Текст книги "Условие Эвелин"
Автор книги: Бетти Райт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 10 страниц)
6
Так что, пока измученный Монблан, насытившись, спал, уютно свернувшись в корзинке, его новые хозяева поглощали изысканнейшие деликатесы из ресторана, упакованные в прозаические картонные коробки. К тому моменту, когда последний кусочек был съеден, а соус подобран хрустящей корочкой, Вики чувствовала себя на седьмом небе.
Но оказалось, что это еще не все! Под конец Джек, с ловкостью фокусника, извлекающего кролика из шляпы, достал из принесенной им корзинки раннюю клубнику, украшенную белоснежными взбитыми сливками. Вики никогда так не ела.
Она даже не представляла, что такая еда существует!
– Как тебе удалось все это добыть? – спросила она у Джека и в ответ получила хитрый взгляд. Джек, привыкший к женщинам, которые относились к деликатесам как к чему-то обыденному, довольно улыбался. И слегка выпячивал грудь.
– Я охотник-собиратель прошлого, – с наигранной скромностью произнес он. – Для меня и моих соплеменников нет ничего невозможного. – Он показал на остатки ростбифа. – Это сраженный каменными копьями мамонт. Или то, что от него осталось. – Он выпятил грудь еще больше. – Но не нужно меня благодарить. Мужчина делает только то, что необходимо для выживания.
– Ну-ну. И для твоего выживания необходима вся эта еда?
– Я могу обойтись и меньшим, – заметил Джек. – Если потребуется. Например, одним ломтем мамонта вместо двух.
Вики положила большую красивую ягоду в рот и блаженно вздохнула.
– О, да ты аскет… Знаешь, когда придет время возвращаться домой, я, наверное, буду толстой, как автобус.
– По-моему, это прекрасно. – Еще больше Вики? Его это устраивает.
Она немного подумала, и улыбка сползла с ее лица.
– Наверное, моя толщина даст тебе повод развестись со мной.
– Сомневаюсь, что такой предлог найдут достаточным, – произнес Джек и внезапно подумал: а действительно, каким предлогом я воспользуюсь? Взаимная несовместимость?
Чем больше он узнавал Вики, тем более нелепой казалась подобная причина.
– С моей стороны это могла бы быть тоска по родине, – сказала Вики, поняв, в каком направлении текут его мысли. – Или, например, то, что я внезапно узнала о Сибил.
– А до этого ты о Сибил не знала?
– Я была глупой, – радостно сообщила она. – Тупой как пробка. Я могу такой быть, если захочу. А иногда… – ее улыбка стала шире, – даже когда не хочу. – Вики решила признаться ему во всем. – Накануне нашего отъезда я расставляла библиографические карточки и вдруг забыла, после какой буквы следует Q.
– Q? – растерянно переспросил он.
– Да. Я начала ставить их после О.
– Гмм… понятно. Непростительная ошибка. Лет через двести, когда кому-нибудь из девочек или учителей взбредет на ум найти литературу о Квебекском сражении или Кецалькоатле, они не смогут этого сделать!
– Ты бы вычел за это из моей зарплаты? Это было бы правильным.
– Скорее, из зарплаты твоих праправнуков, – заметил Джек. – Напомни, чтобы я упомянул об этом в своем завещании.
– Это ни к чему, – с достоинством произнесла Вики. – Я быстро спохватилась и все исправила.
– Ты сняла камень с моей души.
– А это, пожалуй, мысль. – Зеленые глаза Вики сверкнули. – В конце концов, для служащих интересы работодателя превыше всего.
Джек усмехнулся.
– Это мне нравится.
– Значит, если твои жена и твой ловчий кот не справятся со своими обязанностями, их можно будет уволить.
Джеку потребовалось время, чтобы обдумать ответ. Он смотрел на Вики, отправлявшую в рот последнюю ягоду. Она казалась взбудораженной и усталой, однако успела принять душ и переодеться в старые потертые джинсы и хлопчатобумажную рубашку. Вики выглядела очень красивой, однако весьма далекой от женщин его круга – в туфлях на босу ногу, волосы развеваются на легком ветерке, на лице ни капли косметики.
Конечно, Вики была Золушкой от макушки до пят. Но, едва подумав об этом, Джек сразу же понял: если бы сейчас здесь появилась фея, он не захотел бы, чтобы она взмахнула волшебной палочкой.
– Думаю, нет, – сказал он наконец с неожиданным смущением.
Но Вики, успевшая улететь в своих мыслях куда-то далеко, не расслышала. Солнце уже заходило, окрашивая все вокруг в нереальные серовато-розовые тона. Воздух еще был наполнен остатками тепла, которое подарил этот великолепный весенний день, и усилившимся ароматом цветов. Где-то в доме спал, свернувшись в корзине, ее белый котенок с голубыми глазами. А скоро и она, поднявшись наверх, последует его примеру, с удовольствием растянувшись на чудесной постели, чтобы, проснувшись завтра, встретить новый солнечный день и…
И Джека.
Осознав вдруг, куда завели ее мысли, Вики вздрогнула и широко распахнула глаза.
– Что случилось? – спросил пристально наблюдавший за ней Джек.
– Я…
– Виктория?
– Прости. – Она покачала головой. – Ничего.
– Но тебя что-то беспокоит.
– Нет. Просто я вспомнила… – Вики лихорадочно искала объяснения, любого объяснения, потому что настоящее казалось просто немыслимым. – Я кое-что забыла сказать мистеру Тротту, но это не так уж важно.
– Надеюсь, ты не переживаешь из-за перепутанных карточек? – шутливо спросил Джек, но его заботливость только усилила испытываемое ею потрясение.
Потому что теперь она знала, что происходит. Никаких сомнений на этот счет больше не осталось. Такого никогда раньше не случалось в ее жизни, она только читала об этом в книгах, но не верила, что это существует. Однако теперь наконец поверила.
Потому что теперь это произошло с ней.
Спасите!
– Мы можем вернуться домой завтра, – тем временем говорил Джек, и Вики изо всех сил старалась заставить себя слушать его. – Нам осталось только заказать свадебное платье.
Вики задумалась. Свадебное платье они оставили напоследок, так как знали, насколько ничтожны шансы на то, что это мероприятие удастся осуществить незаметно. Но теперь огласка их уже не пугала. Завтра – четверг. Они закажут платье и сразу же уедут домой, чтобы объявить о своих планах. Но планы Вики внезапно изменились. Замужество на год…
Она взглянула на Джека, и у нее уже привычно ёкнуло сердце. Теперь она знала, что это означает. Это было необратимо, и это кардинальным образом меняло все.
Она взяла на себя серьезное обязательство. Согласилась выйти замуж за этого человека. Пусть только на год, но все же… Им придется произносить клятвы…
«Клянусь принадлежать ему душой и телом, в болезни и здравии, горе и радости…» – словно звучало в вечернем воздухе.
Они произнесут эти клятвы формально, скрестив пальцы…
Но почему?
Джек не любит Сибил. Эта мысль набатом гудела в ее голове, и просто удивительно, что она не произнесла этого вслух. Однако на ее лице все же отразилось глубокое смущение.
Джек никого не любит, сказала себе Вики. После предательства Кэтрин он страшится каких-либо привязанностей. Он хочет жениться по расчету. Сначала на год – на ней. А потом на Сибил – на всю жизнь.
Так не должно быть! – мысленно возмутилась Вики. Этот человек заслуживает настоящей, беззаветной любви… Такой любви, которую она уже начинала испытывать к своему котенку. Такой, какую могла бы испытывать к Джеку. Или… уже испытывала.
Такого с ней никогда не случалось, но она сразу же узнала это чувство. Казалось, ее сердце больше не принадлежит ей. Нравится ей это или нет, разумно это или неразумно, но она чувствовала, что по уши влюбилась в Джека Эскома.
Теперь Вики не сомневалась, что, произнося брачные клятвы, не будет лгать. Ей отчаянно хотелось, чтобы они были произнесены от всего сердца – и навсегда.
Если ей хочется именно этого… В ней проснулась прежняя Вики. Вики, которая готова была сражаться ради счастья и безопасности своих братьев. Вики, которая знала: единственный способ получить желаемое – это защищать то, чем обладаешь, и бороться за большее.
Что ж, может быть, у нее не так много шансов победить в этой борьбе, но она уже знала, с чего начать.
– Думаю, не стоит заказывать свадебное платье, – сказала Вики, стараясь, чтобы голос звучал непринужденно, и следя при этом за выражением лица Джека.
Он нахмурился, явно сбитый с толку.
– Почему? – Он немного помолчал, и в его взгляде отразилась горечь. – Ты ведь не собираешься пойти на попятный, а? – Проклятье, если она сейчас отступится!.. – Ты ведь выйдешь за меня замуж?
– Ну скажи, что ты такого сделал за последние два часа, чтобы заставить меня передумать? – поддразнила его Вики. – Ты был примерным женихом.
Дрожь, охватившая было Джека, утихла. Немного.
– Гмм… спасибо.
– Даже и не надейся на это. – Ее улыбка поблекла. – Я… Просто я подумала о предложении твоей матери. – Вики прикусила губу, не решаясь продолжать, но она уже дала себе обещание и не собиралась от него отступать. Она начала играть всерьез, и – догадывался ли об этом Джек или нет, – но его драгоценной свободе грозила смертельная опасность.
Однако ничего такого Вики вслух не сказала. Следовало быть практичной и рассудительной. Каковыми должны быть и все ее планы.
– Я устала тратить твои деньги и устала ходить по магазинам, – заявила она. – Поэтому в конце концов решила надеть свадебное платье твоей бабушки.
– Но… – Джек нахмурился, – я думал, ты отказываешься по идейным соображениям. Ты говорила, что это платье должна надеть моя законная жена.
– Сибил надевать его не захочет, а, по твоим же словам, в течение ближайшего года я буду твоей законной женой, – заметила она. – И всех последующих тоже, пообещала себе Вики. Если получится.
Этой ночью Вики без сна лежала в постели и думала: «Что же мне делать?»
Рядом мертвым сном спал Монблан. Возможно, впервые в жизни он наелся досыта, его раны благодаря лекарствам не болели, маленькое тельце уютно свернулось на мягких подушках, и ему, наверное, казалось, что он в кошачьем раю.
Проведя пальцами по бинтам и коснувшись мокрого холодного носа, Вики решила, что находится там же. Но не в кошачьем раю, а в своем собственном.
– Он так много дает мне, – сообщила она спящему Монблану и почувствовала легкий укол совести. – Предлагает целый год прожить в мечте. И он дал мне тебя. Это ужасно – требовать от него большего.
Но именно это Вики и собиралась сделать. Потому что за последние несколько дней случилось нечто странное – она перестала узнавать себя.
– Я влюбилась, – прошептала Вики. – Помоги мне, Монблан, я влюбилась в этого мужчину. Что мне теперь делать?
Бороться?
– Я только попробую, – сказала она в пустоту темной комнаты. – Буду принимать этот брак таким, каков он есть, но произнесу клятвы искренне и всерьез. А затем постараюсь сотворить маленькое чудо – попытаюсь превратиться из официальной Виктории в Вики, которую он сможет полюбить.
И я надену платье его матери? – спросила она себя.
В ней словно спорили два человека. Один утверждал, что это неправильно. Другой намекал, что если она не попробует, то все кончится тем, что Сибил получит своего Джека. Вернее, ее Джека, потому что Джек нужен ей больше, чем Сибил.
Но какие у нее основания думать, что она сумеет завоевать его сердце? Увы, совсем никаких. – Совсем никаких, – повторила Вики в тишине. – Но ведь я только попытаюсь!
Она включила настольную лампу и, вскочив с кровати, устремилась к сверткам с сегодняшними покупками. В мгновение ока Вики сбросила с себя старую целомудренную пижаму и встала перед зеркалом уже в одном из последних приобретений – белой ночной рубашке из чистого шелка. По краю низкого выреза, бесстыдно обнажающего грудь, шла белоснежная вышивка с крошечными розовыми бутонами. Ничего изысканнее она в жизни не видела.
– Я не могу это носить, – сказала Вики своему отражению. – Я купила это для прачки.
Ее волосы рассыпались по плечам, лицо порозовело от смущения… Женщина, смотревшая на нее из зеркала, была…
– Нет, я не стану пускать пыль в глаза прачке, – заявила Вики Монблану и скорчила гримасу своему отражению. – В этом я выгляжу почти красавицей…
Красивее, чем Сибил? Вики нахмурилась.
– Неважно, насколько красива Сибил. Она все равно не любит его. А я люблю!
Джек спал за стеной. Это был семейный номер, и их комнаты соединяла дверь. Ей достаточно только повернуть ключ со своей стороны, а Джеку – со своей…
Будь я немного нахальнее, я бы постучала, вдруг подумала Вики и, вздрогнув, быстро сделала шаг назад, когда поняла, до чего довели ее собственные мысли.
– Виктория Линкольн, ты сошла с ума! – сказала она вслух и тут же подумала: а как же ее попытка? – Ну уж нет! – Она сбросила ночную рубашку и потянулась за пижамой. – Я не соблазнительница.
А кто же тогда она?
По уши влюбленная женщина… Это все, что у нее есть. И если этого недостаточно…
Ночная рубашка, словно насмешка, лежала на полу.
– Посмотрим, – сказала Вики и усмехнулась. – В любви и на войне все средства хороши. А это и то, и другое одновременно!
А в это время в соседней комнате Джек лежал в постели, глядя в потолок и пребывая в еще большей нерешительности. В его жизни происходили вещи, которые он все меньше и меньше способен был понять.
Все казалось таким определенным, мрачно думал он. После побега Кэтрин он дал себе слово не привязываться больше ни к кому и вполне преуспел в этом. Его жизнь складывалась так, как он хотел.
У него было занятие, приносящее не только удовольствие, но и популярность. Деньги в более чем достаточном количестве. И под рукой Сибил, мысль о которой всегда сопрягалась с мыслью о паре детишек в будущем. Дети…
Это будут тихие малыши, думал Джек, пытаясь представить скрытое мраком неизвестности будущее. Наверное, у них будут воздушные змеи, самокаты и серсо. В любом случае, с ними будет нянчиться его мать…
Дафне заслужила внуков.
Он попытался представить себе лица этих детей – но получилось нечто странное. Абстрактные трогательные мордашки, какими он прежде видел их, приобрели отчетливые черты Вики.
Виктории, поправил себя Джек. Виктории Линкольн, а не Вики. Конечно, глупо за это цепляться, но для него почему-то казалось важным сохранять эту отстраненность.
Виктория Линкольн. Почему у детей, рисуемых его воображением, зеленые озорные глаза Виктории, высокие скулы Виктории, рыжие волосы Виктории?..
Боже, только не это! Если они будут похожи на Вики – нет, на Викторию! – то как он сможет не любить их? А любить, как ему хорошо известно, это гиблое дело. Он видел, как страдала его мать, когда после тяжелой болезни скончался отец. Помнил, как страдал сам после предательства Кэтрин. Она была таким замечательным другом, что после ее отъезда в нем словно что-то умерло.
Этот урок дорого стоил ему, зато он затвердил его назубок. Никого нельзя пускать в свое сердце!
И сейчас он не пускает Викторию в свое сердце. Он женится по расчету.
Что она говорила? «Интересы работодателя превыше всего»?
Вот кто я такой, мрачно размышлял Джек. Работодатель. Я плачу ей за то, чтобы в течение года она играла роль моей жены, и эмоции здесь ни при чем. Да и с какой стати? Я вовсе не нужен ей.
Поэтому я ее и выбрал. Она – американка и отправится к себе в Штаты, как только получит деньги… оставив меня с Сибил.
Я ведь именно этого хочу, поспешил напомнить себе Джек. Именно так и должно быть. Это только разумно.
Как и решение Виктории надеть свадебное платье матери. Учитывая, что такие платья стоят целое состояние, ее решение помогает сэкономить уйму денег. Интересы работодателя превыше всего!
Но почему же она не кажется ему одной из его служащих?
– И вовсе я не принц из сказки про Золушку, – сказал Джек вслух. – Я совсем не подхожу для этой роли. А это щемящее чувство, которое я начинаю испытывать к ней, вызвано только тем, что она ничего не имеет, заслуживая столь многого.
Поэтому, наверное, он и позволил ей взять этого котенка… У нее ничего нет. А котенок вреда не принесет.
И это только разумно, что она наденет свадебное платье его матери.
– Проклятье!
Джек повернулся на живот и с силой взбил подушку, стараясь прогнать образ Виктории в свадебном платье своей матери. А затем еще раз взбил ее, чтобы не думать о том, что от Виктории его отделяет только стена. За стеной раздавались какие-то звуки. Она не спит. Ей, наверное, одиноко. Ему достаточно взять ключ, и… Нет!
Это безумие. Он должен сделать все возможное, чтобы Виктория не превратилась для него в Вики.
Но она так близко…
Как ему защититься от ее неодолимого влияния на его мысли, на его жизнь?
Позвоню Сибил, решил Джек. Она приведет меня в чувство…
О чем я думаю? – перебил он себя. Это в часто ночи?!
Джек с горькой усмешкой бросил телефонную трубку обратно на рычаг. Никудышный план. Сибил сочтет этот звонок в высшей степени странным. Но поговорить с кем-то просто необходимо, иначе он сойдет с ума.
– Что мне нужно, – сказал Джек в темноту, – так это Монблан. Интересно, Виктория позволит мне иногда брать его к себе?..
Он с такой силой сжал ладонь, в которой лежал ключ, что едва не вскрикнул от боли.
7
– Предоставь действовать мне.
Снова в Майлстоуне, отдохнувшая, ухоженная и нарядная, Вики ждала, когда станет официальной невестой Джека Эскома. Парадная гостиная была полна народу, и Вики, стоящая перед дверью, сдерживалась изо всех сил, чтобы не бросить все и не сбежать к себе, в Америку.
Пусть она и восстановила душевное равновесие после поездки в Лондон, пусть и приняла несколько решений, но она совсем не любила находиться в центре внимания.
– Это стихия Сибил, – пробормотала она. – Не мог бы ты подыскать мне замену?
– Ты и есть замена, – напомнил ей Джек, и Вики поморщилась. Как будто она нуждалась в этом напоминании! – Не нервничай. Говорить буду я. Просто будь рядом, улыбайся и не вмешивайся.
Вики понимающе кивнула.
– Хорошо. Я знаю свое место. Мы, Золушки, для того и созданы, чтобы сидеть, демонстрируя смазливое личико, глупо улыбаться и изо всех сил надеяться, что никто не заметит тыкву.
– Вики…
Она подняла руки.
– Знаю. Знаю. Мне платят кучу денег, и я буду вести себя хорошо. Обещаю. – Она заглянула в чуть приоткрытую дверь, чтобы получить представление о том, что их ожидает. – Интересно, тот фотограф из Лондона тоже здесь? Будет хотя бы одно знакомое лицо.
– О да, он знаком с нами весьма близко, ему известен даже цвет твоего нижнего белья. – Джек скорчил гримасу.
– Он и не догадывается, что на самом деле я ношу хлопчатобумажные штанишки.
– Хлопчатобумажные штанишки? – слабо переспросил Джек. – Что?..
– Тебе это знать ни к чему. – Вики хихикнула. – Если ты полагаешь, что в реальной жизни женщины все время ходят в черных кружевах, меня это устраивает… О, он здесь. Я его вижу.
– Еще бы его здесь не было, – произнесла неслышно подошедшая Дафне. Она поправила галстук у Джека и придирчиво осмотрела макияж Вики. – Там, наверное, с десяток репортеров светской хроники. Однако меня больше заботит Джордж. Он уже отпустил пару колких замечаний по поводу вашей помолвки. Советую держать с ним ухо востро.
– Ну что ж, не будем заставлять гостей ждать. – Джек решительно втянул в себя воздух. Его мысли все еще крутились вокруг того, что на самом деле носит Вики, но пора уже было взять себя в руки.
Он широко распахнул дверь гостиной.
– Но ради Бога, Виктория, позволь говорить только мне!
Отмолчаться, разумеется, ей не дали. После короткого объявления и поздравительных аплодисментов присутствующие, которые хорошо знали Джека, набросились на прелестную незнакомку. Кто-то из журналистов выкрикнул:
– Расскажите нам о себе!
Подчиняясь распоряжению Джека, Вики промямлила:
– Нельзя ли переложить эту обязанность на моего…
– Нет, – решительно возразили ей и, прежде чем Джек успел вмешаться, стали забрасывать новыми вопросами: – Как вам нравится Майлстоун? Вы ведь приехали сюда совсем недавно?
Что ж, видит Бог, она старалась. Но это ни к чему не привело. Какой вред может причинить то, что она расскажет правду?
– Я люблю Майлстоун с детства. Я провела здесь семь счастливых лет.
Гул обрушившихся на нее вопросов перекрыл неожиданно громким голосом маленький круглый человечек, который отделился от группы мужчин, окружавших Джорджа Хардинга – высокого седого джентльмена с надменным лицом, покрытым красными прожилками.
– Вы ведь приехали на похороны леди Эвелин Хардинг, не так ли? И вовсе не собирались задерживаться здесь. Что заставило вас изменить свои планы?
В ответ Вики закатила глаза и повернулась к своему жениху. Обведя взглядом безупречный костюм Джека, красивый галстук, настороженно прищуренные глаза… всего его, она широко улыбнулась.
– Неужели непонятно? – Она рассмеялась, и собравшиеся ответили ей смехом. Засверкали вспышки фотоаппаратов.
Но мужчина продолжал наседать.
– Однако многие утверждают, что это брак по расчету. Что вы на это скажете?
Джек открыл рот, собираясь ответить, но остановить его невесту было уже невозможно.
– И они, конечно, правы. – В ее глазах сверкнул озорной огонек. Лучший способ ответить на обвинение – сказать часть правды. – Вам наверняка известно об условии, поставленном в завещании леди Эвелин Хардинг. Джек наследует Майлстоун только в том случае, если женится на мне. Поэтому… – Она обвела взглядом присутствующих, уделив внимание каждому, и непринужденно, словно беседуя за чашкой чаю, продолжила: – Джеку выгодно жениться на мне, а мне выгодно выйти замуж за Джека. – Вики улыбнулась и легонько коснулась его пальцев. – Очень выгодно. А кроме того, мы уверены, что нам это очень, очень понравится.
– Вы влюбились в него! – словно совершив открытие, воскликнула какая-то женщина-репортер.
Вики была исполнена решимости.
– Конечно. А разве вы не влюбились бы? – невинным тоном спросила она. – Думаю, перед ним не устоит никто.
Снова раздался всеобщий смех, а затем внимание переключилось на Джека.
– Чем эта леди так привлекла вас?
Джек сделал глубокий вдох, но внезапно обнаружил, что все отрепетированные ответы вылетели у него из головы. Виной тому были прикосновение пальцев Вики, то, с какой легкостью она вышла из трудного положения… и не дающий ему покоя вопрос о ее нижнем белье… Только одно могло ему сейчас прийти в голову.
– Если вы не видите этого, то, должно быть, слепы, – сказал он с неожиданной искренностью, которая заставила Вики замереть. Улыбка сползла с ее лица. Если бы все было так просто…
– Где ваше кольцо? – спросил кто-то, и Вики подняла руку, отягощенную фамильным изумрудом, который привлек внимание всех присутствовавших и дал долгожданную передышку жениху и невесте. Слишком уж быстро развивались события!
