность жене.
С другой стороны, Джером обладал не слишком легким характером, зато высоко ценил чистую совесть. Такое сочетание нравилось Бриджит куда больше. Она удовлетворенно вздохнула и погрузилась в глубокий спокойный сон.
Тем не менее, счастью ее было суждено длиться недолго – беда пришла с рассветом.
Бриджит проснулась, когда часы у кровати показывали без двух минут одиннадцать. Бриджит уже безнадежно опаздывала, поскольку заверила мать, что в девять утра появится дома.
– Джером, – шепнула она, толкнув его в бок.
Он что-то пробурчал.
– Если хочешь, спи дальше, а мне пора вставать и бежать домой. У меня сегодня куча дел. Завтра открываю ресторан.
Джером зевнул и потянулся.
– Иди сюда, поцелуй меня и пожелай доброго утра, моя красавица!
– О нет, не надо! – пискнула Бриджит, уворачиваясь от рук Джерома. – Я должна через пятнадцать минут удрать отсюда, или мама убьет меня. Я обещала ей уже давно быть дома.
Джером улыбнулся.
– Наверное, леди Карисса ужаснулась, когда ты сообщила ей, что не придешь ночевать?
– Ничего подобного! Мама всегда предоставляла мне полную свободу. Что бы я ни делала, ее ничто не могло вывести из себя.
– Мудрая женщина.
– Насчет мудрости сомневаюсь. На самом деле ее ничего не волновало.
– Все равно твоя мать замечательная женщина.
– Да. – Бриджит вздохнула. – Бедная мама. Последние несколько месяцев нелегко дались ей.
– Ты недооцениваешь ее, Бриджит. Она выстоит.
– Может быть. Думаю, что Мэтт влюблен в нее.
– Садовник?
– Ага.
– Похоже, вполне достойный господин.
– Верно.
– Так в чем проблема?
– Мама очень любила отца. И я не думаю, что она сможет заново кем-то увлечься.
– Забавно. То же самое говорили обо мне и Эстер…
Бриджит внимательно посмотрела на него, и Джером усмехнулся.
– С прошлым покончено раз и навсегда. Ясно? А теперь отправляйся в душ, любимая, пока я полежу тут, погрузившись в воспоминания о прошедшей ночи.
– Включи радио, пока ты нежишься, ленивое создание. Послушай, что говорят о погоде на уик-энд.
Через двадцать минут потрясенный Джером на полной скорости летел по дороге, ведшей к району, где жили мать и дочь Холлис. Бледная как смерть Бриджит сидела рядом и в сильнейшем волнении ломала пальцы. Включив радио, Джером наткнулся на одиннадцатичасовую сводку новостей. И голос диктора продолжал звучать в ушах.
Ирландские террористы почему-то облюбовали для своей акции именно тот район Эпсома, где жили Бриджит и леди Карисса. На рассвете они взорвали готовый к открытию ресторан, пламя перекинулось на особняк, посадки и на соседние дома.
Бриджит дрожала как осиновый лист, когда Джером подъезжал к их улице. Небо было густо затянуто зеленовато-черным дымом. Бриджит надеялась, что он идет от горящих деревьев, но со страхом думала, не слишком ли она оптимистично оценивает ситуацию. Она не могла представить, что их дом сгорел дотла. А стоило ей подумать, что мать подверглась опасности, как ее затошнило от ужаса.
Джером старался держать эмоции в узде, но это было слишком трудно. Похоже, что дела обстояли далеко не лучшим образом.
В последний раз с таким отчаянием он взывал к Богу, когда был ребенком. Только бы ничего не случилось с матерью Бриджит! И с их домом! Господи, обещаю, если ты сохранишь и Кариссу, и особняк, я не буду давить на Бриджит, склоняя ее к опрометчивому браку. Я буду лишь оберегать ее и всегда помнить о твоей доброте.
Дальше по улице проехать не удалось. Она была перегорожена полицейскими машинами. Джерому не надо было растолковывать, что ситуация критическая. Поняла это и Бриджит.
– Ох, Джером, – только и смогла с отчаянием выдавить она.
Джером оставил машину, и они побежали к углу дома Бриджит, где у полицейского барьера потрясенно стояла группа людей.
Вдруг Бриджит схватила его за руку.
– Джером! Смотри, вон мама! С ней все в порядке! Слава богу!
Джером убедился, что так оно и есть. Но оставался еще вопрос, что будет с домом. Если это чертово строение сгорит дотла, леди Кариеса скорее всего испытает нешуточное потрясение. Как и Бриджит. Теперь-то, когда он увидел, как у нее на глазах внезапно выступили слезы, Джером знал, что она куда более чувствительная и ранимая, чем ему представлялось.
– Не плачь, милая, – попросил он. – Не стоит, чтобы мать видела твои слезы. Ради нее ты должна оставаться сильной.
– Да… да, ты прав. Я не должна плакать. Мне надо оставаться сильной. Ведь это всего лишь дом. Мама жива и здорова. Это самое главное.
Джером был горд тем, как быстро Бриджит смогла взять себя в руки. В ее глазах он увидел решимость оставаться ради матери сильной и смелой, но на всякий случай продолжал обнимать ее за талию, когда они подошли к леди Кариссе, спорившей с усталым и вымотанным полицейским.
– Но как вы не понимаете, офицер, что должны пропустить меня туда?! – возмущалась леди Карисса. – Моя дочь сказала, что к утру будет дома, а Бриджит всегда держит слово. Обещаю, что не буду делать никаких глупостей. Но мне надо знать, что с моей до…
Леди Карисса резко повернулась, когда Бриджит коснулась ее плеча.
– Мама!
У леди Кариссы было такое выражение глаз, что Джером понял: ничто на свете не может сравниться с материнской любовью. Лишь на мгновение его охватила печаль, что он был лишен ее, но затем Джером почувствовал радость, что женщина, которой суждено когда-нибудь выносить его ребенка, выросла под присмотром любящей матери.
– Ох, Бриджит! – вскрикнула Карисса. – Я так волновалась! – Она крепко обняла дочь, приговаривая: – С тобой все в порядке! Все в порядке! Мэтт, смотри, с ней все хорошо! Мое драгоценное сокровище!..
– Да, милая. – Мэтт до этого момента скромно стоявший в стороне, подошел к ним.
Бриджит удивленно уставилась на него, когда Мэтт обнял ее мать за плечи, и только вытаращила глаза, когда увидела, что Карисса покорно приникла к нему, вернувшись к привычной роли слабой беззащитной женщины, которую надо баловать и оберегать от суровой реальности.
– Дома больше нет, – сообщил Мэтт.
– О господи! – вырвалось у Бриджит. – А вы успели… успели хоть что-нибудь вынести?
– Боюсь, что нет. Когда мы прибежали сюда, нас к дому уже не подпустили. Вся улица была эвакуирована и перекрыта.
– Что значит, «когда мы прибежали сюда»? Откуда прибежали? – Бриджит перевела взгляд с Мэтта на мать, потом снова уставилась на Мэтта.
Мать покраснела, а Мэтт, выпрямившись, прямо и открыто посмотрел на Бриджит.
– Эту ночь Карисса провела у меня.
Джером едва успел сдержать смешок, увидев, как шокирована Бриджит.
– Она… она что? – еле выдохнула Бриджит.
– Мы с твоей матерью любим друг друга, – сказал Мэтт.
Джером подумал, что искренность и простота этого взрослого человека едва ли не трогательны. Мэтт ему нравился. Похоже, он будет куда лучшим спутником леди Кариесе, чем сэр Клемент со своими страстишками и увлечениями.
– Любите… – ошеломленно повторила Бриджит.
– Да, дорогая, – наконец подала голос и леди Карисса, у которой был полусмущенный-полувызывающий вид. – Как и вы с Джеромом. Мы собираемся пожениться. Вчера вечером Мэтт сделал мне предложение, и я ответила согласием. Скоро мы сыграем свадьбу. В нашем возрасте нет смысла тянуть.
– Но как же с домом?
Леди Карисса погрустнела, однако, похоже, не была сильно расстроена.
– Я понимаю, что это просто ужасно и очень сочувствую тебе. Я знаю, как сильно ты была к нему привязана и как отчаянно боролась, чтобы сохранить его.
Джером видел, что Бриджит с трудом скрывает огорчение и раздражение. Он-то отлично знал, что она старалась сохранить дом не столько для себя, сколько для матери!
– Это всего лишь дом, дорогая, – добавила леди Карисса. – И он был застрахован на солидную сумму. Мэтт сказал, что я могу без промедления перебраться к нему. Видимо, я так и сделаю – сомневаюсь, что в наше время это кого-то смутит.
– Значит, драгоценности бабушки безвозвратно пропали?..
– Почему пропали? – удивилась леди Кариеса. – Все драгоценности моей матери лежат в банковском сейфе, разве я не говорила тебе? Джером посоветовал держать их в каком-нибудь надежном месте, если я не собираюсь носить их.
Джером не сомневался, что с леди Кариссой все будет в полном порядке, а вот относительно ее дочери у него такой уверенности не было. Бедняжка Бриджит все еще не может прийти в себя. В один день она потеряла и дом, и все свои иллюзии.
– Полагаю, Мэтт, нам лучше отвезти леди Кариесу и Бриджит к вам, – предложил Джером. – Пока нам тут нечего делать. Я переговорю с полицией и выясню, когда мы сможем вернуться.
Жилище Мэтта откровенно изумило Бриджит и Джерома. Дом оказался довольно просторным и элегантным строением с великолепным садом. За чаем с пирожными Мэтт признался, что не всегда был садовником. Он посвятил жизнь флоту, бороздил на торговых судах моря и океаны, а когда ему исполнился пятьдесят один год, списался на берег. Поскольку у Мэтта были золотые руки, он занялся садоводством – скорее из интереса, чем в поисках средств к существованию.
И видно было, что леди Карисса не хочет ничего иного, как только выйти за него замуж – то ли из-за искренней привязанности, то ли ища защиты и безопасности.
Примерно через час Джером с облегчением убедился, что Бриджит несколько пришла в себя, хотя ясно было, что она куда больше, чем мать, переживает из-за дома. С лица ее все еще не сошла бледность, а в глазах стояло затравленное выражение.
Джером сомневался, что Бриджит пойдет на пользу дальнейшее пребывание рядом с матерью. Леди Карисса решительно захлопнула дверь, за которой осталась и прежняя жизнь, и дом – она рассталась с ними и в мыслях, и в чувствах – и с несколько преувеличенным оптимизмом принялась обсуждать с Мэттом будущую совместную жизнь.
Джером подозревал, что таким образом леди Карисса пыталась справиться с переживаниями, но этого нельзя было сказать о Бриджит. Она откровенно скорбела по дому и по всему, что было с ним связано. И, когда Джером шепнул, что они могут вернуться и посмотреть, что осталось от него, Бриджит согласно кивнула.
Зрелище оказалось куда хуже, чем он представлял. Массивные каменные стены превратились в руины, внутреннее убранство превратилось в пепел, а металлические предметы, расплавившись, обрели неузнаваемые очертания.
– Ох, Джером… – сдавленно прошептала Бриджит, когда они осторожно пробирались по пепелищу.
Но лишь подняв глаза к тому месту, где когда-то тянулась лестница, Бриджит неудержимо расплакалась. Джером, успокаивая, притянул ее к себе. Ей необходимо было выплакаться, излить горе.
Он повез Бриджит к себе, поскольку не хотел, чтобы Бриджит возвращалась к Мэтту. Во всяком случае, не сегодня.
Всю дорогу Бриджит молчала. Войдя в дом, Джером сразу провел Бриджит в гостиную, налил ей виски и буквально втиснул стакан ей в руки.
– Не сердись на свою мать, Бриджит, – сказал он, когда стакан был пуст.
– Не буду. – Она вздохнула. – В самом деле. Она всего лишь ведет себя, как и всегда вела. Прячет голову в песок и надеется, что все наладится само собой. Но, может, так и будет. Мэтт – хороший и порядочный человек. И скорее всего с ним мама будет счастлива. Просто я чувствую себя такой одинокой… Даже не могу объяснить, в чем дело. От моей жизни ничего не осталось. Ни фотографий, ни сувениров. Ничего. Словно я и сама больше не существую.
– Не существуешь? Бриджит, любимая, да в тебе жизни больше, чем в ком бы то ни было! Ты входишь в комнату, и в ней сразу же становится и теплее, и светлее. Ты излучаешь такое обаяние, что ему невозможно не поддаться. Да ты сама жизнь! Кстати, я уверен, что ты напрасно оплакиваешь фотографии. Наверняка кое-что хранится у твоих подруг. У родственников. У одноклассников. Думаю, все они с удовольствием с тобой поделятся, любовь моя. А тем временем у меня есть для тебя небольшой сюрприз – нечто, после чего, надеюсь, ты почувствуешь себя куда лучше.
– Что?
– Один взгляд лучше тысячи слов.
Джером, загадочно улыбаясь, через холл провел Бриджит в заднюю часть дома к большой комнате, которая еще неделю назад была совершенно пуста.
Открыв дверь, он внимательно наблюдал за реакцией Бриджит. И Джером навсегда запомнил это мгновение, когда в долю секунды ее грустное осунувшееся лицо озарилось вспышкой счастья.
– Бабушкины вещи! – воскликнула Бриджит. – Ох, да я и забыла о них! Джером, это потрясающий сюрприз!
И она обошла комнату, нежными любовными движениями притрагиваясь к предметам обстановки, одновременно смеясь и плача.
– Теперь, чтобы вернуть их, тебе придется выйти за меня замуж, – поддразнил он ее.
Бриджит вскинула голову, и в глазах ее вспыхнули проказливые искорки. У Джерома сжалось сердце. Теперь он снова видел перед собой ту девушку, в которую влюбился, яркую и смелую.
– Не предложение ли я сейчас услышала? – осведомилась она. – Или это намек на взятку? Мистер Логан, вы не имеете права развращать меня!
– А я пытался?
Бриджит подошла к нему, и у Джерома перехватило дыхание.
– Только уж не вещами, мой дорогой, – пробормотала она, вставая на цыпочки, чтобы закинуть руки ему на шею и прижаться к нему. – Но, если ты станешь любить меня так, как сегодня ночью, я навсегда буду твоей.
– Это пожелание или очередная взятка?
– Это обещание.
Бриджит была тронута до глубины души, увидев выражение его глаз. И тут наконец она осознала, насколько права была ее мать.
Любовь – единственное, что имеет значение в мире. Не дом. Не вещи. Только любовь.