355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Боб Стил » Хребет Последнего Ружья » Текст книги (страница 1)
Хребет Последнего Ружья
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 17:45

Текст книги "Хребет Последнего Ружья"


Автор книги: Боб Стил


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Боб Стил
Хребет Последнего Ружья

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Эхо выстрела гулко прокатилось по крутым склонам каньона. Вэрни махнул рукой спутнику и погнал своего жеребца в небольшую рощицу справа от тропы.

– Вряд ли этот выстрел предназначался нам, – сказал он, когда Джим Прайс догнал его. – Но тот, кто стрелял – не так уж и далеко. Дай-ка мне свой бинокль, Джим.

Прайс молча протянул ему бинокль. Вэрни спрыгнул с лошади и легко взобрался по камням на самый верх, откуда открывался почти весь каньон. Несколько секунд он внимательно осматривал в бинокль окрестности, потом пожал плечами и спустился обратно.

– Какой-то тип удирал во все лопатки к южному хребту. Гнал лошадь так, словно у него дьявол за плечами. Ну и черт с ним. В конце концов, он не в нас стрелял.

– Будем надеяться, Кэш, – задумчиво протянул Прайс, – все-таки Колорадо далеко от Монтаны, и вряд ли кто-то знает, что мы здесь, а не в тюрьме Диэ-Лодж.

Вэрни фыркнул и вскочил в седло.

– Не напоминай мне о Диэ-Лодж. Два года в этом аду и еще восемь, если поймают. И все из-за того, что прихлопнул карточного шулера.

– Но, помнится, поговаривали, что у него не было при себе оружия, – не то спросил, не то напомнил Прайс.

Вэрни криво усмехнулся.

– Поговаривали. Да только вся беда в том, что револьвер у него был. Причем в потайной кобуре в сапоге. Он выхватил его, но не успел выстрелить. А потом его напарник в сутолоке подобрал револьвер, и на суде все подтвердили, что он был безоружен. Вот и все.

– И тем не менее, если нас поймают, то тебя отправят обратно, а для меня наверняка припасена веревка.

Их лошади не спеша шли рядом по тропе.

– Пожалуй, – согласился Вэрни. – Но застрелить брата мэра города тоже не самое умное, что ты сделал в своей жизни. А если учесть, что судья был двоюродным братом убитого, то остальное не удивительно.

– Мне некогда было спрашивать о его родственниках, – огрызнулся Прайс. – Он навел на меня свою пушку. Что мне еще оставалось? Может, я и заслуживаю веревки за кое-какие прошлые грехи, но не за это.

Кэш Вэрни промолчал. Профессиональный игрок, высокий, гибкий, мускулистый, в серой стетсоновскои шляпе, прекрасно сшитом черном длиннополом сюртуке и серых брюках, заправленных в дорогие полусапожки со шпорами, он был бы похож скорее на франта, если бы не шестизарядный револьвер с черной рукояткой справа под сюртуком.

Его спутник, Джим Прайс, был чуть ниже ростом, но зато гораздо массивнее, с могучими плечами. Одет он был попроще, но носил два револьвера низко на бедрах, что сразу выдавало в нем профессионального ганфайтера.

Вэрни и Прайс встретились в тюрьме Диэ-Лодж, где первый отбывал десятилетнее заключение за убийство, а второй ожидал свидания с виселицей. Несколько месяцев назад им удалось подкупить одного из охранников, который устроил побег, и с тех пор они были вместе.

Неожиданно Прайс, ехавший впереди, остановился и молча указал вперед. Там у большого камня стояла лошадь, а рядом лежал человек. Напуганная неожиданным появлением всадников, лошадь метнулась в сторону и поскакала прочь.

– Посмотри, что с парнем, а я приведу назад лошадь, – бросил Вэрни Прайсу.

Тот кивнул и спрыгнул с седла. Опустившись на колено, он коснулся плеча лежавшего и с сомнением покачал головой – вся рубашка на спине была в крови. Вздохнув, Джим перевернул убитого и, увидев его лицо, отшатнулся в изумлении.

– Господи, не может быть!

Прошло несколько секунд, прежде чем он успокоился и прикрыл искаженное болью лицо мертвеца шляпой.

В это время подскакал Вэрни с лошадью убитого на поводу.

– По крайней мере, мы теперь знаем, в кого стреляли, – сказал он и соскочил на землю. – Убит?

Прайс кивнул.

– Пуля в спину. Он, наверное, так и не понял, что случилось, – и поколебавшись, добавил: – Кэш, ты, пожалуй, взгляни на него.

Верни подошел к убитому, наклонился, поднял шляпу и застыл.

– Вы похожи, как две капли воды, – заметил Прайс. – Родная мать не отличила бы вас друг от Друга.

Вэрни снова накрыл лицо убитого шляпой и выпрямился.

– И не удивительно, – горько заметил он. – Это Клинт Вэрни, мой брат-близнец.

– Близнец? – переспросил ганфайтер. – Ты никогда не говорил о своей семье, Кэш.

– Случая не было, – коротко ответил тот. – На нем есть какие-нибудь бумаги?

– На нем нет. Может, в седельных сумках? Сейчас посмотрю.

Он подошел к лошади убитого и, порывшись в сумках, вернулся с письмом.

– Вот. Адресовано Клинту Вэрни, Томбстоун, Аризона.

Письмо месячной давности было отправлено из городка Крид, штат Колорадо. Кэш просмотрел его и сунул во внутренний карман.

– Он направлялся в Крид, Джим. Это милях в десяти – двенадцати отсюда. Судя по письму, там серебряная лихорадка, и мэру понадобился крутой маршал, чтобы держать городок под контролем. Клинт собирался взяться за эту работу.

– Твой брат был на службе у закона? – изумился Прайс.

Вэрни кивнул.

– Он мечтал об этом с тех пор, как научился держать в руках револьвер. Начинал помощником шерифа в Флэгстаффе, а потом служил маршалом или помощником в десятке городов.

– Ну конечно! – перебил его Прайс. – Маршал Клинт Вэрни! Я часто слышал о нем, но никогда не думал, что он твой родственник.

– Клинт, прямо скажем, не гордился своим родством со мной, – нехотя признал Кэш. – В семье я был, что называется, паршивой овцой. Вечно попадал в неприятности. Ничего серьезного, но только не для такого маршала, как Клинт. А когда умерли отец с матерью, мы с ним разъехались в разные стороны.

– Слышал, что он был и впрямь крутой парень, – задумчиво проговорил Прайс. – Кому-то явно не хотелось видеть его в Криде. Что будем делать, Кэш?

Вэрни на секунду задумался.

– Похороним его здесь, Джим. Насколько я знаю, он предпочел бы одинокую могилу здесь, чем затеряться на Бут-Хилле в каком-то незнакомом городе. А мы отправимся в Крид и сообщим мэру, что случилось с их новым маршалом. Потом я останусь там, чтобы найти убийцу Клинта.

– Я тоже, – коротко отозвался Прайс. – Подло стрелять в спину, даже если это маршал.

Кэш с удивлением посмотрел на него.

– Тебе незачем рисковать, Джим. Это мое дело. Тебя могут узнать.

– Могут, – пожал плечами ганфайтер. – Здесь, в Криде, или в следующем городе. Какая разница?

Через час Вэрни положил последний камень на могилу брата.

– Думаю, он знал, что закончит так, – сказал он Прайсу. – Жизнь маршала очень схожа с жизнью ганфайтера или профессионального игрока. Круто, быстро, но недолго.

Солнце начало клониться к закату, когда они проскакали по широким пыльным улицам Крида. Город кишел людьми и животными. Мэра города, как объяснил им здоровенный ковбой зовут Тим Датч. У него большая торговая лавка, где его можно застать.

Следуя указаниям, они подъехали к большому дому и, привязав лошадей, вошли в магазин. Груды мешков и товаров на полу и на полках встретили их молчанием. Покупателей не было, но зато навстречу вышла девушка лет двадцати. Высокая, стройная, и красивее ее Вэрни никогда не встречал.

– Что вам угодно, джентльмены? – спросила она.

Вэрни улыбнулся ей.

– Я хотел бы видеть Тима Датча.

– Папа! Это к тебе, – позвала девушка и, повернувшись к Вэрни, добавила: – Вы видели когда-нибудь такое столпотворение? Здесь рядом нашли серебряную жилу, и в город стеклось столько народу, что совершенно нет времени навести порядок на собственном складе.

– А что, богатая жила?

– Невероятно богатая! Мы видели людей, которые приезжали сюда почти нищими, а через месяц уезжали богачами. Но сколько крови и насилия вокруг этого! Ночи не бывает, чтобы не находили на улицах избитых или мертвых людей.

В это время в дверях появился крупный седовласый мужчина лет шестидесяти.

– Ты звала меня, Мэри?

– Если вы – Тим Датч, то я хотел бы поговорить, – отозвался Вэрни. – Мое имя Вэрни и я…

– Клинт Вэрни! – с жаром воскликнул Датч. – Мы уж заждались. Думали, что вы прибудете еще дней десять назад.

– Я не… – начал было Кэш, но осекся. Через открытую дверь он увидел привязанную лошадь с затейливым клеймом, стоявшую у салуна напротив. Если в этом городе не было двух лошадей такой оригинальной масти, то это и есть та самая, на которой ускакал убийца его брата.

– Чья это лошадь? – резко спросил Вэрни.

Датч обернулся.

– Конечно, Дэна Мэйсона. У него ранчо «Лэйзи Эм» и два десятка рисковых парней. Думаю, вы с ним сойдетесь. Он рад будет помочь.

– Хороший у него конь. Интересный окрас. Такого я нигде не видел.

– Да вы хоть две сотни миль в округе обойдите, а другого такого не сыщете. Так что, если думаете купить его у Мэйсона, то забудьте об этом.

– Жаль, – протянул Вэрни. – Он, наверное, никому и не дает его.

– Точно. На этом коне никто не ездит, кроме него.

– Да я и не собирался покупать, просто по пути сюда мы с другом видели такую лошадь.

– Тогда вы наверняка видели и Дэна. Он приехал час назад, – заявила Мэри. – Папа прав. Другой такой лошади нет.

– Вэрни, прошу вас пройти в мой кабинет, я приведу вас к присяге, – вмешался Тим Датч. – А потом мы посмотрим тюрьму и город.

Кэш секунду колебался, потом кивнул.

– Кстати, мистер Датч, познакомьтесь с моим другом Джимом… Смитом.

– Рад познакомиться, сынок, – Датч дружески пожал руку ганфайтера. – А это, джентльмены, моя дочь Мэри.

Покончив со знакомством, мужчины прошли в кабинет Датча. Он грузно опустился в кресло, а двое друзей устроились на скамейке у стены.

– Я думаю, Вэрни, вы представляете обстановку. Серебряная лихорадка привела в наш город много народу. В большинстве это люди работящие, спокойные, но среди них, разумеется, вертится немало подонков, грабителей, шулеров и тому подобное. Дня не проходит без убийств, грабежей, драк. Должен предупредить, что последнего маршала убили выстрелом из обреза в спину. Так что сами видите, нам в Криде нужен крутой маршал, но справедливый и честный, чтобы навести порядок без лишней стрельбы и насилия. Как мне говорили, вы, Клинт, именно такой человек, который нам нужен.

– Я, конечно, не любитель убивать, – медленно, взвешивая каждое слово, проговорил Вэрни. – Но должен предупредить, что если надену маршальскую звезду, то любой, кто будет угрожать мне оружием, может попасть на Бут-Хилл. Я не из тех, кто стреляет в руку или плечо, когда мне стреляют в живот.

Датч кивнул.

– Это нам подходит. Надеюсь, ваша репутация поостудит многие горячие головы. А те, которые рискнут вступить в поединок, пусть пеняют на себя.

– Тогда я согласен, – твердо сказал Вэрни.

В офисе местной тюрьмы сидели трое мужчин. У каждого имелась звезда помощника маршала. Двое дремали на скамейках, стоявших вдоль стен, а третий развалился в кресле, положив ноги в сапогах со шпорами, на стол.

Датч остановился в дверях.

– Ребята, я хочу представить вам нового маршала Клинта Вэрни и его друга Джима Смита. Вэрни, эти бродяги-помощники. Вон тот, в шляпе – Билл Коллинз, рядом – Эйб Феллоуз, а за столом старший помощник Эл Дельвеччо Он замещал убитого маршала.

Вэрни внимательно рассмотрел каждого, потом перевел взгляд на пустые камеры.

– И это мои помощники? – с презрением в голосе спросил он.

Дельвеччо встал. Оскорбительный тон нового маршала не остался незамеченным.

– Что это значит, Вэрни?

Но Кэш не удостоил его ответом и повернулся к Датчу.

– Камеры пусты, а мне показалось, вы говорили, что в городе сплошные грабежи и убийства.

Мэр пожал плечами и промолчал.

Вэрни неторопливо подошел к столу.

– Почему люди не патрулируют улицы, Дельвеччо? – резко спросил он.

– Не считаю нужным в дневное время, – отрезал тот. – Те, кому мы нужны, знают, куда обращаться.

– Когда в последний раз у вас был арестант?

– Аресты производятся только по мере необходимости.

– Что предпринимали в связи с убийствами и ограблениями?

– Работаем над этим.

– Каким образом? Протирая штаны в кресле? – Вэрни ткнул пальцем в звезду помощника маршала на груди Дельвеччо. – Сними звезду и убирайся. Мне не нужны такие помощники.

Дельвеччо побелел от бешенства, но снял звезду и положил на стол.

– Ты не протянешь долго в этом городе, дружок, – зловеще проговорил он, глядя на Вэрни. – Здесь есть такие ребята, которые разорвут тебя в клочья голыми руками и глазом не моргнут.

Едва дверь за ним закрылась, Вэрни повернулся к Прайсу.

– Джим, мне нужен старший помощник. Возьмешься?

Ганфайтер вздрогнул.

– Я? Помощник маршала? – переспросил он, потом рассмеялся и кивнул: – Конечно. А почему бы и нет? Если ты настаиваешь.

– Настаиваю, – Вэрни прикрепил звезду к рубашке Прайса, потом повернулся к двоим оставшимся помощникам: – Есть возражения, ребята? Или вас не устраивает работа?

– Как скажешь, маршал, – ухмыльнулся Билл Коллинз. – Мы с Эйбом подчинимся любому приказу.

–Тогда договоримся, – кивнул Вэрни. – С сегодняшнего дня будем круглосуточно патрулировать улицы. Смена Билла и Эйба – с утра до восьми вечера. Джим и я возьмем ночную смену. Почаще заходить в салуны и прочие заведения. Не допускать драк и пьяной стрельбы. Все. Можете начинать.

Эйб и Билл молча вышли. Вэрни повернулся к Тиму Датчу.

– Кто у вас городской судья?

– Сэм Тинсли. Хороший человек. Вы, маршал, только успевайте арестовывать, а уж Сэм позаботится об остальном.

– Договорились. И еще одно. Сегодня недалеко от города мы нашли убитого выстрелом в спину человека. Никаких бумаг при нем не было. Похоронили там же у тропы.

Датч пожал плечами.

– Вероятно, обычное ограбление. Такое здесь часто бывает. Думаю, маршал, что скоро вам с избытком хватит городских дел, так что на остальное не будет времени.

– Мое дело сообщить, – сухо ответил Вэрни. – Кстати, Датч, вы упомянули о лихих ребятах Дэна Мэйсона. Так вот, я не потерплю с их стороны никаких глупостей.

– Об этом лучше потолковать с Мэйсоном.

– Тут не о чем говорить, – отрезал Вэрни. – Знаю я этих добровольных помощников. Пока я маршал Крида, здесь не будет никаких самосудов и линчевании

Датч неопределенно покачал головой и вышел.

– Не стоит нам долго тут задерживаться, – заметил Прайс. – Имя убийцы мы уже знаем

– Необязательно, Джим. То, что он был там, еще ничего не доказывает. Стрелять мог кто угодно. Может, он просто ехал мимо. Между прочим, с его точки зрения, мы тоже вполне могли оказаться убийцами.

Дверь распахнулась и в комнату ввалился растрепанный ковбой в окровавленной рубашке. Следом шли Билл Коллинз и Эйб Феллоуз с револьверами в руках.

– Драка в баре «Тэн Хай», – пояснил Коллинз. – Этот ковбой подрался со старателем из-за девчонки, причем ударил его ножом. Не знаю, выживет парень или нет. Кстати, старатель был безоружен.

– Насчет крови не волнуйся, маршал, – добавил Эйб – Это не его Старателя ребята отнесли к доку Келлеру.

Вэрни перевел взгляд на ковбоя.

– Имя?

– Так это ты новый маршал? – протянул тот. – А на вид не такой уж ты и крутой.

Вэрни молча шагнул вперед, взял ковбоя за рубашку и влепил ему затрещину. У того подкосились колени, но Кэш удержал его.

– Имя?

– Вэнс Конрой, – понуро ответил ковбои

– Работает на «Лэйзи Эм» у Мэйсона, – добавил Эйб. – Эти ребята считают, что они хозяева в городе.

– Ничего, обожгутся, – пообещал Вэрни – Этого в камеру по обвинению в вооруженном нападении. Если старатель умрет; предъявим обвинение в убийстве.

Утром следующего дня Вэрни и Прайс, только что вернувшиеся с ночного дежурства, сидели в кабинете, когда вошел Дэн Мэйсон.

Ночь прошла относительно спокойно. Арестовали всего троих, и то за мелкие нарушения. Казалось, все опасные личности затаились в эту ночь и только приглядывались к новому маршалу.

Мэйсон пришел около половины девятого утра. Вэрни сидел за столом, а Прайс прикорнул на скамье у одной из камер. Эйб и Билл только что ушли на дневное патрулирование.

– Я Дэн Мэйсон, владелец «Лэйзи „Эм“. Наверное, Тим Датч говорил обо мне.

Вэрни отодвинулся от стола и молча кивнул.

– Первая спокойная ночь в городе, – продолжал Мэйсон – Надеюсь, так пойдет и дальше.

– Вряд ли, – коротко ответил Вэрни.

– Теперь к делу, маршал. Вы арестовали одного из моих ребят. Его зовут Вэнс Конрой. Могу я переговорить с ним?

Вэрни ткнул пальцем в сторону камеры.

– Не возражаю. Но он останется здесь, пока не предстанет перед судьей Тинсли в десять часов.

Мэйсон кивнул и направился к камере, где его ожидал Конрой. О чем-то тихо побеседовав с ним, Мэйсон вернулся.

– В чем он обвиняется, маршал?

– Вооруженное нападение. Несколько раз ударил ножом старателя в «Тэн Хай».

– Ну, это пустяки, маршал. Просто мужской разговор. Такое часто бывает. По-моему, больше подойдет определение «нарушение спокойствия в общественном месте».

– Он напал с ножом на безоружного, – невозмутимо ответил Вэрни. – И ему еще повезло, что он не обвиняется в убийстве.

– Да не делайте из мухи слона, маршал. Ну выпили оба, ну погорячились малость Конрой вовсе не собирался убивать его, – настаивал Мэйсон.

– В таком случае, он очень тщательно скрывал это, судя по ранам старателя. Согласитесь, довольно трудно исполосовать человека ножом и не заметить, что он безоружен.

– Жаль, что мы не понимаем друг друга, маршал, – с ноткой раздражения проговорил Мэйсон. – Конрой один из моих ребят и не хочется, чтобы он попал в тюрьму штата из-за пьяной горячности.

– Значит, по-вашему, я хочу посадить невиновного? – холодно спросил Вэрни.

– Конечно. Это же обычная история в наших краях, и вдруг из-за какой-то драки – в тюрьму.

– Интересно, что бы вы сказали, если бы Конрой валялся сейчас у дока Келлера.

– То же самое, – процедил Мэйсон. – Жаль, что мы не нашли общего языка. Ну что ж, может, судья Тинсли окажется более сговорчивым.

Вэрни пожал плечами и промолчал. Мэйсон пошел к выходу, но остановился в дверях.

– Если вам понадобится помощь моих ребят, маршал, то они всегда готовы, – в голосе у него проскользнула издевка. – Только позовите. Добровольцы как на подбор.

– В этом нет необходимости, – сухо ответил Вэрни. – У меня три помощника, а если понадобится больше, то возьму на работу сколько сочту нужным.

– Но мы тоже будем поблизости, – бросил Мэйсон и закрыл за собой дверь.

Прайс, все это время, казалось, дремавший, сдвинул назад шляпу, надвинутую на глаза.

– Это серьезный мужик. С ним будет хлопот больше, чем со всеми подонками города вместе взятыми

– Ты прав, – согласился Вэрни. – Но если это действительно он убил Клинта, то мое появление было для него ударом. Теперь он решит, что убил не того, и попытается добраться до меня.

Завтракали они в маленькой харчевне напротив тюрьмы. Черноволосая, очень милая девушка принесла им тарелки с едой.

– Лучше всего, когда день начинается с красивой девушки, – улыбнулся ей Прайс. – Я слышал, что самая красивая девушка в городе Фло Сэлби. Это, наверняка, ты.

Девушка ослепительно улыбнулась в ответ.

– А я слышала, что самый главный сердцеед в городе – это старший помощник маршала Джим Смит. Это, наверняка, ты, – и, взглянув на Вэрни, добавила: – И еще говорят, что новый маршал никогда не улыбается.

– Неправда, Фло, – с серьезным видом возразил Прайс. – Маршал не улыбается только некоторым. А когда дело касается красивой девушки, то он готов улыбаться полдня кряду.

Фло засмеялась и ушла.

– Вот это по мне, – заявил Прайс, усмехаясь. – Надеюсь, мы задержимся достаточно долго, чтобы познакомиться с ней поближе.

– Пожалуй.

– Я так и думал, когда увидел, как ты смотрел, а дочь мэра…

После отличного завтрака они выкурили по сигаре.

–Скоро десять, – заметил Вэрни. – Пора двигаться в суд.

Прайс кивнул.

– Пошли.

Тим Датч уже поджидал их.

– Джентльмены, позвольте представить вам судью Самуэля Тинсли.

Тинсли оказался маленьким худощавым человеком лет шестидесяти. Он любезно проводил их в зал судебных заседаний, указал места у окна, а сам занял место за столом.

– Дэн Мэйсон поднял большой шум из-за этого ареста, – сразу приступил к делу Датч.

– Подожди, Тим, – перебил его судья. – Мэйсон сказал мне, что Конрой признает себя виновным в нарушении общественного порядка. Он готов понести соответствующее наказание и уплатить штраф. Думаю, это наилучшее решение, чтобы лишний раз не будоражить город. 1,

– Не говоря о том, что Конрой всего-навсего только ткнул несколько раз ножом безоружного человека, – ядовито добавил Вэрни.

– Конечно, решать вам с маршалом, Сэм, но я тоже сомневаюсь, что это лучший выход, – проговорил в наступившей паузе Датч.

– Для начала мне хотелось бы услышать отчет маршала об этом деле, – упрямо поджал губы судья Тинсли.

Вэрни коротко, без эмоций сообщил о происшествии.

– Поэтому, – заключил он, – я не могу согласиться с вашим вариантом обвинения, если, конечно, в Криде не существует двух законодательств: одного – для парней с «Лэйзи Эм», а другого – для старателей.

– Полностью согласен, – поддержал его Датч. – Ты, Сэм, и так слишком мягко относишься к ребятам Мэйсона.

– Да, факты за вас, – неохотно буркнул Тинсли. – Ладно, я подумаю. А теперь прошу меня простить, джентльмены, у меня есть еще кое-какие дела до заседания.

Народу в зале суда набралось немного. Дэн Мэйсон тоже оказался здесь. С ним было несколько его людей. Эйб Феллоуз и Билл Коллинз ввели в зал Конроя и еще троих старателей, арестованных минувшей ночью за различные нарушения.

Судья Тинсли занял свое место и стукнул деревянным молотком по столу.

– Заседание суда объявляется открытым.

С тремя старателями разобрались быстро. Каждого присудили к однодневному тюремному заключению и двадцати пяти долларам штрафа за нарушение общественного порядка. Но едва объявили имя Вэнса Конроя, Дэн Мэйсон поднялся с места.

– Ваша честь, – обратился он к Тинсли. – Примите во внимание, что Конрой и старатель были пьяны, иначе все не закончилось бы таким образом. Поэтому прошу предъявить ему обвинение в нарушении общественного порядка.

Судья покосился на Датча и Вэрни.

– Факты, которыми я располагаю, – мрачно заявил он, – не дают мне оснований для этого.

Мэйсон пожал плечами и сел.

Вэрни наклонил голову к Прайсу.

– Что-то здесь не так, – тихо сказал он. Мэйсон не стал даже спорить.

– Посмотрим, – так же тихо ответил Джим.

Тем временем судья выслушал Феллоуза и Коллинза.

– У вас есть свидетели? – спросил он у Конроя.

Тот покачал головой.

– Хотите заявить что-нибудь, прежде чем я зачитаю решение суда?

Конрой на секунду задумался и решительно поднялся со скамьи.

– Не знаю, почему маршал поднимает столько шума вокруг этой истории. Может, у него есть какие-то личные счеты со мной или владельцем «Лэйзи Эм». По моему, такие драки – дело обычное. Я не помню, что хватался за нож. Может, кто-то другой ранил старателя, а потом сунул нож мне в руку.

– Но это был ваш нож, – возразил судья.

– Обычно он у меня в седельной сумке, и я не помню, что брал его оттуда.

– Это все? – спросил Тинсли.

Конрой кивнул.

– В таком случае, – громко сказал Тинсли, – Я объявляю решение суда. Суд приговаривает вас к штрафу в пятьсот долларов и тюремному заключению сроком на шесть месяцев. Кроме того, вы должны будете оплатить все расходы на лечение раненого старателя. – Тинсли сделал паузу. – Но суд считает, что вы получили хороший урок на будущее, поэтому штраф и заключение объявляются условными. Заседание закрыто.

Тим Датч и Вэрни вскочили.

– Ты еще забыл дать ему медаль! – зло крикнул Датч.

– Еще одно слово, джентльмены, – холодно предупредил их Тинсли, – и я оштрафую вас за неуважение к суду. Вы же в храме правосудия!

– Да?! – Датч был в бешенстве. – А мне показалось, что я в конюшне на «Лэйзи Эм»!

– Приговариваю вас к штрафу в двадцать пять долларов, – рявкнул Тинсли. – Маршал, если он скажет еще одно слово, приказываю арестовать его.

– Не надо угрожать мне, Сэм, – процедил Датч, глядя в глаза Тинсли. – Если кого и надо арестовать, так это тебя! Что это на тебя нашло?

– Хватит – судья поднялся. – Решение суда обжалованию не подлежит.

Он собрал со стола какие-то бумаги и вышел из зала.

– Вот почему Мэйсон не спорил, – хмыкнул Прайс. – Он знал, что беспокоиться не о чем.

– Увидимся позже, джентльмены, – бросил Тим Датч, направляясь за судьей. – Тинсли ошибается, если думает, что на этом все кончилось.

Дэн Мэйсон и Вэнс Конрой стояли у выхода, когда маршал и Прайс собрались уходить. Возле Конроя остановился.

– Тебе лучше не появляться в Криде после заката солнца, – предупредил он. – Если я увижу тебя здесь, пеняй на себя. Глазом не моргнешь, как окажешься в камере.

– По какому обвинению, маршал? – насмешливо спросил Мэйсон.

– Это я придумаю, – уверил его Вэрни, – и найду причину всякий раз, когда он будет появляться в городе.

За час до заката, когда Вэрни спал у себя в Голден-отеле, в дверь громко постучали. Вэрни открыл дверь. На пороге стоял Билл Коллинз, запыхавшийся от быстрого бега.

– Что случилось, Билл?

– Вэнс Конрой, – помощник никак не мог отдышаться. – Мэйсон утром уехал на «Лэйзи Эм», а Конрой остался. Только что он застрелил ту самую девчонку, из-за которой поссорился со старателем.

– Где он?

– Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».

– Туда долго добираться?

– Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.

Вэрни покачал головой.

– Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.

Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.

– Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, – мрачно сказал он.

– Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, – отрезал Вэрни.

Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.

Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.

– Две коробки патронов сорок четвертого калибра, – поздоровавшись, попросил Вэрни.

Мэри подала ему патроны.

– Вы едете за Конроем сейчас?

– Когда-то же надо за ним ехать, – пожал плечами Вэрни.

Из задней комнаты появился Тим Датч.

– Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.

– Мы привезем его, – пообещал Вэрни. – А живого или мертвого – это уже ему решать.

– Может, ему захочется еще пострелять, – с надеждой вставил Прайс.

– Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, – предложил Датч.

– Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.

– Будьте осторожны, – напутствовала их Мэри.

Вэрни секунду смотрел на нее, потом кивнул и вышел, сопровождаемый Прайсом.

Едва они подошли к лошадям, как из бара напротив вышел здоровенный старатель.

– Маршал! – позвал он. – Я хочу поговорить с тобой.

Прайс чуть отстал и быстро огляделся.

– Это может быть ловушка, Кэш. Если что, я прикрою.

Вэрни ждал, пока старатель подойдет.

– Не вздумай с ним драться, – тихо предупредил Прайс. – Он здоровый как бык.

Старатель остановился в нескольких шагах от Вэрни.

– Маршал, Конрой ранил моего друга. Почему он не в тюрьме?

– Я не судья, – сухо ответил Кэш.

– А по-моему, вы все одна шайка.

– Нарываешься на неприятности, приятель? – холодно спросил Вэрни.

Старатель громко расхохотался.

– На неприятности? С тобой? Да я тебя на куски порву и собачек мясном побалую.

– Так в чем же дело? Я жду.

– Но у тебя ведь револьвер!

– А ты как думал?

– Давай по честному, маршал. Отстегни револьвер и поговорим как мужчина с мужчиной.

– Не хватало еще об тебя руки пачкать, приятель, – презрительно бросил Вэрни, наступая на старателя. – Ты хотел неприятностей и ты уже на них нарвался. Начинай или убирайся отсюда.

– Но я не могу драться против револьвера.

– Тогда убирайся! И пеняй на себя, если я найду тебя в Криде после заката.

Для такого крупного мужчины старатель двигался удивительно быстро. Повернувшись, словно собираясь уходить, он вдруг бросился на маршала. Вэрни, ожидавший этого, хладнокровно сделал шаг в сторону, выхватил револьвер и ударил старателя стволом «кольта» в челюсть. Здоровяк врезался в стену лавки Датча и свалился на четвереньки. Глаза у него затуманились и вид был ошалевший. Вэрни сделал шаг и ногой ударил его в подбородок. Старатель лишился чувств и так и остался лежать в пыли.

Вэрни повернулся уходить, когда увидел Мэри Датч, стоявшую в дверях лавки. На лице у нее застыл ужас. Маршал чуть не выругался от досады. «Есть вещи, которые женщинам видеть ни к чему», – подумал он и, вскочив в седло, махнул рукой Прайсу.

– Поехали, Джим.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю