Текст книги "Анекдоты, истории со смыслом"
Автор книги: Бхагаван Шри Раджниш
Жанры:
Эзотерика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 17 страниц)
Четырнадцать лет прошло – опять он вернулся к нулю. В первый день, когда он вошел, была эта ситуация. Он снова должен был ждать семь лег. Снова дождь – а он стареет, болеет, его постоянно лихорадит – но он не может говорить.
Спустя семь лет, когда он вошел к аббату, аббат велел ему заткнуться, прежде чем тот заговорил. «За двадцать один год я ничего от тебя не слышал, кроме жалоб, жалоб, жалоб! Убирайся из монастыря!»
Потратив бесполезно двадцать один год в траппистском монастыре, бедняга был выброшен – больной, старый, истощенный. Двадцать один год беспрерывной пытки!
477
В южной Африке есть особая гусеница. Она очень похожа на человека, ее поведение очень человеческое. Она всегда следует за лидером. Вы обнаружите тысячи гусениц в ряд, каждая из которых следует за предыдущей.
Один ученый исследовал это странное поведение: следование за лидером. У него был круглый стеклянный стол с приподнятыми краями, наподобие тарелки, на который он поместил лидера. И он продолжал подкладывать новых гусениц до тех пор, пока круг не был завершен. Они начали двигаться по кругу – поскольку теперь идти было некуда. И не было способа остановиться, так как впереди двигалась другая гусеница – и так продолжалось, пока все они не умерли от полного истощения. Но они не останавливались до последнего вздоха. Они все продолжали и продолжали, и, в конце концов, умерли все, одна за другой. Старшие умерли первыми, потом старшими стали те, кто помоложе – и они умерли, потом старшими стали дети – и они тоже умерли.
Через семь дней весь стол был заполнен мертвыми гусеницами. И ученый, который работал с ними, сказал, что это очень по-человечески – вот так и ведут себя человеческие существа.
478
Однажды мисс Пинки Дикки, библиотекарь, заходит в приемную доктора Чопова с небольшим наростом на щеке. Доктор Чопов тщательно исследует маленькое пятно, а потом прописывает какие-то зеленые пилюли.
– Вот вам, мисс Дикки, – говорит Чопов. – Если это то, что я думаю, это должно помочь.
Однако через две недели Пинки возвращается в приемную доктора. За это время небольшой побег вырос из нароста на ее щеке.
– Гм-м-м, интересно, – говорит доктор Чопов. – Если это то, что я думаю, вот эти должны помочь! – и он дает ей пузырек с голубыми пилюлями.
Но через две недели Пинки возвращается. Тем временем побег разросся до ветви с листьями и цветами. Доктор очень тщательно исследует это, и затем говорит:
– Гм-м-м-м-м, интересно. Если это то, что я думаю, тогда вот эти помогут наверняка! – и он дает Пинки пузырек с красными пилюлями.
Но месяц спустя мисс Пинки Дикки возвращается в приемную доктора Чопова.
– Доктор, – рыдает она. – Посмотрите на меня теперь!
Доктор ошарашенно взирает на Пинки, которая едва вписывается в двери, поскольку теперь у нее на голове растет небольшое деревце.
– Гм-м-м-м, – бормочет Чопов. – Редкостный и интересный случай. Если это то, что я думаю, это безусловно должно помочь! – И он вручает ей какие-то зелено-фиолетовые пятнистые пилюли.
Шесть месяцев доктор Чопов не слышит ничего от Мисс Дикки. Потом однажды дверь его приемной срывается петель, и Пинки Дикки, пошатываясь, входит. Доктор не в силах поверить своим глазам. Он отчетливо видит Пинки под огромной яблоней, а рядом цветущие кусты, большие скалы и бурлящий водопад, выходящий из ее головы.
– Помогите мне, доктор! – рыдает она. – Что же это?
– Ага! – восклицает доктор Чопов. – Теперь я знаю, что это такое! Это же прелестное местечко! (англ. beauty spot, – может также значить – «родимое пятно»).
479
В десять утра звонит телефон в приемной доктора Флосса, дантиста.
– Алло! – отзывается Флосс.
– Алло! – говорит китаец By. – Когда мне назначили лицить зуб?
– В начале третьего, – отвечает Флосс. – Устроит?
– Да, да, – говорит By. – Я узе нацял тиреть иво. А когда вы полеците?
480
В научной лаборатории происходит ужасный взрыв, и профессор Тедди Тестуб, ученый-экспериментатор, вылетает через окно и падает, потеряв сознание. Тедди приходит в себя, ошеломленный и сконфуженный, и тут же с ним случается внезапный проблеск вдохновения. Он решает посвятить остаток своей жизни алхимии, превращая обычные строительные кирпичи в золото.
В течение десяти лет Тедди упорно трудится над своим проектом, пока однажды не застревает.
– Ax! – объявляет он Игорю, своему лабораторному ассистенту. – Всего один маленький ответ на один последний вопрос, Игорь, и мы будем богаты!
Однако ночь за ночью эксперименты Тедди не приносят плодов. В конце концов, совершенно обессиленный и почти догорев дотла, Тедди падает в изнеможении на табуретку, и тут входит Игорь.
– Не сдавайтесь, профессор Тестуб, – восклицает Игорь, – у меня есть идея! Почему бы вам ни съездить повидать мадам Вирд (сверхъестественная мадам), женщину-мудреца из Тибета? Она сможет ответить на ваш научный вопрос!
– Великолепная идея! – кричит Тедди, вскакивая. Он уходит паковать свои чемоданы и отправляется в Тибет на следующее утро.
После долгой езды верхом на верблюде из Катманду, Тедди, наконец, достигает, уставший и обессиленный, порога горного убежища мадам Вирд. Вопрос по-прежнему сжигает его ум.
Но Тедди сказали, что он должен очиститься, прежде чем его допустят к аудиенции с этой женщиной. Так что три дня ему приходится жить на диете из воды и сырого соевого тофу. Наконец его допускают в личную спальню мадам Вирд.
– Добро пожаловать, чужестранец, – приветствует его мадам Вирд, раскинувшись поперек огромной кровати в прозрачном неглиже.
Тедди шокирован, и немного нервничает, увидев здесь такую прекрасную женщину и больше никого.
– Я могу принять тебя сегодня, – улыбается мадам Вирд, – потому что твоя энергия достаточно чиста, и, кроме того, мой муж уехал в деревню развлекаться. Но я могу ответить только на один вопрос, и не больше!
Покрывшись испариной, Тедди расстегивает воротник и таращится на ее прекрасные выпирающие груди, так и рвущиеся из прозрачного пеньюара. Выразительным движением глаз мадам Вирд подзывает Тедди подойти поближе.
– Смелее, – говорит она грудным голосом. – Задай свой вопрос, который сжигает тебя!
– Хорошо, – пробормотал Тедди. – Когда вернется твой муж?
481
На кладбище святых мощей в Кельне полночь. Все спокойно, как вдруг раздается грохот под одним из могильных камней, помеченных «Химлиш Хампер». Постепенно камень приподнимается, земля начинает осыпаться, и в воздухе оказывается костлявая рука.
Медленно, но верно скелет Химлиша Хампера выползает из-под земли. Химлиш отряхивает пыль со своих костей, а потом стучится в следующий камень, помеченный «Гектор Герпес».
– Вставай, Гектор! – бормочет Химлиш. – Пора! Затем из-под камня, несущего надпись «Гектор Герпес», доносится грохот костей, камень медленно поднимается, и выскальзывает скелет Гектора.
Два скелета встают и с грохотом и скрипом обмениваются рукопожатием.
– Мы свободны! – скрежещет Химлиш. – Пошли! Ребята пускаются бежать, грохоча, по улицам Кельна. Внезапно Гектор Герпес застывает как вкопанный. Он разворачивается кругом и громыхает назад к своей могиле.
Когда он добирается туда, он взваливает огромную могильную плиту и тащит ее назад, туда, где его ждет Химлиш.
– Какого черта ты тащишь эту штуку? – вопит Химлиш.
– Я вспомнил! – отзывается Гектор. – В Германии не разрешается путешествовать без документов!
482
Молодой отец Февер заканчивает свое обучение у кровоточащего креста иезуитского монастыря и едет в Нью-Йорк как священник Безукоризненной Концепции и Церкви Чудесного Воскресения.
Февер вскоре обнаруживает, что один из членов конгрегации, Люси Аегс – проститутка, и решает попытаться наставить ее на верный путь.
Февер приглашает Люси за церковь для доверительной беседы. Но когда молодой священник приходит, он находит Люси, сидящую нагишом на старом надгробии с широко разведенными в стороны ногами.
– Ах, Боже мой! – стонет Февер, покрываясь испариной. – Я молился о вас прошлой ночью!..
– Идиот! В этом нет нужды, – огрызается Люси. – У меня есть телефон. Но не беспокойся! Можешь получить меня сейчас – всего пятьдесят долларов!
– Нет! Нет! – восклицает Февер, ослабляя свой воротничок. – Ты, неверно поняла меня. Я ожидал найти тебя стоящей на коленях, фактически, я думаю, нам обоим следует опуститься на колени сейчас же. Ты согласна?
– Как пожелаешь! – улыбается Люси. – Но за этот собачий стиль – сто долларов!
483
Пытаясь продемонстрировать миру, что не все католические кардиналы гомосексуалисты, Папа Польский закатил грандиозный бал в Ватикане. Всем священникам были даны уроки танцев; было приглашено множество очаровательных женщин.
В этот великолепный вечер Ватиканская капелла, которая была приготовлена по случаю, наполнилась танцующими парами.
Случилось так, что Глория Великолепная закружилась в танце в объятиях кардинала Катзасса. Глория Великолепная была одета в плотно облегающее декольтированное платье, которое в совершенстве подчеркивало ее фигуру, хотя многие кардиналы нашли такую одежду слишком откровенной.
– Вы знаете, – сказал кардинал Катзасс, – что я всегда был вашим большим поклонником и всегда хотел быть столь же остроумным, как и вы!
– Благодарю вас, – отвечает Глория.
– О да, – говорит Катзасс, – и к тому же вы очень красивы!
– Очень мило с вашей стороны, – отвечает Глория, обдумывая, как бы ей избавиться от старого идиота.
– Но мне следовало бы сказать вам одну вещь, – говорит Катзасс, хмурясь на ее платье, – у меня есть кое-что против вас.
– Я знаю, – говорит Глория. – И это кое-что я уже чувствую!
484
Я слышал о маленьком мальчике, который нашел книжку «Как заниматься любовью». Читая инструкцию, он устроился на голове у маленькой девочки, потому что там говорилось: «Вы должны быть сверху девушки» – вот он и уселся на голову девушки. Он сказал: «Дальше ничего не говорится, а я не очень и наслаждаюсь».
И девочка сказала: «Я тоже не получаю удовольствия от этого. Слезай, у меня голова разболелась!»
485
Два часа ночи, воскресенье, маленький греческий остров Крит. Рядом с доктором Сиффолисом раздается звонок.
– Ах, доктор! – раздается каркающий голос старой миссис Хеллювамесс. – Я больна! А мне нужно идти сегодня в церковь епископа Кретина на службу. Дайте мне что-нибудь от головной боли!
Доктор Сиффолис выползает из своей кровати и отправляется к соседнему дому, чтобы дать старой леди аспирину.
– Теперь замолчите и идите спать – вы, старая ипохондричка! – кричит доктор Сиффолис, и возвращается в кровать.
Через час телефон звонит снова.
– Ах, доктор! – сопит миссис Хеллювамесс. – Дайте мне что-нибудь от желудочных колик!
Сиффолис вытаскивает себя из кровати и несет старой леди бутылку сока чернослива.
– Теперь идите спать! – говорит доктор. – И оставьте меня в покое!
Но через полчаса в его дверь колотят.
– Ах, доктор! – причитает старая леди. – Вы не дадите мне чего-нибудь мочегонного?
– Убирайтесь вы, язва! – кричит Сиффолис. – Дайте мне хоть немного покоя!
У двери раздается приглушенный стон, глухой стук, а затем тишина. Обеспокоенный тишиной, доктор Сиффолис встает и идет узнать, в чем дело. Так и есть, у соседнего дома мертвое, как мамонт, лежит тело старой миссис Хеллювамесс. Но едва доктор спускается, чтобы затащить ее тело внутрь, как с ним случается сердечный приступ, он теряет сознание и падает замертво.
Два дня спустя епископ Кретин ведет двойную похоронную процессию на маленькое кладбище Святой Православной Церкви Благословенной Кровоточащей Девы. Вместе со старой миссис Метакса, последним оставшимся членом его преданной паствы, епископ хоронит тела старой миссис Хеллювамесс и доктора Сиффолиса, бок о бок.
Этой же ночью, в шести футах под землей на церковном кладбище, раздается внезапный стук в стенку гроба доктора Сиффолиса.
– Проклятие! – кричит доктор. – Что же на этот раз?
– Ах, доктор! – каркает старуха. – Дайте мне что-нибудь от глистов! (англ. worms, может также значить «от червей»).
486
Малыш Альберт курсирует по дому в пижаме, разыскивая, откуда исходит шум. И вот он решает войти в комнату своей шестилетней сестрички.
– Эй, Сьюзи! – кричит Альберт, стучась в дверь ее спальни. – Что случилось, малышка?
– Тебе нельзя входить! – орет Сьюзи. – Я в ночной сорочке, а мамочка говорит, что мальчишкам неприлично смотреть на девочек в ночных сорочках.
– Ладно, – говорит малыш Альберт, уходя. – Дело твое.
Через несколько секунд Сьюзи зовет:
– Теперь можешь войти. Я сняла ее.
487
Отец Фамини, христианский католик, совершает миссионерский тур по всем своим пунктам в Африке. Он прибывает на маленький форпост в Огабоге, где вождь Бонга, деревенский лидер, с гордостью демонстрирует старому миссионеру окрестности.
– Скажи мне, – спрашивает отец Фамини, – считаешь ли ты, что наша католическая христианская религия прогрессирует здесь, в вашей деревне?
– Я совершенно уверен в этом, – отвечает вождь Бонга с энтузиазмом. – Теперь мы едим по пятницам только рыбаков!
488
Понедельник, ясное утро, пригород Санта-Банана в Калифорнии. Готовый к приему своего первого пациента специалист по новейшей суперхирургии, доктор Декапитат. Доктор Декапитат оглядывает свой современный, оборудованный по последнему слову техники, компьютеризованный, хромированный кабинет, нажимает кнопку, и заходит его первый пациент, Порки Пок.
– Доктор! – восклицает Порки, его голова забинтована.
– Ах! Не рассказывайте мне, – кричит доктор Декапитат. – Ваша голова!
– Это невероятно! – восклицает Порки. – Как вы узнали?
– Я мог бы сказать сразу же, – отвечает доктор Декапитат. – Я занимаюсь этим делом уже тридцать лет!
Затем доктор возится с какими-то выключателями и кнопками на своем компьютере, и восклицает:
– В этом нет сомнений – у вас разламывающая голову мигрень.
– Просто невероятно! – говорит Порки. – Я страдаю от нее всю свою жизнь. Вы вылечите меня?
– Ладно, – говорит Декапитат, сверяясь с экраном компьютера, – может, это прозвучит слишком решительно, но есть всего один способ, которым я могу помочь. Я должен буду удалить ваше левое яичко.
– Боже мой! Мое левое яичко? – восклицает Порки. – Ладно. Я сделаю что угодно, лишь бы прекратить эту головную боль.
Итак, неделю спустя Порки Пок вываливается из частной операционной Декапитата, распрощавшись со своим левым орехом, но чувствуя себя, как новорожденный.
– Она пропала! – кричит Порки, пытаясь пританцовывать, но обнаруживая свои движения резко ограниченными болью. – Моя мигрень пропала!
По этому поводу Порки отправляется в ателье Мойши Финкельштейна, чтобы заказать для себя новый гардероб.
Мойша бросает один взгляд на Порки и говорит:
– Вам нужен пиджак сорок второго размера.
– Точно! – восклицает Порки. – Как вы узнали?
– Я мог бы сказать сразу же, – отвечает Мойша. – Я занимаюсь этим делом уже тридцать лет. Вы носите брюки тридцать шестого размера, длина штанины тридцать четыре дюйма.
– Изумительно, – восклицает Порки. – Это невероятно. Вы абсолютно правы!
– Конечно, я прав, – отвечает Мойша. – Я занимаюсь этим всю жизнь. А туфли у вас тридцать девять с половиной.
– Невероятно! – кричит Порки. – Именно так и есть.
– А еще, – продолжает Мойша, – вы носите четвертый размер нижнего белья.
– Нет, – отзывается Порки. – Вы ошиблись. Я ношу третий размер.
– Этого не может быть, – перебивает Мойша, приглядываясь внимательнее. – Вы носите четвертый размер нижнего белья.
– Ах, нет, – говорит Порки. – Всю свою жизнь я носил третий размер!
– Ладно, – соглашается Мойша, – можете носить третий размер, но это вызовет у вас чудовищную мигрень!
489
Однажды на маленьком греческом острове Крит епископ Кретин навещает старую миссис Метакса, свою последнюю прихожанку.
– О дорогой, – восклицает старая леди Метакса, обмахиваясь веером и чувствуя дурноту. – Я так беспокоюсь, ваше святейшество. Вся наша конгрегация исчезла. Только я и вы остались – что же нам делать?
– Не беспокойся, дитя мое, – отвечает Кретин, наливая старой леди чай. – Ничего не может случиться с нами. Бог позаботится о нас.
И тут же в комнате запахло дымом, и снизу послышался крик:
– Пожар! Пожар! Спасайся, кто может! Долго не раздумывая, епископ и старая миссис Метакса вскакивают и бегут к окну, как вдруг громадные языки пламени охватывают квартиру. Они вылезают из окна десятого этажа и повисают там, вцепившись пальцами в подоконник и зовя на помощь.
Но лишь только пламя приближается, в тот же миг старый Санта Плато – греческий православный ангел – появляется перед двумя добрыми христианами, покачиваясь в воздухе.
– Я могу выручить вас из беды, – возвещает древний ангел. – Я могу исполнить по одному желанию каждого из вас – можете выбрать, где вы хотели бы оказаться!
Миссис Метакса тут же выкрикивает:
– Ах! Я хочу пребывать в мире и покое у церкви Благословенной Кровоточащей Девы!
– Воля ваша, – говорит старый Санта Плато, кивая головой. – Если таково ваше желание! И – бабах! – новое надгробие появляется на церковном кладбище, с надписью «Покойся с миром миссис Метакса».
Потом Санта Плато оборачивается к епископу Кретину. – А что у вас, епископ? Где бы вы хотели очутиться?
Как раз в этот момент вверху пролетает птичка, и помет попадает прямо в глаз епископа Кретина.
– Проклятье! – восклицает Кретин. – Черт бы меня побрал!
490
Как-то днем в закусочной Салли Саперштейна зазвонил телефон.
– Это Салли, – говорит Салли, поднимая трубку.
– Алло, – говорит голос на другом конце. – Это ты, Салли?
– Да, – отвечает Салли, – это Салли.
– Что-то не похоже на Салли, – говорит голос.
– Да ладно, – отвечает Салли, – это же я – Салли Саперштейн!
– Ты уверен, что ты Салли? – спрашивает голос.
– Уверен я, уверен! – отвечает Салли, глядя в зеркало. – Это я – это Салли!
– Гм, – продолжает голос, – я хочу говорить с Салли – Салли Саперштейна, пожалуйста.
– Эй! – кричит Салли. – Это я, идиот! Это Салли!
– Да? – спрашивает голос, – Это правда Салли?
– Да! Господи! – кричит Салли. – Это Салли!
– Ладно, послушай, Салли, – говорит другой голос, – это Мойша. Одолжишь мне сотню долларов?
– Ладно, – говорит Салли, – я передам Салли, когда он придет!
491
Солнечный полдень в Ватиканском розарии. Папа Польский поглощен беседой с элегантно выглядящим джентльменом в костюме-тройке, с черным чемоданчиком.
– Я готов предложить вам миллион долларов! – восклицает бизнесмен Герман Гувер.
– Никогда, – произносит Папа. – Миллиард долларов, и не меньше!
– 0'кей! – говорит Герман, – наше последнее предложение – пятьсот миллионов долларов!
– Никогда! – кричит Папа, топая ногой. – Шестьсот миллионов долларов! Один доллар на каждого католика – или дело кончено!
– Проклятье! Давайте забудем все это, – восклицает Герман.
И расстроенный бизнесмен уходит.
Тем временем старый Марио, садовник, поднимает голову над кустом роз и зовет Папу:
– Эй, Ваше Святейшество! – говорит Марио. – Этот парень хотел дать вам столько денег! Почему вы отказались?
– Ты не понимаешь, – говорит Папа, – тебе не известно, чего этот парень хотел от меня.
– Ну? – спрашивает Марио. – Что же он захотел?
– Он хочет, – говорит Папа, – чтобы мы изменили концовку молитвы господней.
– Правда? – спрашивает Марио. – Но в конце мы всегда говорим «Аминь».
– Знаю, – огрызается Папа Польский. – Но этот парень требует, чтобы мы все говорили «Кока-кола»!
492
Та роковая ночь в старом Иерусалиме. На втором этаже Мак-Дональдса Иисус проводит прощальный ужин.
Клоун, Рональд Мак-Дональд, носится вокруг, подавая каждой компании шляпы, и насвистывает, пытаясь рассмешить серьезных святых.
Но Иисус, выглядевший уныло весь вечер, неожиданно ставит свой стакан с вином, и кричит через прокуренную комнату:
– Петр! – он кричит, показывая пальцем. – Петр! Сегодня ночью ты собираешься предать меня!
– О нет, Господи! – взывает Петр, бледнея, – я никогда бы не предал тебя!
– 0'кей, Петр, – говорит Иисус, – я просто проверял тебя. Иди сюда, съешь хлеба и выпей вина со мной.
Вот они едят хлеб и пьют вино. Потом Иисус говорит:
– 0'кей, Петр, можешь идти.
Тогда Иисус оглядывает комнату снова и зовет Иоанна, своего любимого ученика.
– Иоанн! – кричит Иисус, – Иоанн! Этой ночью ты собираешься предать меня!
– О нет, Господи! – отвечает Иоанн, падая в шоке со скамейки. – Я бы никогда не предал тебя. Это просто невозможно!
– 0'кей, Иоанн! – отвечает Иисус. – Не кипятись. Я просто проверял. Иди сюда, выпей вина и поешь хлеба со мной!
По мере продолжения вечера Иисус зовет своих апостолов, одного за другим, к себе; ест хлеб и пьет вино с каждым из них.
Наконец его блуждающие глаза останавливаются на Иуде, который просидел в углу весь прошедший час, беседуя с Марией Магдалиной.
– Иуда?! – кричит Иисус.
– Да, Господи! – отвечает Иуда, поправляя свою рубашку.
– Иуда! – восклицает Иисус. – Иди сюда! Ты мне нужен!
– Да, Господи, – говорит Иуда, вскакивая и взволнованно останавливаясь перед Иисусом.
– Иуда! – произносит Иисус. – Сегодня ночью ты собираешься предать меня!
– О Иисус Христос! – восклицает Иуда. – Почему до меня очередь доходит лишь тогда, когда ты уже пьян?
493
Однажды утром сексуальная мисс Торнбум, учительница начальной школы, покачиваясь, входит в класс.
– Итак, ребята, – сообщает она, – сегодня мы приступаем к совершенно новой и волнующей теме, называемой «сексуальное образование»!
Раздается громкие крики одобрения мальчиков и девочек; мисс Торнбум хлопает в ладоши для восстановления порядка.
– Тише, дети! – говорит мисс Торнбум. – Скоро вы, маленькие мальчики, заинтересуетесь маленькими девочками, а некоторые из вас, маленькие девочки, будут засматриваться на маленьких мальчиков.
Неожиданно вмешивается малыш Альберт.
– Эй, мисс Торнбум! – кричит он. – А нельзя ли тем, кто уже трахался, выйти и поиграть в футбол?
494
Преподобный Рамп был крайне взволнован, потому что в его церковь привезли новый орган. Огромная толпа собралась снаружи понаблюдать за тем, как орган медленно поднимают с платформы.
Вдруг один из рабочих выпустил из рук веревку, и орган начал падать прямо на преподобного Рампа, который стоял внизу. Лишь в последнее мгновение Хэмиш Мак-Тавиш оттолкнул священника в сторону и остановил орган, прежде чем тот разбился о землю.
– Благословляю тебя, сын мой, – выдыхает преподобный Рамп, поднимаясь с земли. – Ты спас меня! Когда ты пойдешь в церковь в следующее воскресенье, можешь прийти и поиграть на этом новом церковном органе!
– Ах! – вздыхает Хэмиш. – Мне нет необходимости ходить в церковь, отец.
– В самом деле, сын мой? – спрашивает Рамп. – Почему?
– Видите ли, отче, – отвечает Хэмиш, – у меня дома есть своя собственная церковь.
– В самом деле? – спрашивает священник. – Что ты имеешь в виду?
– Да, – поясняет Хэмиш. – это так. Вся моя семья проживает в одной комнате, поэтому у нас трехъярусная кровать. Детишки на верхнем ярусе поют весь день, как маленькие ангелочки. На среднем ярусе моя теща проповедует день и ночь, грозя десятью заповедями и гневом Божьим. А на нижнем ярусе мы с женой – играем на моем органе!
495
В теплые морские воды африканского побережья заплывают ненароком четыре громадные акулы – Джавс, Тофи, Манч и Малыш Белч. Их разговор, естественно, обращается к излюбленной радости – еде.
– Лучшую в мире пищу можно найти у берегов Австралии, – говорит Джавс, самая большая акула, – меню из молодежи – спортсменов с нежными мышцами и хорошо подрумяненной на солнце кожей.
– Да, это отлично, – отвечает Тофи, большая белая акула, – но еще лучший деликатес можно встретить у Канарских островов. Пляжи битком набиты упитанными, жирными немецкими туристами. Как будто масло тает у тебя на языке!
– Неплохо, – прерывает Манч, старшая акула, – но за все мои долгие годы лучшими обедами меня радовали летние воды Майями Бич. Это место наполнено политиками с их разбухшими печенками, вымоченными в роме или вине – и совершенно бесхребетными!
Потом старый Манч поворачивается к младшему в группе, малышу Белчу. Он слышит странный звук, выходящий из брюха Белча, и спрашивает:
– Эй, малыш! Что это за шум у тебя из брюха? Где ты питаешься?
– Ох! – стонет Белч. – У меня расстройство желудка. Вчера я отправился завтракать на побережье Гоа – и эти странные люди, которых я там сожрал, не перестают петь и танцевать!
496
Миссис Hope Боне среди ночи звонит по телефону ее сын Билли, который как раз в этот день женился и находится в отеле для молодоженов.
– Мам, – всхлипывает Билли упавшим голосом в телефонную трубку, – у нас проблемы в спальне!
– В чем дело. Билли? – спрашивает Нора Боне встревоженно.
– Знаешь, мам, – жалуется Билли, – Нелли лежит голая на кровати и тяжело дышит... – я не знаю, что делать!
– Это же совсем просто, Билли, – выпаливает Нора Боне, движимая материнской любовью, – спусти с себя кальсоны и вложи самую твердую часть своего тела в то место, где у Нелли, твоей жены, ну ты знаешь... где она пи-пи!
– Ага, я понял! – кричит Билли. – Спасибо, мам! – и он кладет трубку.
Миссис Нора Боне глубоко вздыхает, качая головой, и отправляется спать. Но через пятнадцать минут телефон звонит снова. На этот раз – Нелли Боне, ее новая невестка.
– В чем дело теперь? – интересуется Нора Боне.
– Это все ваш сын, Билли! – кричит Нелли. – Он зачем-то засунул голову в унитаз!
497
Вилли Виер, бизнесмен средних лет, входит, ковыляя, к голливудскому хирургу Наткейсу.
– Доктор, у меня проблема, – сообщает Вилли Виер. – Видите ли, моя секретарша, Милли любит заниматься любовью. Каждое утро, когда я прихожу на работу, вместо того, чтобы поднести мне чашечку кофе, она бросает меня поперек моего письменного стола и со страстью любит меня! Потом, как раз перед ланчем, она наспех заталкивает меня в регистрационный кабинет. И перед моим уходом с работы в конце дня она всегда устраивает мне раскрутку на прощанье.
– Гм-м-м! – говорит доктор Наткейс. – Так в чем же заключается проблема?
– Ну, видите ли, доктор, – объясняет Вилли Виер, – моя жена, Дотти, просто нимфоманка. Каждое утро, прежде чем я встану, она прыгает верхом на меня, и мы возимся, пока не прозвенит будильник. Потом, когда я прихожу домой на ланч, ежедневно, дело у нас идет наскоро, пока я ем спагетти. А потом, каждую ночь у нас бывает целый марафон перед тем, как мы уляжемся спать!
– Гм-м-м! – говорит доктор Наткейс. – Все еще не вижу, в чем ваша проблема!
– Но, доктор, – поясняет Вилли Виер, – мне достаются головокружительные мгновенья лишь, когда я сам с собой!
498
В деловой части Лос-Ланоса, Калифорния, трое – черный Лерой, белый Джек Джерк и китаец Ха-Чу-Ву – повстречались в супермаркете. Все они совершали закупки на неделю и захватили с собой своих собак. Первый парень, Джек Джерк, похваляется насчет своей собаки, Фифи:
– Моя собачка Фифи – самая разумная сучка в этом штате, – говорит Джек. – Она до того умна, что я могу сказать ей пойти и взять упаковку шоколадного печенья, съесть половину, а остальное принести мне! Джек тут же щелкает пальцами, и Фифи прыгает и исчезает среди полок. Через минуту Фифи возвращается, виляя хвостом, с половиной упаковки шоколадного печенья в зубах.
– Впечатляюще! – говорит Ха-Чу-Ву. – Но взгляните на мою собачку, Чу-Ю! Это самый разумный пес на свете! By командует своей собаке пойти, и взять бутылку молока и пустой стакан. Чу-Ю бросается и возвращается через несколько мгновений, наливает молоко в стакан и ставит, помахивая хвостом.
– Это все ерунда, – говорит Верзила Черный Лерой. Потом он поворачивается к своему большому черному псу по имени Рембо и кричит:
– Взять, Рембо!
Рембо медленно поднимается с пола, где он спал, подходит, выпивает молоко, пожирает печенье, писает на Чу-Ю, трахает Фифи, опустошает кассу и идет домой отдыхать!
499
Желая сэкономить деньги на своем медовом месяце, Банни и Бонкер Бум решают провести первые ночи своего супружества в доме у родителей Банни, Боба и Бетти Бог. Прошло три дня. Младший братишка, крошка Биппо, играет у себя в спальне со своими игрушечными самолетиками и прислушивается через стенку ко всем странным звукам, доносящимся из комнаты Банни и Бонкера. Любопытный малыш Биппо спускается на нижний этаж и разыскивает свою мать.
– Эй, мам, – спрашивает Биппо, играя со своей авиамоделью, – как это Банни и Бонкер не покидают свою комнату вот уже три дня? Они даже не спускаются поесть!
– Это не твое дело! – отвечает его мама.
Биппо пожимает плечами и выбегает из комнаты, играя со своим самолетом.
Проходит несколько дней, и даже мама Биппо забеспокоилась. Тогда она прокрадывается на верхний этаж и заглядывает украдкой сквозь замочную скважину в комнату молодой пары.
К своему ужасу, она видит Банни верхом на Бонкере, а Бонкер старается изо всей силы столкнуть Банни.
– Какой ужас, – плачет Бонкер. – Я до сих пор не могу шевельнуться!
Тут как раз мама Биппо, заслышав шум из ванной комнаты, мчится по коридору посмотреть, что происходит. Но все, что она обнаруживает – это малыша Биппо, рыскающего по всем полкам и шкафчикам в ванной.
– Что ты разыскиваешь? – спрашивает его мама.
– Клей для моего самолета, – отвечает Биппо. – Я держал его в коробочке из-под вазелина!
500
Альберте пришел в школу, как всегда, с опозданием. Но сегодня у него было совершенное оправдание; он сказал учителю:
– Идет дождик, и добраться до школы было очень трудно. Я делал шаг вперед и соскальзывал на два шага назад.
Учитель сказал:
– Хорошо, но тогда как же тебе все-таки удалось добраться?
Тот ответил:
– Я просто начал идти домой – шаг вперед, два шага назад... В конце концов, я оказался здесь, поэтому я и опоздал.
501
Как-то вечером Бэзил и Бамбина Батт занимаются любовью у себя в спальне, как вдруг открывается дверь и входит их шестилетний сынок Билли.
Бэзил застывает в своей миссионерской позиции. Он оборачивается и видит малыша Билли, одетого по всей ковбойской форме – шляпа, сапоги со шпорами, шестизарядный револьвер, большой хлыст и все остальное.
– Что это такое, Билли ? – ворчит Бэзил Батт. – Что ты делаешь здесь, такой разодетый?
– Эй, пап, – выкрикивает Билли возбужденно, – можно мне поездить верхом у тебя на спине, как на брыкающемся быке, пока ты трахаешь маму?
Бэзил шокирован, но отступать уже поздно, поэтому он спрашивает у Бамбины.
– Да! Да! – задыхается Бамбина. – Быстро! Залазь, Билли! Бэзил, давай, поехали!
Итак, интенсивность их любви росла, и малыш Билли подскакивал как наездник на быке с какого-нибудь шоу на Диком Западе.
– Иаа-хуу! – вопит Билли, пришпоривая своего папочку. – Держись, ковбой!
Все это доводит Бэзила до безумия, яростной страсти, а Бамбина начинает стонать и издавать всевозможные животные звуки.
Билли охаживает своего папу хлыстом, погоняя его, пока скачка не становится такой дикой, что Билли бросает свой хлыст и изо всех сил вцепляется папе в волосы.