Текст книги "Хребет Последнего Ружья"
Автор книги: Боб Стил
Жанр:
Вестерны
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
Боб Стил
Хребет Последнего Ружья
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Эхо выстрела гулко прокатилось по крутым склонам каньона. Вэрни махнул рукой спутнику и погнал своего жеребца в небольшую рощицу справа от тропы.
– Вряд ли этот выстрел предназначался нам, – сказал он, когда Джим Прайс догнал его. – Но тот, кто стрелял – не так уж и далеко. Дай-ка мне свой бинокль, Джим.
Прайс молча протянул ему бинокль. Вэрни спрыгнул с лошади и легко взобрался по камням на самый верх, откуда открывался почти весь каньон. Несколько секунд он внимательно осматривал в бинокль окрестности, потом пожал плечами и спустился обратно.
– Какой-то тип удирал во все лопатки к южному хребту. Гнал лошадь так, словно у него дьявол за плечами. Ну и черт с ним. В конце концов, он не в нас стрелял.
– Будем надеяться, Кэш, – задумчиво протянул Прайс, – все-таки Колорадо далеко от Монтаны, и вряд ли кто-то знает, что мы здесь, а не в тюрьме Диэ-Лодж.
Вэрни фыркнул и вскочил в седло.
– Не напоминай мне о Диэ-Лодж. Два года в этом аду и еще восемь, если поймают. И все из-за того, что прихлопнул карточного шулера.
– Но, помнится, поговаривали, что у него не было при себе оружия, – не то спросил, не то напомнил Прайс.
Вэрни криво усмехнулся.
– Поговаривали. Да только вся беда в том, что револьвер у него был. Причем в потайной кобуре в сапоге. Он выхватил его, но не успел выстрелить. А потом его напарник в сутолоке подобрал револьвер, и на суде все подтвердили, что он был безоружен. Вот и все.
– И тем не менее, если нас поймают, то тебя отправят обратно, а для меня наверняка припасена веревка.
Их лошади не спеша шли рядом по тропе.
– Пожалуй, – согласился Вэрни. – Но застрелить брата мэра города тоже не самое умное, что ты сделал в своей жизни. А если учесть, что судья был двоюродным братом убитого, то остальное не удивительно.
– Мне некогда было спрашивать о его родственниках, – огрызнулся Прайс. – Он навел на меня свою пушку. Что мне еще оставалось? Может, я и заслуживаю веревки за кое-какие прошлые грехи, но не за это.
Кэш Вэрни промолчал. Профессиональный игрок, высокий, гибкий, мускулистый, в серой стетсоновскои шляпе, прекрасно сшитом черном длиннополом сюртуке и серых брюках, заправленных в дорогие полусапожки со шпорами, он был бы похож скорее на франта, если бы не шестизарядный револьвер с черной рукояткой справа под сюртуком.
Его спутник, Джим Прайс, был чуть ниже ростом, но зато гораздо массивнее, с могучими плечами. Одет он был попроще, но носил два револьвера низко на бедрах, что сразу выдавало в нем профессионального ганфайтера.
Вэрни и Прайс встретились в тюрьме Диэ-Лодж, где первый отбывал десятилетнее заключение за убийство, а второй ожидал свидания с виселицей. Несколько месяцев назад им удалось подкупить одного из охранников, который устроил побег, и с тех пор они были вместе.
Неожиданно Прайс, ехавший впереди, остановился и молча указал вперед. Там у большого камня стояла лошадь, а рядом лежал человек. Напуганная неожиданным появлением всадников, лошадь метнулась в сторону и поскакала прочь.
– Посмотри, что с парнем, а я приведу назад лошадь, – бросил Вэрни Прайсу.
Тот кивнул и спрыгнул с седла. Опустившись на колено, он коснулся плеча лежавшего и с сомнением покачал головой – вся рубашка на спине была в крови. Вздохнув, Джим перевернул убитого и, увидев его лицо, отшатнулся в изумлении.
– Господи, не может быть!
Прошло несколько секунд, прежде чем он успокоился и прикрыл искаженное болью лицо мертвеца шляпой.
В это время подскакал Вэрни с лошадью убитого на поводу.
– По крайней мере, мы теперь знаем, в кого стреляли, – сказал он и соскочил на землю. – Убит?
Прайс кивнул.
– Пуля в спину. Он, наверное, так и не понял, что случилось, – и поколебавшись, добавил: – Кэш, ты, пожалуй, взгляни на него.
Верни подошел к убитому, наклонился, поднял шляпу и застыл.
– Вы похожи, как две капли воды, – заметил Прайс. – Родная мать не отличила бы вас друг от Друга.
Вэрни снова накрыл лицо убитого шляпой и выпрямился.
– И не удивительно, – горько заметил он. – Это Клинт Вэрни, мой брат-близнец.
– Близнец? – переспросил ганфайтер. – Ты никогда не говорил о своей семье, Кэш.
– Случая не было, – коротко ответил тот. – На нем есть какие-нибудь бумаги?
– На нем нет. Может, в седельных сумках? Сейчас посмотрю.
Он подошел к лошади убитого и, порывшись в сумках, вернулся с письмом.
– Вот. Адресовано Клинту Вэрни, Томбстоун, Аризона.
Письмо месячной давности было отправлено из городка Крид, штат Колорадо. Кэш просмотрел его и сунул во внутренний карман.
– Он направлялся в Крид, Джим. Это милях в десяти – двенадцати отсюда. Судя по письму, там серебряная лихорадка, и мэру понадобился крутой маршал, чтобы держать городок под контролем. Клинт собирался взяться за эту работу.
– Твой брат был на службе у закона? – изумился Прайс.
Вэрни кивнул.
– Он мечтал об этом с тех пор, как научился держать в руках револьвер. Начинал помощником шерифа в Флэгстаффе, а потом служил маршалом или помощником в десятке городов.
– Ну конечно! – перебил его Прайс. – Маршал Клинт Вэрни! Я часто слышал о нем, но никогда не думал, что он твой родственник.
– Клинт, прямо скажем, не гордился своим родством со мной, – нехотя признал Кэш. – В семье я был, что называется, паршивой овцой. Вечно попадал в неприятности. Ничего серьезного, но только не для такого маршала, как Клинт. А когда умерли отец с матерью, мы с ним разъехались в разные стороны.
– Слышал, что он был и впрямь крутой парень, – задумчиво проговорил Прайс. – Кому-то явно не хотелось видеть его в Криде. Что будем делать, Кэш?
Вэрни на секунду задумался.
– Похороним его здесь, Джим. Насколько я знаю, он предпочел бы одинокую могилу здесь, чем затеряться на Бут-Хилле в каком-то незнакомом городе. А мы отправимся в Крид и сообщим мэру, что случилось с их новым маршалом. Потом я останусь там, чтобы найти убийцу Клинта.
– Я тоже, – коротко отозвался Прайс. – Подло стрелять в спину, даже если это маршал.
Кэш с удивлением посмотрел на него.
– Тебе незачем рисковать, Джим. Это мое дело. Тебя могут узнать.
– Могут, – пожал плечами ганфайтер. – Здесь, в Криде, или в следующем городе. Какая разница?
Через час Вэрни положил последний камень на могилу брата.
– Думаю, он знал, что закончит так, – сказал он Прайсу. – Жизнь маршала очень схожа с жизнью ганфайтера или профессионального игрока. Круто, быстро, но недолго.
Солнце начало клониться к закату, когда они проскакали по широким пыльным улицам Крида. Город кишел людьми и животными. Мэра города, как объяснил им здоровенный ковбой зовут Тим Датч. У него большая торговая лавка, где его можно застать.
Следуя указаниям, они подъехали к большому дому и, привязав лошадей, вошли в магазин. Груды мешков и товаров на полу и на полках встретили их молчанием. Покупателей не было, но зато навстречу вышла девушка лет двадцати. Высокая, стройная, и красивее ее Вэрни никогда не встречал.
– Что вам угодно, джентльмены? – спросила она.
Вэрни улыбнулся ей.
– Я хотел бы видеть Тима Датча.
– Папа! Это к тебе, – позвала девушка и, повернувшись к Вэрни, добавила: – Вы видели когда-нибудь такое столпотворение? Здесь рядом нашли серебряную жилу, и в город стеклось столько народу, что совершенно нет времени навести порядок на собственном складе.
– А что, богатая жила?
– Невероятно богатая! Мы видели людей, которые приезжали сюда почти нищими, а через месяц уезжали богачами. Но сколько крови и насилия вокруг этого! Ночи не бывает, чтобы не находили на улицах избитых или мертвых людей.
В это время в дверях появился крупный седовласый мужчина лет шестидесяти.
– Ты звала меня, Мэри?
– Если вы – Тим Датч, то я хотел бы поговорить, – отозвался Вэрни. – Мое имя Вэрни и я…
– Клинт Вэрни! – с жаром воскликнул Датч. – Мы уж заждались. Думали, что вы прибудете еще дней десять назад.
– Я не… – начал было Кэш, но осекся. Через открытую дверь он увидел привязанную лошадь с затейливым клеймом, стоявшую у салуна напротив. Если в этом городе не было двух лошадей такой оригинальной масти, то это и есть та самая, на которой ускакал убийца его брата.
– Чья это лошадь? – резко спросил Вэрни.
Датч обернулся.
– Конечно, Дэна Мэйсона. У него ранчо «Лэйзи Эм» и два десятка рисковых парней. Думаю, вы с ним сойдетесь. Он рад будет помочь.
– Хороший у него конь. Интересный окрас. Такого я нигде не видел.
– Да вы хоть две сотни миль в округе обойдите, а другого такого не сыщете. Так что, если думаете купить его у Мэйсона, то забудьте об этом.
– Жаль, – протянул Вэрни. – Он, наверное, никому и не дает его.
– Точно. На этом коне никто не ездит, кроме него.
– Да я и не собирался покупать, просто по пути сюда мы с другом видели такую лошадь.
– Тогда вы наверняка видели и Дэна. Он приехал час назад, – заявила Мэри. – Папа прав. Другой такой лошади нет.
– Вэрни, прошу вас пройти в мой кабинет, я приведу вас к присяге, – вмешался Тим Датч. – А потом мы посмотрим тюрьму и город.
Кэш секунду колебался, потом кивнул.
– Кстати, мистер Датч, познакомьтесь с моим другом Джимом… Смитом.
– Рад познакомиться, сынок, – Датч дружески пожал руку ганфайтера. – А это, джентльмены, моя дочь Мэри.
Покончив со знакомством, мужчины прошли в кабинет Датча. Он грузно опустился в кресло, а двое друзей устроились на скамейке у стены.
– Я думаю, Вэрни, вы представляете обстановку. Серебряная лихорадка привела в наш город много народу. В большинстве это люди работящие, спокойные, но среди них, разумеется, вертится немало подонков, грабителей, шулеров и тому подобное. Дня не проходит без убийств, грабежей, драк. Должен предупредить, что последнего маршала убили выстрелом из обреза в спину. Так что сами видите, нам в Криде нужен крутой маршал, но справедливый и честный, чтобы навести порядок без лишней стрельбы и насилия. Как мне говорили, вы, Клинт, именно такой человек, который нам нужен.
– Я, конечно, не любитель убивать, – медленно, взвешивая каждое слово, проговорил Вэрни. – Но должен предупредить, что если надену маршальскую звезду, то любой, кто будет угрожать мне оружием, может попасть на Бут-Хилл. Я не из тех, кто стреляет в руку или плечо, когда мне стреляют в живот.
Датч кивнул.
– Это нам подходит. Надеюсь, ваша репутация поостудит многие горячие головы. А те, которые рискнут вступить в поединок, пусть пеняют на себя.
– Тогда я согласен, – твердо сказал Вэрни.
В офисе местной тюрьмы сидели трое мужчин. У каждого имелась звезда помощника маршала. Двое дремали на скамейках, стоявших вдоль стен, а третий развалился в кресле, положив ноги в сапогах со шпорами, на стол.
Датч остановился в дверях.
– Ребята, я хочу представить вам нового маршала Клинта Вэрни и его друга Джима Смита. Вэрни, эти бродяги-помощники. Вон тот, в шляпе – Билл Коллинз, рядом – Эйб Феллоуз, а за столом старший помощник Эл Дельвеччо Он замещал убитого маршала.
Вэрни внимательно рассмотрел каждого, потом перевел взгляд на пустые камеры.
– И это мои помощники? – с презрением в голосе спросил он.
Дельвеччо встал. Оскорбительный тон нового маршала не остался незамеченным.
– Что это значит, Вэрни?
Но Кэш не удостоил его ответом и повернулся к Датчу.
– Камеры пусты, а мне показалось, вы говорили, что в городе сплошные грабежи и убийства.
Мэр пожал плечами и промолчал.
Вэрни неторопливо подошел к столу.
– Почему люди не патрулируют улицы, Дельвеччо? – резко спросил он.
– Не считаю нужным в дневное время, – отрезал тот. – Те, кому мы нужны, знают, куда обращаться.
– Когда в последний раз у вас был арестант?
– Аресты производятся только по мере необходимости.
– Что предпринимали в связи с убийствами и ограблениями?
– Работаем над этим.
– Каким образом? Протирая штаны в кресле? – Вэрни ткнул пальцем в звезду помощника маршала на груди Дельвеччо. – Сними звезду и убирайся. Мне не нужны такие помощники.
Дельвеччо побелел от бешенства, но снял звезду и положил на стол.
– Ты не протянешь долго в этом городе, дружок, – зловеще проговорил он, глядя на Вэрни. – Здесь есть такие ребята, которые разорвут тебя в клочья голыми руками и глазом не моргнут.
Едва дверь за ним закрылась, Вэрни повернулся к Прайсу.
– Джим, мне нужен старший помощник. Возьмешься?
Ганфайтер вздрогнул.
– Я? Помощник маршала? – переспросил он, потом рассмеялся и кивнул: – Конечно. А почему бы и нет? Если ты настаиваешь.
– Настаиваю, – Вэрни прикрепил звезду к рубашке Прайса, потом повернулся к двоим оставшимся помощникам: – Есть возражения, ребята? Или вас не устраивает работа?
– Как скажешь, маршал, – ухмыльнулся Билл Коллинз. – Мы с Эйбом подчинимся любому приказу.
–Тогда договоримся, – кивнул Вэрни. – С сегодняшнего дня будем круглосуточно патрулировать улицы. Смена Билла и Эйба – с утра до восьми вечера. Джим и я возьмем ночную смену. Почаще заходить в салуны и прочие заведения. Не допускать драк и пьяной стрельбы. Все. Можете начинать.
Эйб и Билл молча вышли. Вэрни повернулся к Тиму Датчу.
– Кто у вас городской судья?
– Сэм Тинсли. Хороший человек. Вы, маршал, только успевайте арестовывать, а уж Сэм позаботится об остальном.
– Договорились. И еще одно. Сегодня недалеко от города мы нашли убитого выстрелом в спину человека. Никаких бумаг при нем не было. Похоронили там же у тропы.
Датч пожал плечами.
– Вероятно, обычное ограбление. Такое здесь часто бывает. Думаю, маршал, что скоро вам с избытком хватит городских дел, так что на остальное не будет времени.
– Мое дело сообщить, – сухо ответил Вэрни. – Кстати, Датч, вы упомянули о лихих ребятах Дэна Мэйсона. Так вот, я не потерплю с их стороны никаких глупостей.
– Об этом лучше потолковать с Мэйсоном.
– Тут не о чем говорить, – отрезал Вэрни. – Знаю я этих добровольных помощников. Пока я маршал Крида, здесь не будет никаких самосудов и линчевании
Датч неопределенно покачал головой и вышел.
– Не стоит нам долго тут задерживаться, – заметил Прайс. – Имя убийцы мы уже знаем
– Необязательно, Джим. То, что он был там, еще ничего не доказывает. Стрелять мог кто угодно. Может, он просто ехал мимо. Между прочим, с его точки зрения, мы тоже вполне могли оказаться убийцами.
Дверь распахнулась и в комнату ввалился растрепанный ковбой в окровавленной рубашке. Следом шли Билл Коллинз и Эйб Феллоуз с револьверами в руках.
– Драка в баре «Тэн Хай», – пояснил Коллинз. – Этот ковбой подрался со старателем из-за девчонки, причем ударил его ножом. Не знаю, выживет парень или нет. Кстати, старатель был безоружен.
– Насчет крови не волнуйся, маршал, – добавил Эйб – Это не его Старателя ребята отнесли к доку Келлеру.
Вэрни перевел взгляд на ковбоя.
– Имя?
– Так это ты новый маршал? – протянул тот. – А на вид не такой уж ты и крутой.
Вэрни молча шагнул вперед, взял ковбоя за рубашку и влепил ему затрещину. У того подкосились колени, но Кэш удержал его.
– Имя?
– Вэнс Конрой, – понуро ответил ковбои
– Работает на «Лэйзи Эм» у Мэйсона, – добавил Эйб. – Эти ребята считают, что они хозяева в городе.
– Ничего, обожгутся, – пообещал Вэрни – Этого в камеру по обвинению в вооруженном нападении. Если старатель умрет; предъявим обвинение в убийстве.
Утром следующего дня Вэрни и Прайс, только что вернувшиеся с ночного дежурства, сидели в кабинете, когда вошел Дэн Мэйсон.
Ночь прошла относительно спокойно. Арестовали всего троих, и то за мелкие нарушения. Казалось, все опасные личности затаились в эту ночь и только приглядывались к новому маршалу.
Мэйсон пришел около половины девятого утра. Вэрни сидел за столом, а Прайс прикорнул на скамье у одной из камер. Эйб и Билл только что ушли на дневное патрулирование.
– Я Дэн Мэйсон, владелец «Лэйзи „Эм“. Наверное, Тим Датч говорил обо мне.
Вэрни отодвинулся от стола и молча кивнул.
– Первая спокойная ночь в городе, – продолжал Мэйсон – Надеюсь, так пойдет и дальше.
– Вряд ли, – коротко ответил Вэрни.
– Теперь к делу, маршал. Вы арестовали одного из моих ребят. Его зовут Вэнс Конрой. Могу я переговорить с ним?
Вэрни ткнул пальцем в сторону камеры.
– Не возражаю. Но он останется здесь, пока не предстанет перед судьей Тинсли в десять часов.
Мэйсон кивнул и направился к камере, где его ожидал Конрой. О чем-то тихо побеседовав с ним, Мэйсон вернулся.
– В чем он обвиняется, маршал?
– Вооруженное нападение. Несколько раз ударил ножом старателя в «Тэн Хай».
– Ну, это пустяки, маршал. Просто мужской разговор. Такое часто бывает. По-моему, больше подойдет определение «нарушение спокойствия в общественном месте».
– Он напал с ножом на безоружного, – невозмутимо ответил Вэрни. – И ему еще повезло, что он не обвиняется в убийстве.
– Да не делайте из мухи слона, маршал. Ну выпили оба, ну погорячились малость Конрой вовсе не собирался убивать его, – настаивал Мэйсон.
– В таком случае, он очень тщательно скрывал это, судя по ранам старателя. Согласитесь, довольно трудно исполосовать человека ножом и не заметить, что он безоружен.
– Жаль, что мы не понимаем друг друга, маршал, – с ноткой раздражения проговорил Мэйсон. – Конрой один из моих ребят и не хочется, чтобы он попал в тюрьму штата из-за пьяной горячности.
– Значит, по-вашему, я хочу посадить невиновного? – холодно спросил Вэрни.
– Конечно. Это же обычная история в наших краях, и вдруг из-за какой-то драки – в тюрьму.
– Интересно, что бы вы сказали, если бы Конрой валялся сейчас у дока Келлера.
– То же самое, – процедил Мэйсон. – Жаль, что мы не нашли общего языка. Ну что ж, может, судья Тинсли окажется более сговорчивым.
Вэрни пожал плечами и промолчал. Мэйсон пошел к выходу, но остановился в дверях.
– Если вам понадобится помощь моих ребят, маршал, то они всегда готовы, – в голосе у него проскользнула издевка. – Только позовите. Добровольцы как на подбор.
– В этом нет необходимости, – сухо ответил Вэрни. – У меня три помощника, а если понадобится больше, то возьму на работу сколько сочту нужным.
– Но мы тоже будем поблизости, – бросил Мэйсон и закрыл за собой дверь.
Прайс, все это время, казалось, дремавший, сдвинул назад шляпу, надвинутую на глаза.
– Это серьезный мужик. С ним будет хлопот больше, чем со всеми подонками города вместе взятыми
– Ты прав, – согласился Вэрни. – Но если это действительно он убил Клинта, то мое появление было для него ударом. Теперь он решит, что убил не того, и попытается добраться до меня.
Завтракали они в маленькой харчевне напротив тюрьмы. Черноволосая, очень милая девушка принесла им тарелки с едой.
– Лучше всего, когда день начинается с красивой девушки, – улыбнулся ей Прайс. – Я слышал, что самая красивая девушка в городе Фло Сэлби. Это, наверняка, ты.
Девушка ослепительно улыбнулась в ответ.
– А я слышала, что самый главный сердцеед в городе – это старший помощник маршала Джим Смит. Это, наверняка, ты, – и, взглянув на Вэрни, добавила: – И еще говорят, что новый маршал никогда не улыбается.
– Неправда, Фло, – с серьезным видом возразил Прайс. – Маршал не улыбается только некоторым. А когда дело касается красивой девушки, то он готов улыбаться полдня кряду.
Фло засмеялась и ушла.
– Вот это по мне, – заявил Прайс, усмехаясь. – Надеюсь, мы задержимся достаточно долго, чтобы познакомиться с ней поближе.
– Пожалуй.
– Я так и думал, когда увидел, как ты смотрел, а дочь мэра…
После отличного завтрака они выкурили по сигаре.
–Скоро десять, – заметил Вэрни. – Пора двигаться в суд.
Прайс кивнул.
– Пошли.
Тим Датч уже поджидал их.
– Джентльмены, позвольте представить вам судью Самуэля Тинсли.
Тинсли оказался маленьким худощавым человеком лет шестидесяти. Он любезно проводил их в зал судебных заседаний, указал места у окна, а сам занял место за столом.
– Дэн Мэйсон поднял большой шум из-за этого ареста, – сразу приступил к делу Датч.
– Подожди, Тим, – перебил его судья. – Мэйсон сказал мне, что Конрой признает себя виновным в нарушении общественного порядка. Он готов понести соответствующее наказание и уплатить штраф. Думаю, это наилучшее решение, чтобы лишний раз не будоражить город. 1,
– Не говоря о том, что Конрой всего-навсего только ткнул несколько раз ножом безоружного человека, – ядовито добавил Вэрни.
– Конечно, решать вам с маршалом, Сэм, но я тоже сомневаюсь, что это лучший выход, – проговорил в наступившей паузе Датч.
– Для начала мне хотелось бы услышать отчет маршала об этом деле, – упрямо поджал губы судья Тинсли.
Вэрни коротко, без эмоций сообщил о происшествии.
– Поэтому, – заключил он, – я не могу согласиться с вашим вариантом обвинения, если, конечно, в Криде не существует двух законодательств: одного – для парней с «Лэйзи Эм», а другого – для старателей.
– Полностью согласен, – поддержал его Датч. – Ты, Сэм, и так слишком мягко относишься к ребятам Мэйсона.
– Да, факты за вас, – неохотно буркнул Тинсли. – Ладно, я подумаю. А теперь прошу меня простить, джентльмены, у меня есть еще кое-какие дела до заседания.
Народу в зале суда набралось немного. Дэн Мэйсон тоже оказался здесь. С ним было несколько его людей. Эйб Феллоуз и Билл Коллинз ввели в зал Конроя и еще троих старателей, арестованных минувшей ночью за различные нарушения.
Судья Тинсли занял свое место и стукнул деревянным молотком по столу.
– Заседание суда объявляется открытым.
С тремя старателями разобрались быстро. Каждого присудили к однодневному тюремному заключению и двадцати пяти долларам штрафа за нарушение общественного порядка. Но едва объявили имя Вэнса Конроя, Дэн Мэйсон поднялся с места.
– Ваша честь, – обратился он к Тинсли. – Примите во внимание, что Конрой и старатель были пьяны, иначе все не закончилось бы таким образом. Поэтому прошу предъявить ему обвинение в нарушении общественного порядка.
Судья покосился на Датча и Вэрни.
– Факты, которыми я располагаю, – мрачно заявил он, – не дают мне оснований для этого.
Мэйсон пожал плечами и сел.
Вэрни наклонил голову к Прайсу.
– Что-то здесь не так, – тихо сказал он. Мэйсон не стал даже спорить.
– Посмотрим, – так же тихо ответил Джим.
Тем временем судья выслушал Феллоуза и Коллинза.
– У вас есть свидетели? – спросил он у Конроя.
Тот покачал головой.
– Хотите заявить что-нибудь, прежде чем я зачитаю решение суда?
Конрой на секунду задумался и решительно поднялся со скамьи.
– Не знаю, почему маршал поднимает столько шума вокруг этой истории. Может, у него есть какие-то личные счеты со мной или владельцем «Лэйзи Эм». По моему, такие драки – дело обычное. Я не помню, что хватался за нож. Может, кто-то другой ранил старателя, а потом сунул нож мне в руку.
– Но это был ваш нож, – возразил судья.
– Обычно он у меня в седельной сумке, и я не помню, что брал его оттуда.
– Это все? – спросил Тинсли.
Конрой кивнул.
– В таком случае, – громко сказал Тинсли, – Я объявляю решение суда. Суд приговаривает вас к штрафу в пятьсот долларов и тюремному заключению сроком на шесть месяцев. Кроме того, вы должны будете оплатить все расходы на лечение раненого старателя. – Тинсли сделал паузу. – Но суд считает, что вы получили хороший урок на будущее, поэтому штраф и заключение объявляются условными. Заседание закрыто.
Тим Датч и Вэрни вскочили.
– Ты еще забыл дать ему медаль! – зло крикнул Датч.
– Еще одно слово, джентльмены, – холодно предупредил их Тинсли, – и я оштрафую вас за неуважение к суду. Вы же в храме правосудия!
– Да?! – Датч был в бешенстве. – А мне показалось, что я в конюшне на «Лэйзи Эм»!
– Приговариваю вас к штрафу в двадцать пять долларов, – рявкнул Тинсли. – Маршал, если он скажет еще одно слово, приказываю арестовать его.
– Не надо угрожать мне, Сэм, – процедил Датч, глядя в глаза Тинсли. – Если кого и надо арестовать, так это тебя! Что это на тебя нашло?
– Хватит – судья поднялся. – Решение суда обжалованию не подлежит.
Он собрал со стола какие-то бумаги и вышел из зала.
– Вот почему Мэйсон не спорил, – хмыкнул Прайс. – Он знал, что беспокоиться не о чем.
– Увидимся позже, джентльмены, – бросил Тим Датч, направляясь за судьей. – Тинсли ошибается, если думает, что на этом все кончилось.
Дэн Мэйсон и Вэнс Конрой стояли у выхода, когда маршал и Прайс собрались уходить. Возле Конроя остановился.
– Тебе лучше не появляться в Криде после заката солнца, – предупредил он. – Если я увижу тебя здесь, пеняй на себя. Глазом не моргнешь, как окажешься в камере.
– По какому обвинению, маршал? – насмешливо спросил Мэйсон.
– Это я придумаю, – уверил его Вэрни, – и найду причину всякий раз, когда он будет появляться в городе.
За час до заката, когда Вэрни спал у себя в Голден-отеле, в дверь громко постучали. Вэрни открыл дверь. На пороге стоял Билл Коллинз, запыхавшийся от быстрого бега.
– Что случилось, Билл?
– Вэнс Конрой, – помощник никак не мог отдышаться. – Мэйсон утром уехал на «Лэйзи Эм», а Конрой остался. Только что он застрелил ту самую девчонку, из-за которой поссорился со старателем.
– Где он?
– Вскочил на лошадь и ускакал прежде, чем мы успели задержать его. Думаю, на «Лэйзи Эм».
– Туда долго добираться?
– Верхом часа два на юг. Маршал, если позволите, я хочу поехать с вами. Хочу поквитаться с Конроем за эту девчонку.
Вэрни покачал головой.
– Кто-то должен остаться в городе, Билл. Вы с Эйбом останетесь, пока мы с Джимом не привезем Конроя. Разбуди Джима. Он в соседней комнате. И пусть кто-нибудь приведет наших лошадей ко входу в отель. Мы отправляемся сейчас же.
Коллинз кивнул и вышел. Через несколько минут появился Прайс.
– Похоже, Конрой плохой ученик, и Тинсли вряд ли сейчас в хорошем настроении, – мрачно сказал он.
– Ему было плевать на это утром, значит, плевать и сейчас, – отрезал Вэрни.
Оседланные кони уже стояли у входа в отель, но Вэрни решил, что сначала нужно заехать к Датчу.
Мэри Датч, как обычно, стояла за прилавком.
– Две коробки патронов сорок четвертого калибра, – поздоровавшись, попросил Вэрни.
Мэри подала ему патроны.
– Вы едете за Конроем сейчас?
– Когда-то же надо за ним ехать, – пожал плечами Вэрни.
Из задней комнаты появился Тим Датч.
– Я уже все знаю, маршал. Будьте осторожны.
– Мы привезем его, – пообещал Вэрни. – А живого или мертвого – это уже ему решать.
– Может, ему захочется еще пострелять, – с надеждой вставил Прайс.
– Если нужна помощь, маршал, то через час могу собрать человек двадцать, – предложил Датч.
– Не нужно. Если Мэйсон действительно порядочный человек, как вы говорили, то на «Лэйзи Эм» у нас проблем не будет.
– Будьте осторожны, – напутствовала их Мэри.
Вэрни секунду смотрел на нее, потом кивнул и вышел, сопровождаемый Прайсом.
Едва они подошли к лошадям, как из бара напротив вышел здоровенный старатель.
– Маршал! – позвал он. – Я хочу поговорить с тобой.
Прайс чуть отстал и быстро огляделся.
– Это может быть ловушка, Кэш. Если что, я прикрою.
Вэрни ждал, пока старатель подойдет.
– Не вздумай с ним драться, – тихо предупредил Прайс. – Он здоровый как бык.
Старатель остановился в нескольких шагах от Вэрни.
– Маршал, Конрой ранил моего друга. Почему он не в тюрьме?
– Я не судья, – сухо ответил Кэш.
– А по-моему, вы все одна шайка.
– Нарываешься на неприятности, приятель? – холодно спросил Вэрни.
Старатель громко расхохотался.
– На неприятности? С тобой? Да я тебя на куски порву и собачек мясном побалую.
– Так в чем же дело? Я жду.
– Но у тебя ведь револьвер!
– А ты как думал?
– Давай по честному, маршал. Отстегни револьвер и поговорим как мужчина с мужчиной.
– Не хватало еще об тебя руки пачкать, приятель, – презрительно бросил Вэрни, наступая на старателя. – Ты хотел неприятностей и ты уже на них нарвался. Начинай или убирайся отсюда.
– Но я не могу драться против револьвера.
– Тогда убирайся! И пеняй на себя, если я найду тебя в Криде после заката.
Для такого крупного мужчины старатель двигался удивительно быстро. Повернувшись, словно собираясь уходить, он вдруг бросился на маршала. Вэрни, ожидавший этого, хладнокровно сделал шаг в сторону, выхватил револьвер и ударил старателя стволом «кольта» в челюсть. Здоровяк врезался в стену лавки Датча и свалился на четвереньки. Глаза у него затуманились и вид был ошалевший. Вэрни сделал шаг и ногой ударил его в подбородок. Старатель лишился чувств и так и остался лежать в пыли.
Вэрни повернулся уходить, когда увидел Мэри Датч, стоявшую в дверях лавки. На лице у нее застыл ужас. Маршал чуть не выругался от досады. «Есть вещи, которые женщинам видеть ни к чему», – подумал он и, вскочив в седло, махнул рукой Прайсу.
– Поехали, Джим.