Текст книги "Пусига Молле"
Автор книги: Бориш Палотаи
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Бориш Палотаи
Пусига Молле
Однажды мама сказала Ве́ронке:
– Сходи к бабушке и поздравь её с днём рождения.
– Я пойду одна? – спросила Веронка.
– Конечно. Ведь ты теперь большая. А я управлюсь с тортом и тоже приду.
Веронка охотнее подождала бы маму: во-первых, ей хотелось попробовать шоколадный крем, который мама варила в кастрюльке; а во-вторых, по дороге может встретиться собака. Мама говорит, что собаки лают только на тех, кто их боится. Но Веронка не умела обманывать собак и делать вид, что она не боится.
Мама очень любит самостоятельных детей – так она сказала Веронке. Вот теперь Веронка тоже будет самостоятельная. А кто самостоятельный, тот может, не спрашиваясь, поменять пенал на прыгалки или на музыкальную шкатулку. Не правда ли?
Наконец Веронка вышла из дома. В руках у неё был букет ярко-красных роз. Она решила идти не спеша, тогда мама сможет догнать её. А деньги, которые ей дали на трамвай, она потратит на мороженое. Когда ешь мороженое, совершенно забываешь про всяких там собак.
Какая-то тётя догнала её и приостановилась:
– Ах, какие у тебя чудесные розы!
– Понюхайте, пожалуйста, – охотно предложила Веронка.
Тётя понюхала и пошла дальше. Веронка поспешила за ней, потому что когда идёшь рядом со взрослым – это совсем другое дело! Она даже потихоньку запела от радости. Но женщина обернулась.
– На улице не принято петь, – сказала она.
Веронка прыгнула в самую середину тётиной тени.
– Не принято, не принято, ай-ай-ай, не принято! – весело пропела она.
– Какая ты озорная девочка, – покачала головой женщина и перешла на другую сторону улицы.
Веронке было очень досадно – ведь она не хотела никого обидеть!
Тут она оглянулась и увидела возле витрины большого магазина двух девушек. Веронка подошла к ним – вдруг девушки захотят понюхать розы? Но они даже не обернулись. Тогда Веронка задела одну из них букетом по руке, чтобы её заметили.
– Ты что тут размахалась, пигалица? – удивилась девушка.
– Сегодня у моей бабушки день рождения… – начала Веронка. Но девушки засмеялись и отошли.
Эх, пройтись бы с ними – ну хоть немножечко! И не для того, чтобы показать им свои новые ботинки, а просто чтобы не было так одиноко на улице, где столько народу, а никому до тебя дела нет.
«Ну и ладно!» – подумала Веронка и зашагала, зашагала всё быстрей и быстрей… Так она и добралась до площади. Там Веронка увидела незнакомого мальчика. Он был такого же роста, как она.
– Ты куда идёшь? – спросила Веронка.
– Никуда, – ответил мальчик. В его кармане позвякивали стеклянные шарики.
– Тебе, случайно, не нужно на Ивовую улицу?
– Нет. А что там?
– Там живёт моя бабушка.
– Ууу… Пойдём лучше к фонтану. Знаешь, как он высоко бьёт – до макушек деревьев!
– Подожди! – Веронка сняла бумагу с букета и смастерила из неё кораблик. – Теперь пойдём!
Они пустили кораблик в воду. Кораблик тотчас же перевернулся, и когда Веронка нагнулась за ним, её с головой окатило холодными брызгами. От неожиданности она даже не успела вскрикнуть.
– Ничего, садись на скамейку, обсохнешь, – утешал мальчик.
– Но мне надо идти к бабушке, поздравить её…
– Тогда иди.
– А ты пойдёшь?
Мальчик подумал, потёр себе колено:
– Сейчас я, пожалуй, смогу пойти.
– Как тебя зовут?
– Фе́рко.
– Ты проводишь меня, Ферко? А то я боюсь собак. Ты сильный?
– Да, кажется, сильный.
Веронка окинула мальчика быстрым взглядом: он был худенький, как жёрдочка.
– Сила – это не главное, – сказала Веронка. – Главное – смелость. Вот если мы встретим белку, то я…
– Мы её не встретим, – возразил Ферко.
– Ну, а если?
– Разве твоя бабушка живёт в лесу?
– Нет, но…
– Скорей всего, мы встретим собак. И тогда я надаю им пинков! Они быстро удерут…
Ферко так храбрился, громко кричал и махал руками, что Веронка подумала: «Э, как бы он не повернул обратно». И она сказала:
– Сейчас купим мороженое.
– Тут рядом есть кондитерская, – обрадовался Ферко.
– Лучше вон там, подальше.
– Нет, давай тут.
– Там во-о-о какие порции дают! – уговаривала Веронка.
– Ну ладно, – согласился Ферко. – Только я люблю малиновое.
– Хорошо. А как ты даёшь пинка собакам?
– Подзови какую-нибудь собаку, и я тебе покажу. Лучше немецкую овчарку: они самые злые.
Веронка купила мороженое. Ферко мгновенно проглотил свою порцию, как лекарство.
– А у тебя в животе не стало холодно? – удивлённо спросила Веронка.
– Нисколечко. Ну где же она живёт, твоя бабушка?
– Скоро дойдём, уже недалеко.
Они вышли на мост Маргит и остановились у перил. Над водой кружились чайки.
– Я умею с ними разговаривать, – сказала Веронка.
– На каком же языке? – недоверчиво спросил Ферко.
– На чаечном. Хочешь послушать? Бланшо дуле! – крикнула Веронка. И, вынув из кармана кусочек хлеба, кинула вверх. Одна из чаек схватила его на лету. Другая прокричала гортанно. – Чайка спрашивает, нет ли у меня горбушки, – объяснила Веронка.
– Я в одну секунду принесу из дома, – проговорил Ферко.
– Но она не хочет ждать.
– Отдай ей тогда своё мороженое.
– Что ты! Слышишь, как она охрипла! Чучу клако! – крикнула Веронка чайкам и повернулась к Ферко: – Я сказала, что, к сожалению, нам пора уходить, что мы желаем чайкам всего доброго и пусть хорошо ведут себя, а мы завтра вернёмся сюда.
– Это ты так много наговорила?
– По-чаечьи это звучит короче. Вообще у птиц все слова короче. – Веронка постаралась перевести разговор на другую тему: – Знаешь, Ферко, я тебе завтра принесу свою тетрадку, я там нарисовала маму со спины, потому что так легче: не надо рисовать рот, нос, глаза, а всё равно похоже…
Но Ферко вдруг остановился.
– Дальше я не пойду, – заявил он. – Мне нужно сегодня выиграть ещё три стеклянных шарика.
– Может, дойдёшь со мной вон до того столба с афишами? Там нарисована красивая тётя. Мы подрисуем ей усы и бороду.
Эта мысль понравилась Ферко.
– Ну ладно. Пойдём.
Тем временем Веронка вывернула свои карманы, оттуда посыпались крошки хлеба.
Налетели воробьи.
– А с ними ты умеешь разговаривать? – спросил Ферко.
– Конечно! Вот послушай… Нисе! Кландо нисе!
– Ты говоришь на воробьином языке? А что ты им сказала?
– Я поругала их немного.
– За что?
– За сплетни. Они ужасные сплетники.
– О чём же они сплетничают?
– Да о разных вещах.
Веронке что-то ничего не приходило в голову.
– Ну о чём? – подгонял Ферко.
– Вот, например… Ферко, а ты умеешь плавать под водой?
– Да, я учусь. Так о чём же говорят воробьи? Не скажешь – я уйду.
Веронка испугалась и затараторила:
– Воробей сказал, что ему сегодня курица хвасталась, какой у неё был прекрасный обед из трёх блюд: кукуруза, размоченный хлеб и пшено. А на самом деле она клевала только червяков, обыкновенных червяков, он сам видел. Вот какой сплетник! Воробьи все такие.
Ферко порылся в кармане и нашёл там среди стеклянных шариков сахарную подушечку.
– Угости воробья, – попросил он.
– Так нельзя воспитывать воробья! – возразила Веронка. – Я его ругаю, а ты кормишь конфетами.
– А я вовсе и не верю тому, что ты мне тут наговорила! – засмеялся Ферко. И вдруг добавил тихо: – Ханта!
– Что это такое? – удивилась Веронка.
– Это волшебный язык. «Ханта» на волшебном языке обозначает что-то очень хорошее.
– А что? Что хорошее?
– Пока я тебе не скажу.
– Ферко, а можно сказать, что моя дружба с птицами и зверями – ханта?
– Это мы ещё посмотрим.
– Ферко, послушай, вчера слон передал, что будет ждать меня в три часа у пионерской железной дороги. Только он очень просил никому не говорить об этом.
– О том, что он хотел с тобой встретиться?
– Да. Мы подружились в зоопарке. Я пролезла через решётку в его клетку, он посадил меня на хобот и покачал. Потом я съехала, как по перилам. У него немного шершавая кожа, но… Ой!
Веронка запнулась: она увидела, как из-за ограды выскочила чёрная собака и остановилась прямо перед ней.
Ноги у Веронки подкосились от страха, и она обеими руками уцепилась за Ферко:
– Ой! Ферко!
– Это маленькая собачонка, не бойся, – шепнул ей Ферко. – А что это она так уставилась на тебя?
– Она меня знает.
– Тогда поговори с ней.
Собака вдруг залаяла. Веронка спряталась за спину Ферко. Ферко сделал шаг назад.
– Ну скажи ей что-нибудь.
– Мы с ней не разговариваем. Мы в ссоре.
– Из-за чего?
– Потому что она удрала из моей книжки.
– Что-что?
– Я тебе покажу свою книжку сказок. Там на первой странице была картинка: собака, стерегущая дом. А теперь вместо картинки большое белое пятно. Собаки как не бывало!
– Нарисованная собака убежала? Что ты болтаешь!
– Она превратилась в настоящую.
– Как это может быть?
– А помнишь, что стало с гадким утёнком?
– Помню.
– А с лягушкой? В кого она потом превратилась?
– В царевну, – ответил Ферко.
– То же самое и здесь. Нарисованная собака стала настоящей и удрала. Но разве так поступают?
Веронка выглянула из-за Феркиного плеча. Собачонка сидела на тротуаре и будто вслушивалась в их разговор. Но вот впереди показался старичок. Он вёл на поводке жирную таксу. Собачонка залаяла, бросилась к таксе, та рявкнула в ответ, а старик поднял трость и погрозил незнакомой задире. Та поджала хвост и отскочила в сторону.
– Бежим! – крикнула Веронка и помчалась со всех ног.
Ферко едва поспевал за ней:
– Стой, стой, теперь она не догонит!
Веронка оглянулась и сказала весело:
– Я никогда не возьму её обратно в книжку! Пусть вместо этой противной собаки будет жираф. Жираф, стерегущий дом.
– Но он может не уместиться в книжке, – заметил Ферко.
– Конечно, не уместится. Шея будет торчать. Но это даже лучше! Он сможет видеть всё, что творится вокруг, и сразу заметит, если подойдёт чужой. И вообще он будет наполовину в книжке, наполовину в моей голове.
– А что ещё у тебя в голове?
– Ещё?.. Ещё семь бабочек. Они очень красивые и умеют разговаривать. Но сейчас уже нет времени рассказывать об этом. Мы пришли. Здесь живёт моя бабушка.
Веронка остановилась возле забора.
Ей было жаль Ферко: ведь ему придётся возвращаться одному. Она вынула из букета розу.
– На, возьми себе на память. – И вдруг засмеялась: – А ведь ты так и не дал собаке пинка! Пусига молле.
– Что ты сказала?
– Пусига молле. На языке бабочек это… очень хорошие слова.
– А что они значат?
– Потом скажу. Сейчас некогда. Желаю тебе выиграть три стеклянных шарика. – И Веронка юркнула в калитку.
Бабушка ждала Веронку в саду.
– Ой, как я волновалась! Где ты разгуливаешь так долго?
– Я встретила одного мальчика. Ему было не по себе на улице: никто не обращал на него внимания, хотя кругом было столько народу. А ещё он боялся собак. Но я его так заговорила, что он даже забыл, что боится.
Бабушка сдвинула очки на лоб:
– И всё, что ты говоришь, – правда?
– Пожалуй… – замялась Веронка. – Наполовину правда.
Бабушка улыбнулась, погладила девочку по волосам:
– Тебя ещё нельзя отпускать одну.
– Можно… Скоро будет можно. Наклонись ко мне, я тебя поцелую. Пусига молле.
– Что это значит, Веронка?
– На языке бабочек это значит: ты очень хорошая. Мы всегда-всегда будем с тобой дружить!