Кольцо было весьма примечательное. Джек вручил его Вики только сегодня утром, поэтому она до сих пор не привыкла к его весу и блеску. Да, это именно то, что нужно, дабы убедить присутствующих в надежности и прочности будущих семейных уз. Правда, оно оказалось немного великовато и, если бы Вики посильнее тряхнула рукой, слетело бы с пальца. До чего же был бы символичный знак! Вики подняла глаза и встретилась взглядом с Джеком, который, казалось, понял, о чем она думает. В глазах обоих вспыхнула усмешка. И что-то еще…
– Где ваш кот? – выкрикнул кто-то, разрушив очарование момента. Впрочем, это было и к лучшему, поскольку оба не знали, куда этот момент мог бы их завести. На какую неизведанную территорию… Оторвав взгляд от Джека, Вики посмотрела на фотографа из Лондона, выглядывающего из небольшой толпы, окружающей их. – Где котенок, которого вы подобрали?
– Вы имеете в виду… – Ее голос слегка дрожал, и Вики попробовала еще раз. – Вы говорите о Монблане?
– Монблан! – воскликнул парень и расплылся в улыбке. – Я мог бы догадаться, что вы дадите ему какое-нибудь возвышенное имя.
Остальные присутствующие переглядывались с недоуменными улыбками.
– Бродячий котенок, – пояснил фотограф. Может быть, он и выдавал драгоценные сведения, но лондонские снимки все равно были только у него. А то, что он подогреет всеобщий интерес, пойдет ему только на пользу. – Леди спасла его.
Всех воодушевила эта информация – как и взгляды, которыми обменялись Вики и Джек. Любовь и спасение беззащитного существа… Ну что ж, именно таких человечных деталей и жаждет читающая публика. Они не хотят слышать о браке по расчету. Им подавай любовную историю… И как ни удивительно, они ее получат.
– Мы можем взглянуть на котенка?
Вики, подняв брови, посмотрела на Джека, и тот решительно кивнул. Все, что угодно, лишь бы вырваться из-под обстрела, сказал его взгляд. Вики отлично понимала его чувства.
– Только никаких вспышек, – строго предупредила она и отправилась за Монбланом.
Джек, отбиваясь от наседающих на него журналистов, подошел к группе мужчин, среди которых стоял Джордж. Вежливость требовала, чтобы он поздоровался, хотя ему совсем не хотелось нарываться на очередные язвительные замечания. Впрочем, все мы играем здесь определенные роли, подумал Джек, нужно дать исполнить свою партию и дяде.
Словно прочитав его мысли, Джордж шагнул ему навстречу и, кивнув в знак приветствия, высоким скрипучим голосом произнес:
– Недурственный спектакль, мой мальчик. Великолепные мизансцены. И актеры подобраны грамотно. Буду смотреть с интересом и с нетерпением ждать, когда упадет занавес.
– К чему эта театральная терминология? – наигранно удивился Джек. – Я всего лишь выполняю волю тети Эвелин и, должен сказать, делаю это с удовольствием.
– Да, ты прав, пожалуй. Удовольствия нужно разнообразить. Кстати, а где твоя неизменная спутница, мисс Бейкер?
От необходимости отвечать Джека избавило появление Виктории. Извинившись перед Джорджем, он поспешил к ней.
С Монбланом на руках она, казалось, чувствовала себя намного увереннее.
– Ну разве он не прелесть? – спросила Вики, и насквозь циничному обществу, собравшемуся здесь, пришлось с ней согласиться. Несмотря на то что предмет восхищения был забинтован и только кое-где виднелась чисто вымытая белая шерстка, которой было явно меньше по сравнению с первоначальным замыслом творца.
– Вам тоже нравится этот котенок? – спросил кто-то у Джека, и тот выдавил улыбку. Котенок… Ах да, котенок. Джек не мог отвести взгляда от его хозяйки.
– Мне нравится этот котенок, – сказал он, по-прежнему пристально глядя на Вики.
Подняв на него глаза, она вздрогнула. Пусть все это сплошное притворство, но на какой-то миг ей почудилась во взгляде Джека… любовь.
– Они все больше и больше походят на влюбленную пару, – прошептала какая-то женщина своей соседке. Похоже, эта свадьба грозила обернуться совсем не тем, чего ожидали от нее Джордж и пресса.
Вики села в придвинутое ей Джеком кресло и принялась отвечать на все, даже самые каверзные вопросы без тени смущения и неуверенности. Она просто сияла. Монблан, потоптавшись передними лапами на ее коленях, перебрался к севшему рядом Джеку и принялся играть с крошечной цепочкой, свисающей с его запонки. Джек добродушно отмахивался от него.
– Он действительно ему нравится, – удивленно заметила одна из журналисток своей коллеге. – Надо же!
– Я уже вижу будущие заголовки, – шепотом ответила коллега. – «Любовь по завещанию»… Просто не терпится поскорее оказаться в редакции!
– Ты уже видел сегодняшние газеты? Голос Сибил заставил Джека окончательно проснуться. Почти всю ночь он провел за работой и только перед рассветом погрузился в тревожный сон, в котором спасал Вики и Монблана от разъяренного Джорджа. Час спустя зазвонил телефон.
– Как ты мог меня так унизить? – Сибил почти перешла на визг. – Наши друзья считали, что это брак по расчету, но теперь… – Она перевела дыхание. – Это отвратительно!
– Что отвратительно? – У Джека упало сердце.
– Анонсы на первых полосах! «Известный писатель, вынужденный жениться по расчету, обретает истинную любовь»! – Она пошуршала газетой, а затем, судя по звукам, отбросила ее в сторону. – Ужас!
– Но ты ведь знала, что это произойдет, – возразил Джек, все еще не понимая, в чем заключается проблема. – Мы сообща приняли решение.
– Да, но я не думала, что все так получится. Джек, эти фотографии… Ты несешь ее на руках, а вокруг разбросано нижнее белье и какая-то ночная рубашка, которую только шлюха…
– Ну-ну, не горячись, – прервал ее Джек, уже поняв, что у него крупные неприятности.
– У тебя на снимках такой вид, будто ты любишь ее!
Вот где собака зарыта! Джек прикрыл глаза, чувствуя, как на него навалилась невыносимая усталость.
– Я не люблю ее, – сказал он, стараясь придать голосу убедительности. – Ее едва не сбила машина. А котенка – задела и серьезно ранила. Оба были в шоке. Я отнес их подальше от дороги и…
– И оказался настолько глуп, чтобы позволить себя сфотографировать!
Джек обдумывал ее слова, и они нравились ему все меньше. Он не отвечал, и после нескольких мгновений молчания Сибил решила, что, возможно, зашла слишком далеко.
– Ты еще здесь?
– Здесь. – Теперь в голосе Джека звучала усталость, и Сибил это почувствовала. Намеренная выиграть главный приз, она наконец сочла за благо отступить.
– Значит, я могу сказать всем, что это была случайность? Что ты на мгновение возомнил себя суперменом, не более того?
– Надеюсь, ты вообще ничего никому не скажешь, – возразил он. – Сибил, ты ведь знаешь, каковы ставки в этой игре. Этот брак должен казаться настоящим.
Теперь Сибил погрузилась в молчание.
– Мне все это ужасно не нравится, – наконец произнесла она, и Джек кивнул. Ему это тоже не нравилось. Разве нет?
– Но, Сибил, если мы теперь пойдем на попятный…
– Мы все потеряем. – Она по-прежнему думает о главном призе и потому колеблется, понял Джек. – Я этого не хочу.
– Так чего же ты хочешь от меня?
– Держись с ней поофициальнее, – потребовала Сибил. – На этих фотографиях ты выглядишь смешно. Словно обалдевший школьник.
– Я постараюсь, – сказал он, а затем попрощался – с той официальностью, которой требовала от него Сибил в отношениях с Викторией Линкольн.
Джек снова попытался заснуть, но у него ничего не получилось. Официальность? Официальность и Виктория – понятия несовместимые! