Текст книги "Обещание розы"
Автор книги: Бренда Джойс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
– Мы ничего не начнем! – крикнула Мэри. – Мой отец объявит вам войну и убьет вас! А я приду танцевать на вашей могиле, так и знайте!
– На вашем месте я отговорил бы его от поединка со мной, – вкрадчиво произнес Стивен. – Ведь родитель ваш в отличие от меня уже немолод. И если одному из нас в подобно случае суждено очутиться в могиле, то в живых останусь скорее всего именно я.
Мэри напряглась, вцепившись в луку седла.
– Прошу вас, – с усилием произнесла она, – когда вы с ним будете обсуждать условия выкупа, не беритесь за меч! Не доводите дело до ссоры и поединка. Я готова признать, что ему против вас не выстоять. Он и вправду уже в преклонных летах. Не убивайте его! Пожалуйста!
Стивена обуяла досада. Какая несправедливость, что кровавому убийце, негодяю и изменнику Малькольму небо послало столь преданную, любящую дочь! Ему же, хотя он и знал, что представлял собой король Шотландии, приходилось считаться с дочерними чувствами своей очаровательной пленницы.
– Ну-у-у, – протянул он, взглянув на нее с лукавой улыбкой. – Если вы как следует попросите меня, если вы постараетесь убедить меня не делать этого всеми способами, имеющимися в распоряжении женщины…
– Неужто же и теперь, зная, кто я такая, вы потребуете, чтобы я согревала ваше ложе? – гордо вскинув голову, спросила Мэри.
– О нет, что вы! Разве что вам самой этого захочется!
Мэри покраснела, отвернулась в сторону и пробормотала:
– О, если бы я могла справиться с собой и стать такой, как моя сестра Мод!
– Я и не знал, что у Малькольма есть еще одна дочь, – удивился Стивен.
– Она – послушница монастыря в Данфермлайне. Наша Мод – само благочестие, – голос Мэри дрогнул. – Не то что я.
– Вам совсем не к лицу подобное смирение, – усмехнулся Стивен.
– Да как вы не понимаете?! – закричала Мэри. От ее резкого вскрика конь Стивена шарахнулся в сторону, а рыцари, ехавшие за своим господином, настороженно переглянулись. – Как вы не понимаете, – продолжала она, борясь со слезами, – что они теперь выдадут за Дуга мою сестру, а меня отправят в монастырь вместо нее!
– Так вы плачете по своему жениху?! – взорвался Стивен. – И это теперь, после ночи, которую провели в моих объятиях?!
– Нет! Нет! – Мэри помотала головой и прижала ладонь ко рту, чтобы сдержать рыдания. – Не настолько же я лицемерна! Я просто не вынесу заточения в монастыре! Я не создана для жизни благочестивой затворницы. Я просто умру там от тоски и одиночества! Умру, пони маете?!
Копыта коня гулко застучали по деревянному мосту. Стражи у замковых ворот проворно подняли решетку.
– Не тревожьтесь и не лейте слезы понапрасну, принцесса, – Стивен ободряюще улыбнулся ей, слегка натягивая поводья. – Никто и не подумает заключать вас в монастырь, ведь я решил на вас жениться.
Глава 7
– Что?! Да вы просто-напросто лишились рассудка! – Мэри вконец опешила. Она не могла поверить своим ушам. Но, быть может, этот норманн после ее удачной поимки просто-напросто расположен к шуткам, разумеется, в своем варварском норманнском духе. И как это у него язык повернулся сказать такое?
Стивен соскочил с коня, передал поводья подбежавшему конюху то легко, как пушинку, снял с седла Мэри.
– Так что вы по крайней мере можете быть уверены, что монашеский клобук не обезобразит ваше прекрасное чело.
Отпрянув от него и сердито топнув ногой, она закричала:
– Никогда! Слышите вы?! Этому не бывать никогда!
– Потише, мадемуазель! – Стивен предостерегающе поднял руку. – Не устраивайте сцен! По крайней мере в присутствии слуг и рыцарей. К тому же, ваше мнение меня не интересует, ибо оно никак не повлияет на исход дела.
– А как насчет мнения короля Малькольма? – язвительно спросила Мери, сузив глаза.
– Вот с ним-то мы на днях и обсудим основные условия предстоящего союза, – нарочито спокойно ответил Стивен, легонько подталкивая Мэри ко входу в замок.
Она вбежала в коридор и стремглав бросилась к лестнице, которая вела в главный зал. Стивен следовал за ней по пятам.
– Отец откажет вам, вот увидите! – уверенно, с торжеством в голосе заявила она, грациозно опускаясь в одно из кресел у очага.
– Узнав, что вы, возможно, носите под сердцем мое дитя? – насмешливо спросил Стивен. – Но право же, принцесса, король Шотландии вовсе не так глуп!
– О, как я ненавижу вас! – Мэри сжала кулаки. Лицо ее исказила судорога гнева. – Обещаю вам, вы еще не раз пожалеете о том злополучном дне, когда тайком нарушили грани цу и повстречали меня в лидделлском лесу!
– Как знать, ваше высочество. Как знать, – усмехнулся Стивен. Похоже, их словесная перепалка изрядно забавляла его.Лицо его то и дело озарялось торжествующей улыбкой, в больших темных глазах светилось ликование. Он явно чувствовал себя безусловным победителем в их поединке, этот презренный норманн. Мери не оставалось теперь ничего другого, кроме как замкнуться в гордом молчании. – Во всяком случае, я не намерен отступаться от принятого решения: мы с вами станем мужем и женой, хотите вы этого или нет.
Велев служанке проводить Мэри на женскую половину, он возобновил совещание с Брендом и Джеффри, то самое совещание, которое около получаса тому назад было внезапно прервано появлением Уилла и известием о бегстве пленницы.
В комнате, которую Мэри делила с Изабель, царил полумрак. Свечи и факелы были погашены, в очаге догорали полуобуглившиеся поленья. Изабель, весь вечер подчеркнуто игнорировавшая присутствие Мэри, теперь крепко спала, разметавшись на постели. Мэри сидела в кресле у очага, обхватив руками плечи. Она прислушивалась к взрывам хохота, доносившимся снизу, надеясь и в то же время страшась, что еще немного – и за дверью послышатся негромкие шаги де Уоренна. Но минуты проходили за минутами, а он все не приходил. Нынешним вечером в замок забрели странствующие комедианты, которые были радушно встречены Стивеном и его братьями. Мысль о том, что Стивен де Уоренн предпочел их глупые шутки и ужимки ее обществу вызывала в душе Мери горечь и обиду.
С самого полудня, после своего злополучного побега Мери находилась во власти противоречивых чувств. Не решаясь признаться в то самой себе, она была польщена и, пожалуй, даже немало обрадована тем, что де Уоренн вознамерился взять ее в жены, что он в довольно учтивых для норманна выражениях и притом совершенно непритворно восторгался ее красотой, но прежняя вражда к нему, ко всему клану Нортумберлендов была все еще жива в ее сердце, и она не переставала надеяться, что Малькольм расстроит этот брак и, более того, жестоко отомстит Стивену де Уоренну за пленение своей дочери и надругательство над ее честью.
Мысль о ребенке от Стивена приводила Мэри в смятение и ужас, ведь беременность неизбежно повлекла бы за собой вынужденное вступление в брак или же заточение в монастырь, и, однако, она то и дело представляла себя с новорожденным малюткой на руках, и видение это, вызывая на ее лице невольную улыбку, заставляло ее сердце биться тревожно и радостно.
На исходе ночи, истомленная напрасным ожиданием, Мэри задремала, свернувшись в кресле калачиком.
Проснувшись, она наскоро умылась холодной водой из оставленной на сундуке глиняной лохани и пригладила волосы роговым гребнем. Сон освежил ее, придал ей сил для новой борьбы. По тому, как высоко стояло солнце, Мэри поняла, что нынче, как и вчера, опоздала на утреннюю мессу. Она наскоро прочитала молитву и спустилась вниз.
Заслышав ее шаги, Стивен, стоявший у очага и задумчиво глядевший в огонь, резко обернулся. Его пристальный, таивший вызов взгляд из-под слегка нахмуренных бровей пригвоздил Мэри к месту. Она невольно залюбовалась статной фигурой своего мучителя, его темными кудрями, строгими, словно высеченными из мрамора чертами красивого, смуглого, мужественного лица. Он был одет в узкие черные рейтузы, высокие кожаные сапоги со шпорами и темно-коричневый камзол. Плечи его покрывал короткий черный бархатный колет. По вороту и манжетам камзола змеилась золотая вышивка. Талию де Уоренна перехватывал широкий кожаный ремень, украшенный золотой пряжкой с несколькими крупными драгоценными камнями.
– Приветствую вас, принцесса, – любезно произнес он, подходя к ней и протягивая ей руку. – Я рад, что вы решили позавтракать вместе с нами. Жаль, что вчера вечером вы отказались присутствовать на скромном семейном ужине. Надеюсь, что вы успели хорошо отдохнуть.
– Я не намерена становиться членом вашей семьи, – холодно ответила Мэри, словно не замечая его протянутой руки. – Именно для того, чтобы еще раз сказать вам об этом,
Я спустилась нынче в зал. Я вовсе не собиралась завтракать с вами и вашими братьями! Стивен усмехнулся и покачал головой.
– А я было понадеялся, что вы все тщательно обдумаете на досуге и, будучи особой весьма неглупой, поймёте: наш с вами союз неизбежен, как сама судьба!
– Ничего подобного!
– Никто еще не избежал того, что уготовано ему Богом! – назидательно промолвил Стивен и, взяв Мэри за руку, повлек ее к столу. – Я не забыл ни аромата вашей кожи, Мэри, ни волшебных ощущений, которые подарила мне наша с вами близость, – зашептал он ей в самое ухо.
– Перестаньте! Зачем вы говорите мне все это? – выдохнула она, заливаясь краской стыда.
– Скоро я напомню вам об этом не только словами! – с улыбкой пообещал он, подводя ее к возвышению и усаживая на почетное место рядом с собой.
– Пленников надлежит сажать за столом ниже соли. Таковы правила. Или вам они неведомы? – пробормотала Мэри ради того только, чтобы последнее слово не осталось за ним.
– Никакая вы не пленница, Мэри! Вы – особа королевской крови, а со вчерашнего полудня к тому же еще и моя невеста, и вам по праву принадлежит самое почетное место за этим столом!
Сказав это, Стивен молниеносным движением схватил со стола кинжал, отрезал тонкий ломоть от каравая свежевыпеченного хлеба, нанизал его на острие и протятнул Мэри. Она отрицательно помотала головой и сложила руки на коленях. Ее восхитила точность, быстрота и грация его движений, и он сидел так близко, что их бедра почти соприкасались. Сладкая истома овладела ее телом, но, борясь с этим упоительным ощущением, она упрямо поджала губы и процедила:
– Я ведь уже сказала вам вчера, что отец не отдаст меня вам в жены! Он слишком любит меня и не пожелает подобной участи для своей любимой дочери.
– Вы уверены в этом? На вашем месте я не стал бы так ручаться за возможные решения Малькольма Кэнмора. Он ведь не только ваш родитель, но еще и король Шотландии, – Стивен слегка подался вперед и накрыл своей огромной рукой ее узкую ладонь. От этого прикосновения по жилам Мэри пробежал огонь, отблеск которого она тотчас же уловила в темных глазах норманна. «Почему же ночью он не пришел за мной и не заставил снова разделить с ним ложе?» – мелькнула в ее голове непрошеная мысль.
– Уверена, что отец будет против этой свадьбы, – глухо пробормотала она.
– Не пытайтесь противостоять мне, мадемуазель! – строго произнес Стивен, кладя ломоть хлеба на ее тарелку. – Этим вы не добьетесь своего, а только осложните наши и без того непростые отношения. Подумайте, есть ли в этом смысл? И не отвергайте того, что я вам предлагаю! – С этими словами он нанизал на свой кинжал кусок жареной баранины и поднес его ко рту Мэри.
«Он ведет себя так, словно я и впрямь его невеста или жена!» – подумала Мэри, пытаясь отвернуться. Но Стивен двумя пальцами ухватил ее за подбородок, и Мэри против своей воли вынуждена была приоткрыть рот. Секунду спустя она уже пережевывала ароматное, нежное мясо, а Стивен прятал в ножны свой острейший кинжал, которым он при всей стремительности своих движений умудрился не порезать ей язык и губы.
– Надеюсь, вы понимаете, – с набитым ртом спросила Мэри, – что своими действиями провоцируете новую войну с Шотландией?
– Ничего подобного! Кто внушил вам эту вздорную идею? Я, столько сил положивший на заключение мира с Малькольмом, развяжу новую войну, которая нужна мне менее, чем кому-либо?! Вы отдаете себе отчет в своих словах, принцесса?
Сказанное им было так неожиданно для Мэри, что она, перестав жевать и словно внезапно онемев, глядела на него во все глаза и не знала, что и подумать.
– Позвольте полюбопытствовать, что это вас так удивило, мадемуазель? Или вы и в самом деле не знали, что зачинщиком всех недавних войн являлись вовсе не мы, Нортумберленды. а ваш почтенный родитель?
– Как вы смеете столь бессовестно лгать мне в лицо и чернить имя отца в моем присутствии? – возмутилась Мэри, к которой внезапно вернулся дар речи. – Как смеете вы, коварный и вероломный захватчик, мечтающий прибрать Шотландию к рукам и посадить своего сына на трон моего отца, лгать мне о своем миролюбии?! Неужто вы надеетесь, что я поверю вам?
Мэри слово в слово повторила то, что годами внушал ей и остальным своим детям король Малькольм. Он убеждал их, что Нортумберленды не успокоятся и не сложат оружия, пока не захватят всю их страну в добавление к тем территориям, которые уже находились под их властью.
– Нашего сына, – поправил ее Стивен. К нему вновь вернулось веселое настроение. Он подмигнул Мэри и добавил:
– А вы, оказывается, вовсе не так умны, как я думал. Впрочем, такой вы мне нравитесь даже больше. Так знайте же, мне не нужна ваша Шотландия, угрюмая страна лесистых холмов, на которых ютятся вечно враждующие друг с другом кланы.
Упаси меня Боже от таких подданных! Оставьте все это себе. Я же хочу только одного: мира!
– Вы лжете!
– Думайте обо мне что угодно, мадемуазель. Это право останется за вами даже после того, как вы сделаетесь моей женой!
Кивнув Мэри, Стивен оставил ее за столом в обществе присоединившегося к трапезе Джеффри, сам же прошел в противоположный угол зала, где Бренд оживленно беседовал с управляющим.
– Вы сможете многого от него добиться, принцесса, если прибегнете к улыбкам, вздохам и кокетству – традиционному оружию женщин. Открытым же противостоянием вы лишь на строите Стивена против себя, – прошептал архидиакон, сочувственно взглянув на Мэри, едва лишь Стивен отошел от стола. – Зачем, скажите на милость, вы все время норовите вывести его из терпения?
Мэри ответила ему смущенно-растерянным взглядом и пожала плечами.
– Право, сама не знаю. Наверное, это чувство долга диктует мне подобное поведение.
– Поймите, он привык добиваться всего, чего пожелает. Не лучше ли вам пойти с ним на мировую?
– Я не могу, – прошептала Мэри. – Даже если бы и хотела этого всем своим сердцем. Не забывайте, кто я такая и кто мой отец!
Их разговор был прерван сигналом тревоги, донесшимся со сторожевой башни. К зову трубы тотчас же присоединился звон церковного колокола. Все находившиеся в зале мгновенно вскочили с мест и бросились к выходу.
– На стены! – скомандовал Стивен. Эдит, пожилая няня Изабель, повела свою подопечную наверх, на женскую половину. Девочка сопротивлялась, требуя, чтобы ей позволили взойти на башню вместе с братьями. Воспользовавшись всеобщей суматохой, Мэри осторожно прокралась через двор вслед за братьями де Уореннами и их воинами. Она была уже почти у цели, но Стивен, оглянувшись и заметив ее, приказал одному из рыцарей, самому высокому и широкоплечему:
– Жерар, немедленно проводи принцессу в замок, на женскую половину!
Махнув рукой, он скрылся за поворотом винтовой лестницы. Верзила Жерар без лишних слов схватил Мэри поперек туловища, взвалил на плечо и потащил в замок. Мэри кричала и отбивалась что было сил, но сражаться с дюжим рыцарем было все равно, что молотить кулаками по гранитному утесу. Вскоре великан переступил порог просторного зала на женской половине, где собралось все женское население Элнвика. Опустив свою жертву н пол, словно тушу убитого оленя, он затопал к выходу. Мэри приподнялась на локте и, окинув торжествующим взглядом лица Изабель, горничных и служанок, с вызовом произнесла:
– Я догадалась, что вызвало такую панику в Элнвике! Это Малькольм, король Шотландии, прибыл сюда, чтобы освободить меня из плена!
Глава 8
Прибытие Малькольма не было для Стивена неожиданностью. Напротив, он ожидал визита шотландского короля с той самой минуты, когда узнал, что пленницей его оказалась принцесса Мэри. И если бы впереди отряда шотландских рыцарей не ехал всадник с бельм знаменем, Стивен поостерегся бы покидать пределы надежно укрепленного Элнвика – столь мало верил он в возможность мирных переговоров с коварным и свирепым Кэнмором.
Де Уоренн направился навстречу Малькольму в сопровождении обоих своих братьев и двух дюжин вооруженных рыцарей, одетых в боевые доспехи. Над головой его реяло знамя с родовым гербом в виде алой розы. На стенах Элнвика заняли боевые позиции воины замкового гарнизона с луками и стрелами наготове.
Миновав подъемный мост, Стивен заметил, что трое всадников, отделившись от шотландского отряда, двинулись ему навстречу. Он сделал знак своим рыцарям остановиться и поскакал к Малькольму и его приближенным с Джеффри и Брендом. Король Шотландии восседал на великолепном светло-рыжем жеребце, а двое юношей, гарцевавших по обе стороны от него на гнедых кобылах, были, судя по внешнему сходству с Малькольмом, его сыновьями. Светло-голубые глаза короля метали молнии из-под нахмуренных бровей.
– Чего ты требуешь от меня, подлая свинья? – бросил он Стивену вместо приветствия.
– Похоже, вы решили обойтись без формальностей? – учтиво осведомился де Уоренн.
– Ты тоже пренебрег ими, когда похищал мою дочь, презренный ублюдок! – возвысил голос Малькольм.
Еще живя при дворе Вильгельма Завоевателя в качестве заложника, Стивен научился многому. В числе прочего он в совершенстве постиг искусство игнорировать оскорбления, если таковые звучали из уст старших по возрасту или же особ более родовитых, чем он сам.
– Когда я пленил вашу дочь, – сдержанно возразил он, – на ней было надето грубое крестьянское платье, она подражала выговору низкородной вилланки и уверяла меня, что является внебрачной дочерью ничтожнейшего из ваших вассалов. Этот наряд и манеры принцессы не могли не ввести меня в заблуждение. И я понятия не имел, с кем имею дело, когда насильно увез ее в Элнвик.
– Она всегда была своевольна и горазда на выдумки, – с невеселой ухмылкой кивнул Малькольм. – Так чего же ты хочешь, де Уоренн?
– Взять ее в жены.
– Что?! Да как это ты осмеливаешься предлагать такое мне, ее отцу и твоему противнику?!
За такие слова я здесь же, на этом самом месте убью тебя, негодяй!
Малькольм поднял над головой свой тяжелый меч и изо всех сил обрушил его на щит Стивена, который тот в последний момент направил под удар смертоносного оружия короля. Принцы одновременно вынули из ножен свои мечи и держали их наготове. То же сделали и Джеффри с Брендом, и все рыцари, державшиеся позади Стивена. Достаточно было одного слова кого-либо из предводителей, и оба отряда немедленно вступили бы в смертельную схватку. Однако Малькольм продолжал молча наносить сокрушительные удары по щиту Стивена, которые тот отражал, не прибегая к своему оружию. Он знал, что правда в этом поединке была на стороне короля. Стиснув зубы, обливаясь потом, он прикрывал голову и грудь щитом и думал, что если бы кто-то обесчестил его дочь, он непременно попытался бы убить негодяя. Разница между ним и Малькольмом заключалась лишь в том, что последним двигала отнюдь не жажда справедливого возмездия, а лишь слепая ненависть к противнику.
Наконец удары меча Малькольма стали ослабевать, и, наконец, бросив на короля осторожный взгляд из-под щита, Стивен увидел, как тот силится и не может в очередной раз воздеть над головой свое оружие. От напряжения на узком лбу старика вздулись синие жилы, глаза едва не вылезли из орбит. Стивен внезапно пойма себя на том, что больше не испытывает ненависти к королю Шотландии. В эту минуту он готов был даже пожалеть этого отважного воина, чья одряхлевшая рука утратила былую силу.
– К бою, проклятый ублюдок! – хрипел старик.
– Я не стану поднимать против тебя меч, ибо знаю свою вину перед тобой, – возразил Стивен. – Но подумай хорошенько, Мальколь Кэнмор, сколь выгодным мог бы оказаться предлагаемый мною союз для нас обоих, для наших семей и потомков, как ныне здравствующих, так и еще не рожденных. К тому же теперь я просто обязан жениться на принцессе Мэри!
При этом известии король не изменился лице и не произнес ни слова. По-видимому, он| был заранее готов к тому, что дочь его окажется обесчещена похитителем.
– Отец! – взмолился старший из принцев, Эдвард. – Мы должны увидеть нашу Мэри и убедиться, что она жива! Ты не должен верить на слово этим де Уореннам. Вспомни, о чем умоляла тебя наша мама. Вели им привезти ее сюда!
Улыбнувшись и ласково кивнув юноше: Стивен спросил короля Малькольма:
– Ты желаешь видеть свою дочь?
– Пошли кого-нибудь за ней, – просипел Малькольм, бросив хмурый взгляд исподлобья на своего противника.
Повинуясь знаку Стивена, Джеффри пришпорил!
Коня и во весь опор поскакал к воротам Элнвика. Томительные минуты ожидания проходили в молчании, которое внезапно нарушил младший из сыновей Малькольма.
– Отец, быть может, ее уже нет в живых! – с тревогой произнес худощавый юноша, почти еще ребенок.
– Успокойся, – мягко проговорил Стивен, – тебе и твоим близким не о чем тревожиться: твоя сестра жива, и ты сможешь увидеть ее через несколько минут.
– Ублюдок! – вскипел мальчик, приподнимаясь на стременах. – Это ты тайком явился в наш лес и похитил Мэри. Если с ней что-нибудь случится, я сам убью тебя!
Стивен пожал плечами и отвернулся. У него не было желания пререкаться с мальчишкой, которого с пеленок воспитывали в духе ненависти к норманнам. Однако то, что он искренне любил свою сестру и тревожился за нее, пришлось де Уоренну по душе. Через минуту со стороны замка послышался топот копыт.
– Они едут! Наконец-то! – радостно провозгласил Бренд.
Джеффри осадил коня напротив Малькольма. Позади него в седле сидела Мэри. Джеффри крепко держал ее за руку.
– Прошу прощения за долгое отсутствие, – сказал архидиакон, церемонно поклонившись сперва королю, затем Стивену. – Принцесса Мэри изволила подняться на башню, и мы не сразу смогли найти ее.
– Отец! – всхлипнула Мэри. – Почем ты не убил его?! – И она указала свободной рукой на Стивена.
Оставив вопрос дочери без ответа, Малькольм строго и пытливо воззрился на нее.
– Дочь моя, я и твои братья рады удостовериться собственными глазами, что ты, благодарение Богу, жива и здорова. Эта благая весть утешит твою мать, королеву Маргарет, в ее горе. Теперь ответь нам, по-прежнему ли ты девственна?
Мэри, чье лицо и без того стало совсем бескровным от страха и волнения, побледнела еще больше и не смогла вымолвить ни слова в ответ на бесцеремонный вопрос отца.
– Отвечай! – потребовал Малькольм.
– Неужто вы позвали ее сюда только затем, чтобы унижать при всех этих людях?! – возмутился Стивен.
– Ну же, говори!
– Нет, – едва слышно прошептала девушка. Глаза ее наполнились слезами.
– Маккиннон обещал мне значительную военную помощь, – обратился Малькольм к Стивену. Добившись ответа от Мэри, он внезапно словно бы утратил к ней всякий интерес. – А что можешь предложить ты?
– Ваша дочь, возможно, ждет от меня ребенка, – глухо пробормотал де Уоренн. Он смущенно и виновато взглянул на Мэри, за стывшую, словно изваяние, в седле позади Джеффри. На лице ее застыли ужас и отчаяние.
– Я ведь в случае, если это так, могу отправить ее в монастырь, – невозмутимо изрек король.
– Отец! – с мольбой прошептала Мэри.
– Довольно! – взорвался Стивен. – Джеффри, немедленно увези ее отсюда!
– Нет! – закричала Мэри, но было уже поздно – резвый конь нес двоих седоков к подъемному мосту Элнвика.
С трудом поборов душившую его ярость, Стивен снова обратился к Малькольму:
– Король, не давай своей ярости ослепить тебя! Союз между нашими семьями принесет на наши земли мир!
– Между нами не будет мира, пока я не отвоюю то, что принадлежит мне по праву!
Стивен не мог не понять, что король ведет речь обо всем Нортумберленде.
– Ты знаешь, что этому не бывать никогда, – устало проговорил он. – Подумай лучше о том, что при поддержке графа Нортумберленда ты сможешь осуществить свою заветную мечту – передать шотландский трон одному из своих сыновей.
– Так что же именно ты мне предлагаешь? – оживился Малькольм. – Кроме мирного договора и семейного союза?
– Я готов поклясться на чем угодно, – ответил Стивен, – что помогу старшему из твоих сыновей стать королем Шотландии после твоей кончины, да продлит Всевышний твои годы. Ты знаешь, Малькольм, что слов на ветер я не бросаю и всегда остаюсь верен своим клятвам.
Стивен принес требуемую клятву на ладанке Малькольма, заключавшей в себе щепу от креста Господня. Свидетели – оба сына Кэнмора и братья Стивена – здесь же поклялись молчать о происшедшем.
Спешившись во дворе замка, Стивен сразу же отправился на поиски Мэри. Он не мог простить Малькольму пренебрежения, с каким тот отнесся к дочери. Перед глазами его стояло бледное, осунувшееся лицо Мэри, впервые в жизни столкнувшейся с предательством.
Она стояла у окна в комнате Изабель, неподвижным взором щадя в окно сквозь прозрачный пергамент.
– Мэри, – ласково произнес Стивен, подходя к ней. Ему так хотелось утешить ее, но он сознавал, что известие, которое он собирался ей сообщить, лишь усугубит ее горе.
– Что же вы решили? – с усилием проговорила она, поворачиваясь к нему.
– Наша свадьба состоится через четыре недели.
– Матерь Божия! – она не верила своим ушам. – Вы лжете! Этого не может быть!
– Мы подробно обсудили этот вопрос с вашим отцом и пришли ко взаимному соглашению.
Оттолкнув Стивена, Мэри отбежала в дальний угол комнаты и прислонилась к стене.
– Вы не смеете обманывать меня!
– Но ведь вы сами были там, Мэри! – Стивен сделал шаг к ней навстречу, но она вытянула руки вперед и со слезами в голосе воскликнула:
– Не подходите ко мне! Я вам не верю! Вы все выдумали! Малькольм ненавидит вас и вашего ничтожного короля! Он воевал против Англии с тех пор, как я себя помню! Он ни за что на свете не отдаст меня вам в жены!
Стивен хорошо понимал, какие чувства обуревали душу юной принцессы. Она обожала своего отца и видела в этом коварном злодее героя, если не бога! Она ни за чтобы не поверила, что Кэнмор дал согласие на их брак, руководствуясь лишь собственными интересами и нимало не заботясь о ее благополучии. И Стивен решил скрыть от нее правду, насколько это было в его силах.
Мэри опустила руки, тряхнула головой, словно отгоняя наваждение, и едва слышно спросила:
– Так неужели же все это правда? Стивен подошел к ней и нежно коснулся ладонью ее щеки.
– Я не солгал вам, Мэри. Отец ваш пытался убить меня за то, что я пленил вас, но, узнав, что я похитил вашу честь, вынужден был согласиться на наш брак.
– Согласиться?.. – словно эхо, повторила Мэри.
– О да, – вкрадчиво произнес Стивен, беря ее лицо в ладони. – Вам незачем знать все детали нашего с ним договора, но, поверьте, он будет вы годен для обеих сторон. Вы же, как я уже говорил, вступив в брак со мной, не пожалеете, что доверили мне свою жизнь и честь. – Он обнял ее за талию и приблизил губы к ее лицу. Но в это момент Мэри, словно пробудившись от глубокого сна, оттолкнула его и крикнула:
– Я не нуждаюсь в вашей жалости, норманн!
– Помилуйте, при чем же здесь жалость… – смущенно пробормотал Стивен.
– Ив вашей доброте!
– Мэри! – он попытался снова кончиками пальцев дотронуться до ее щеки, но девушка от толкнула его руку.
– Я пожертвовала своей честью, чтобы уберечь страну от войны, а отца – от бесславного в ней поражения, а вместо этого лишь помогла вам осуществить ваши честолюбивые планы! – заливаясь слезами, проговорила она. – Наш брак принесет пользу и выгоду только вам одному, но не мне и не моим родным! – С этими словами она выбежала из комнаты.
Стивен еле удержался от того, чтобы не броситься вслед за ней. Он сказал себе, что сейчас ей нужно побыть одной, чтобы как следует выплакать свое горе. Все еще испытывая возбуждение от мимолетного прикосновения к ее нежной коже, он вышел из комнаты и стал спускаться вниз. О, как легко удавалось этой хрупкой девушке разжигать в нем и пламя вожделения и огонь ярости! Но теперь незаметно для него самого в его сердце возникла еще и нежность к юной принцессе – чувство, которое было неведомо ему с тех самых пор, как он стал заложником при дворе Вильгельма Первого.