355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис Ушаков » Не все трупы неподвижны » Текст книги (страница 4)
Не все трупы неподвижны
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:16

Текст книги "Не все трупы неподвижны"


Автор книги: Борис Ушаков



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Хотя горло у меня больше не болит, я, ведомый Кассандрой, послушно занимаю очередь за обросшим, как як, пожилым мужиком явно не из золотого миллиарда. Перед мужиком движется крупный негр с до блеска выбритой головой. Он прижимает обе руки к скале, отполированной миллионами паломников. Время от времени негр отрывает ладони от скалы и гладит ими свою голову, лицо, плечи. Глядя на него, другие начинают делать то же самое. Некоторые прикладывают к священному месту кошельки, ключи от автомобилей, кредитные карточки.

– Зачем они это делают? – оборачиваюсь я к Кассандре, которая идёт за мной. Вижу, что она тоже проводит рукой по холодному камню.

– Чтобы получить исцеление от недугов и удачу в делах, – тихонько отвечает мне девчушка. – Вы тоже прикладывайте к этой скале всё, что у вас есть в карманах, мсье Вадим.

О’кей. Достаю ключ от своего номера в «Галльском петухе» и бумажник. Даю себе наказ вечером пересчитать деньги в бумажнике. А вдруг их станет больше? Неторопливо, но безостановочно проходим вдоль скалы к гроту, входим внутрь, задерживаемся там на минуту. Люди стоят в торжественном молчании. Даже дети не резвятся, как обычно. Сверху из ниши на нас смотрит Дева Мария. Кое-кто прильнул к подножию статуи. Шутки шутками, но я действительно чувствую какое-то тепло, окутывающее это странное место. Возможно, что здесь концентрируется добрая энергетика собравшихся сюда со всех концов Земли людей. Санктуарий – вызов объективной реальности, которая дана нам в ощущениях.

– А что там? – спрашиваю я Кассандру, когда грот остаётся позади и мы опять оказываемся на площади.

– Там есть место, где можно поставить горящую свечу. Пройдем?

Проходим вдоль стены дальше. В конце её установлены чёрные от копоти металлические сооружения, похожие на грильницы или мангалы для шашлыков. С трёх сторон и сверху к ним приварены листы железа для защиты от ветра. В сооружениях горят сотни свечей – маленькие, большие, огромные, узкие, широкие. Разные. В ящике ждут паломников новые свечи. Рядом с ящиком стоит касса. Кидай в неё деньги и бери свечу. Я так и делаю. Зажигаю свою свечу об уже горящую, ставлю в строй. Мамочка, я тебя помню и люблю!

– Ну что, мсье Вадим, теперь за водой?

Смотрю на свою маленькую спутницу. В неправдоподобно голубых глазах Кассандры стоят слёзы. Личико нахмурилось, носик покраснел. Сопереживает, что ли?

– Давай сначала посидим немного. Что-то я устал.

Садимся рядышком на скамейку под весенним солнышком. Молчим. Зачем говорить? Нам и так хорошо. Возле меня старичок с тремя волосинками в шесть рядов читает французскую газету. Я обращаю внимание на название – «Ла Круа». По-нашему значит «Крест».

Очередь к гроту не убывает. К ней постоянно подходят всё новые и новые желающие жить долго и безболезненно. Наверное, напрасно. Ведь жизнь – это обмен молодости и здоровья на мудрость. Не помню, кто сказал. Лениво размышляю: многим людям необходимо находиться в толпе, чтобы быть уверенными, что они ведут себя правильно. Каждый из них думает: ведь не могут же все эти миллионы верующих ошибаться? Значит, их вера истинная и с нею радостнее жить. Неужели они верят, что количество переходит в качество? Глубоко вдыхаю свежий ветерок. Возле грота не курят, автомобили здесь не ездят, рядом река, поэтому воздух чистый.

Вообще-то, слава богу, я атеист, но когда мы были в верхней базилике, я, стоя перед распятием Христа, попросил у Всевышнего вдохновения. На всякий случай. Очень хочется написать много хороших книг, интересных читателям. Зачем я пишу? Люди умирают, книги остаются. Тоже не помню, кто сказал. Может быть, и я сам. Мы знаем границы своих физических возможностей, предел для своего тела. Никто не может поднимать над собой паровозы или бегать, как гепард. И только в творчестве всё иначе. Здесь нет границ. Ты не знаешь, на что окажешься способен, пока не попробуешь. И если не сегодня, то, возможно, завтра ты создашь шедевр, который переживёт тебя. Покроет немеркнущей славой. Впрочем, некоторые предпочитают нюхать столярный клей с бензином. Вот какие глубокие мысли шевелятся в голове будущего великого писателя. А может, как иронизирует Марина, это суетятся мои тараканы?

Кассандра с беспокойством указывает пальчиком вверх. Поднимаю голову. В чистом небе собираются лохматые облака. Как бы опять не пошёл дождь. О’кей. Пора домой. Поднимаю себя с места.

На обратном пути подходим к бювету с чудотворной водой. Бювет – это два десятка специальных кранов. К каждому крану тянется хвост паломников, в избытке оснащённых пустой тарой. Мы пристраиваемся за горбатым, как верблюд, дядей в полосатом халате и с чалмой на голове. У дяди в руке только скромная пластиковая бутылка. Этим-то он и привлекателен для нас.

Воды много, льётся она хорошо, поэтому очередь двигается быстро. Я наполняю свою канистру, потом смачиваю руки, лицо холодной водой. Надеюсь, что накопившаяся усталость сейчас пропадёт. Глядя на меня, Кассандра снимает солнцезащитные очки и делает то же самое. Освежившись чудотворной водичкой, берёмся за руки, бодро шагаем к выходу с территории санктуария. Теперь у меня с одной стороны висит пять литров воды, с другой – Кассандра. Баланс не нарушен. Ведь для меня баланс – это главное. Стоит на секунду зазеваться, как тело тут же предаёт – я теряю равновесие, как будто шёл по канату над пропастью и оступился. Ужасное состояние, наступающее совершенно внезапно. Но сейчас, с полной канистрой воды и Кассандрой, я чувствую себя немного уверенней.

– Ты вчера говорила про супермаркеты, – напоминаю своей спутнице. – Мне нужно кое-что купить.

– «Карфур» будет нам как раз по дороге, мсье Вадим.

Снова переходим Старый мост, но в «Галльский петух» возвращаемся другой дорогой, вдоль реки. Мы идём с Кассандрой по набережной Гав-де-По. Я рассматриваю полноводную реку, тёмную кайму гор вдалеке, улыбаюсь, а думаю совсем о другом. Сердце грызёт, как собака тапок, тревога. Мне не дают покоя вопросы. Например, кто такой человек, который не приезжал? Почему он умер? Если его убили, то кто и за что? Кто позапрошлой ночью спускался по лестнице? Фамильное привидение рода Камбрэ? Почему Адольф не пускал меня в сарайчик? Из простой зловредности или он знал, что там лежит труп? Да и моя милая маленькая голубоглазка становится всё загадочнее. Многое в ней мне непонятно. Эти её фразы: «семья Камбрэ…», «как говорят французы…» Так о своих не говорят. Я хоть и слабо владею французским, но заметил, что Кассандра никогда не называет родителей «мама’», «папа’». Только холодное «мать», «отец» или по именам. Она не знает, кому установлены памятники на центральной улице Лурда, рассказывает о санктуарии так, как будто прочитала путеводитель. За три месяца, что Камбрэ живут в Лурде, можно было досконально изучить городок. Всё это очень странно. А может, Кассандра совсем не Камбрэ и вообще не француженка? Не знаю, как по-французски, но по-немецки она говорит, как настоящая немка. Так кто же она такая? Не обращая внимания на здравый смысл, настойчиво твердящий, что вся эта история совершенно меня не касается, решаю обязательно поговорить с Анибалем. Может быть, бесхитростный блаженный расскажет что-нибудь интересное о семействе Камбрэ?

С набережной мы сворачиваем в лабиринт узких улочек. Лурд застроен очень плотно. Дома по обеим сторонам улиц образуют сплошные стены. Никаких просветов. Немного попетляв, выходим к большому безликому зданию, способному испортить любой пейзаж.

– А вот и наш «Карфур»! – радостно восклицает Кассандра. Она облегчённо переводит дух. Малышка устала. А я-то как рад! Готов рыдать от счастья. Входим.

Ну, что сказать? «Карфур» как «Карфур». Снаружи полный отстой, внутри ничего особенного. Обычный европейский супермаркет со стандартным набором продуктов. Я покупаю всё нужное для кофепития: банку растворимого кофе, сливки, таблетки заменителя сахара, печенье. Кассандра прихватывает с полки винную бутылку. Рассчитываемся на кассе и двигаем в сторону отеля.

Глава 6

Обед не заслуживает особого упоминания. Спагетти болоньезе, сыр, салат, молитва мсье Франсуа, лучезарная улыбка Кассандры, слюни Анибаля, фирменный злобный взгляд Адольфа. Только как следует поев, я понимаю, что Кассандра умудрилась не умертвить меня. Я и здоровый-то столько не ходил, сколько сегодня прошёл больным. Впрочем, это понятно. Здоровому человеку не нужно прикладывать так много усилий, чтобы быть здоровым.

После обеда с удовольствием вступаю в партию лежащих на диване. Подремать после еды – не роскошь, а необходимость. Это доказывает многолетняя практика великих мира сего. Например, один из таких практиков, британский премьер-министр Уинстон Черчилль, даже во время Второй мировой войны всегда находил часик для послеобеденной дрёмы. Да ещё ежедневно пил коньяк и курил сигары. Вот и прожил девяносто лет. Наш человек!

Укладываю себя на диване, устраиваю поудобнее и закрываю глаза. Удивительно, но моё больное горло действительно прошло. Спасибо, святая Бернадетта!

Слышно, как за окном опять начинается дождь. Оказывается, в предгорьях Пиренеев весна такая же сырая и прохладная, как в Баварии. Никакой скидки на южное местоположение.

Внезапно меня озаряет: методом исключения можно вычислить того, кто ночью спускался на первый этаж! Машинально барабаню кончиками пальцев по дивану. На моём тайном языке это означает: «Думайте, мсье Вадим, думайте!» Итак, кто находился в «Галльском петухе» тем роковым вечером? Инвалид Франсуа, который не в состоянии передвигаться в инвалидном кресле по лестницам. Луиза, по словам Кассандры, на ночь принимающая снотворное. А Адольф с Анибалем были на рыбалке. Кроме того, все они живут внизу. Значит, Франсуа, Луиза и братья отпадают. Наверху живут только Кассандра и тётка Шарлотта. Тётка Шарлотта тоже не в счёт – она редко спускается. Таким образом, в сухом остатке остаётся одна моя таинственная Кассандра. Однако тот факт, что она была внизу, когда приехал человек, который не приезжал, ещё не делает её убийцей. Слишком уж эта девчушка маленькая и слабая для того, чтобы справиться с взрослым мужчиной. А вот помогать кому-то она вполне могла бы. Кому-то достаточно сильному, чтобы перетащить мёртвое тело в сарайчик за домом. Но вот кому? В общем-то, по причинам, изложенным выше, никто из обитателей отеля не мог в ту ночь быть убийцей.

Я уже совсем сплю, когда мой мобильник вдруг начинает судорожно вибрировать и гудеть. Неохотно протягиваю руку к паршивцу, смотрю одним глазом на номер. Это Марина. Выбора нет – любимой супруге надо ответить в любом случае. Отвечаю:

– Халло!

– Халло! Как ты там, дорогой? Что делаешь?

– Не беспокойся, родная. У меня всё пучком. Пообедал и валяюсь на диване, как Черчилль.

– При чём здесь Черчилль? Ты в санктуарий ходил?

– Обижаешь! – обижаюсь я. – Конечно, ходил. Попросил у высших сил здоровья и набрал канистру волшебной воды. Буду теперь её регулярно употреблять. И горло у меня больше не болит. Можешь сообщить по своим каналам в Ватикан о новом чуде.

– Ну вот, уже что-то. Молодец! – радуется Марина. – Как с погодой?

– С утра светило солнце, а сейчас тучки набежали, дождик накрапывает. Лучше скажи, как вы до дома добрались?

– Ох, даже не спрашивай! Приехали поздно ночью. Но всё равно обратная дорога показалась гораздо короче.

– Потому, что уже знакомая.

– Саша говорит, что так далеко на машине больше не поедет. Он же длинный, ноги некуда было девать. Измучился, бедняжка.

Мне тоже становится жалко нашего двухметрового бедняжку. У меня есть свой такой же двухметровый. Роберт – моё кудрявое продолжение – живёт в России. Эх, дети-дети!

– А как твоя новая работа?

Супруга вздыхает:

– Пока прохожу обучение. Ты не представляешь себе, сколько, оказывается, существует видов вешалок для одежды. Вот и запоминаю. Я же буду работать на сортировке.

Марина замолкает на секунду, потом говорит:

– Слушай, Вадим, я тут кое о чём подумала.

– О чём?

– Завтра обязательно возьми с собой в санктуарий какую-нибудь майку или футболку.

– Это ещё зачем?

– Намочишь её в чудотворной воде. Пусть майка высохнет. Как почувствуешь себя плохо, наденешь. Это мне Лиза подсказала. Она говорит, такая майка хорошо помогает при недомогании.

– Ладно.

– Только эту майку потом больше не стирай!

– Ладно.

– А таблетки пьёшь?

Я морщусь. Ну, вот! Опять начинается.

– Пью.

– Опять врёшь?

– Не вру.

– А раньше врал.

– Так то было раньше, а сегодня я умылся святой водой и больше врать не смею.

Марина смеётся.

– Хорошо, поверю пока. Но учти, когда приеду за тобой, всё равно узнаю у Кассандры. Как ты с ней? Нашёл общий язык?

– Нормально. Она меня сводила в санктуарий, всё показала-рассказала. Приятная девочка.

– Смотри, очень-то не увлекайся этими кассандрами! Они тебя до добра не доведут.

– Не смешно. Она мне в дочери годится. Ребёнок.

– Ох, дорогой, сам ты ребёнок. Я чувствую, что Кассандра – девочка с секретом.

Пресловутая женская интуиция?

– Ладно, договорились, не буду увлекаться.

– А с другими жильцами отеля познакомился?

– Да, почти со всеми.

Рассказываю Марине про мсье Франсуа с длинной, как у пророка, бородой, братьев-рыболовов, а зубастую Луизу она сама знает. Удовлетворив своё любопытство, жена обещает мне позвонить завтра, и мы прощаемся:

– Целую, чюсс!

– Чюсс!

Кладу мобильник в карман, снова закрываю глаза, размышляю. Как всё-таки странно устроена наша Вселенная. По количеству отелей малюсенький Лурд занимает во Франции второе место после Парижа, но Марина из всего множества пристанищ для приезжих выбрала именно «Галльский петух». Я уже понимаю, что это не то место, где можно, отрешившись от всего бренного, заниматься очищением своей бессмертной души от скверны. Мешает труп, исчезнувший из сарайчика.

От странностей Вселенной меня отвлекает негромкое царапанье под дверью. Коря себя за напрасную трату энергии, поднимаю себя с дивана, подвожу к двери, открываю. На пороге сидит, высунув язык, чёрная французская бульдожка.

– Привет! – говорю я по-русски неожиданной гостье. – Вы к кому, мамзель?

В качестве ответного приветствия бульдожка, засопев, слегка тыкается носом мне в щиколотку.

– Стичи! – слышу я слабый старческий голос, звучащий сверху, с третьего этажа. – Где ты, Стичи? Иди к мамочке.

– Ваша Стичи здесь, – перехожу я на французский. Похоже, это легендарная тётка Шарлотта потеряла свою собаку.

– О, мсье, не будете ли вы столь любезны принести мне Стичи?

– Ну конечно, мадам.

Я прижимаю жалобно заскулившую бульдожку к груди и со скоростью черепахи поднимаюсь на олимп. На олимпе в дверях своей комнаты торчит толстенная седовласая старуха в очках и туго подпоясанном домашнем халате. Старуха похожа на огромный перевязанный свёрток. Её массы запросто хватило бы на трёх женщин приятной полноты и ещё осталось бы на крепенькую девочку. Увидев бульдожку у меня на руках, старуха очаровательно улыбается провалившимся беззубым ртом. Подхожу к ней, опускаю Стичи на пол и деликатно пихаю бульдожку в зад, загоняя её в комнату.

– Вот ваша Стичи, мадам.

– О, благодарю вас, мсье. Меня зовут Шарлотта. Шарлотта Дюпон. Я совладелица этого отеля.

– Очень приятно, мадам. Меня зовут Вадим Росс. Я из России. Снял номер в «Галльском петухе» на две недели.

– Я очень рада, что в моём отеле остановился такой любезный молодой человек.

Я галантно улыбаюсь старухе, думая о том, что, между нами говоря, у тётки Шарлотты заметна склонность к преувеличениям. Обычно моя любезность заканчивается там же, где начинается, и к тому же я совсем не молод.

– Может быть, зайдёте ко мне на минутку, мсье Росс? – приглашает к себе в гости тётка Шарлотта. – У меня ещё осталась бутылочка настоящего пастиса. Скоро ужин, сейчас как раз самое подходящее время для аперитива.

Хотя из двери отчаянно разит тошнотворной смесью застарелого табачного дыма и псины, это приглашение имеет свои привлекательные стороны. Захожу внутрь. Меня встречает писк нескольких крошечных щенков и яростный лай Стичи. Дружески подмигиваю взволнованной бульдожке: «Да не гавкай ты так, мамзель. Не трону я твоих отпрысков».

– Прекрати, Стичи, – гневается тётка Шарлотта, побыстрее усаживаясь в глубокое кресло. – Вот адская собака! Нужно быть вежливой девочкой. Сегодня у нас гости.

Стичи успокаивается и сворачивается на коврике возле двери. Я занимаю кресло напротив старухи. Проваливаюсь, словно сел в ведро. Вцепившись в подлокотники, осматриваю территорию собачьей деспотии, стараясь пореже дышать. Атмосфера пропитана миазмами. Комната завалена множеством вещей. Примерно как подвальная кладовка Марины, но в кладовке свободного места больше. На полу валяются детские игрушки со следами зубов, косточки из ассортимента собачьего питания, клочья шерсти, мусор. Углы у мебели погрызены, обои внизу висят клочьями. Невольно передёргиваю плечами. Я не люблю, когда любовь к животным переходит границы безумного.

– Вы курите, мсье Росс? – спрашивает хозяйка, вертя в пухлых пальцах, унизанных серебряными перстнями, длинную сигарету.

Отвечаю, тщательно подбирая слова:

– Нет. Я так давно не курил, что уже не помню, как это делается.

Усмехнувшись, тётка Шарлотта прикуривает от дешёвой газовой зажигалки.

– А я закурю, с вашего позволения. У меня осталось не так уж много удовольствий. Только что покурить да повозиться со Стичи и её детками.

Я учтиво киваю. Детки Стичи как раз сейчас облепили мои ступни. Обнюхивают и стараются прокусить ботинки.

– А вы хорошо говорите по-французски, – хвалит меня старуха.

– Совсем нет, – отклоняю я незаслуженный комплимент и, чтобы спасти свои ботинки от собачьих зубов, предлагаю: – Наверное, я пойду?

– Я же обещала вам пастис! – спохватывается тётка Шарлотта. – Мне тяжело ходить, мсье Росс. Отекают ноги. Стараюсь использовать их пореже. А то ещё упаду и провалюсь в гостиную. Если вам не трудно, возьмите в шкафу бутылку перно. Бокалы тоже там. Лёд в холодильнике. Только не наступите на деток Стичи!

Вытаскиваю себя из кресла. С осторожностью человека, крадущегося среди змей, достигаю шкафа, достаю бутылку и два хрустальных бокала. Потом в холодильнике нахожу пластиковый пакет с замороженной водой. Разливаю по бокалам аперитив, бросаю лёд, подаю один бокал тётке Шарлотте.

– За ваше здоровье, мадам Дюпон!

– Ещё мадемуазель! – игриво шамкает старая дева. – За ваше здоровье, мсье Росс!

Пьём. Я не очень люблю пастис. Он делается из аниса и, на мой взгляд, отдаёт аптечной микстурой, но путь к сердцу любого человека лежит через совместную трапезу или выпивку.

– Чем вы занимаетесь, мсье Росс? – добродушно интересуется тётка Шарлотта.

– Я писатель.

– О, как интересно!

Пожимаю плечами. Обычная реакция людей, никак не связанных с литературой. Они просто не знают, что в мире насчитывается двести миллионов писателей, а регулярно издают примерно двести имён. То есть одного из миллиона. К сожалению, моего имени среди этих двухсот счастливчиков пока нет.

– Представляете, мсье Росс, ко мне сюда никто не ходит, – жалуется тётка Шарлотта, между двумя глотками перно и двумя затяжками сигаретой. – Я здесь отрезана от всего мира. Одна Кассандра забегает. Её комната рядом.

Делаю удручённо-понимающее лицо. Хотя я бы и сам не стал рваться в эту собачью конуру.

– Да и что с них взять-то, с этих Камбрэ, – продолжает жаловаться тётка Шарлотта. – Франсуа никогда не был приятным человеком, но когда у него отнялись ноги, то совершенно изменился. Бороду отрастил, повесил здоровенный крест на шею, с Библией не расстаётся.

– А разве раньше было не так?

– Какое там! Франсуа, наверное, после своего крещения порог церкви ни разу не переступил. Это был циничный и аморальный тип.

– Что же с ним случилось?

– Я не знаю. Франсуа ведь не местный. Он цвёл и зрел в Сете. Его родители там держали отель. Потом отель по наследству достался Франсуа, так как его старший брат Жискар родился с шумом прибоя в голове, стал моряком и не хотел привязываться к берегу. Да и вообще, Франсуа и Жискар давно не ладят.

– У мсье Франсуа есть брат? Так это он увёз в Австралию их общую бритву?

– Нет-нет. Жискар живёт не в Австралии, а в Сете. Недавно вышел на пенсию. Теперь катает по морю туристов на своём катамаране. Я всё это знаю от Луизы. Франсуа на ней женился, потому что ему понадобилась бесплатная прислуга в отеле. Я отговаривала Луизу от этого брака, но девочка уродилась не красавицей, решила не ждать принца на белом коне. Я увидела Франсуа в первый раз, когда Луиза выходила замуж, а во второй раз три месяца назад, когда они решили перебраться в Лурд. Четверть века только открытками обменивались и редкими письмами.

Я не все понимаю из рассказа тётки Шарлотты, но общий смысл улавливаю.

– А я слышал, что это вы, мадемуазель Дюпон, семью Камбрэ пригласили в Лурд.

– Ну, пригласила. А что мне оставалось делать? Годы-то уже не те. Совсем мне стало тяжело ходить. Слышу теперь хуже. Приходится носить слуховой аппарат. Вижу еле-еле даже в очках. Как быть? А тут этот дом выставили на продажу. Вот я и написала Луизе, что хорошо бы купить его и жить всем вместе. Даже не ожидала, что Франсуа так легко согласится продать свой отель в Сете.

– Значит, семью Камбрэ в Лурде никто не знает?

– Откуда? Они всю жизнь на море в Сете прожили. Не считая Луизы, конечно.

– А откуда Кассандра так хорошо знает немецкий язык?

Тётка Шарлотта удивлённо смотрит на меня сквозь толстые стёкла очков.

– А я и не знала, что Кассандра говорит по-немецки. Я немцев терпеть не могу!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю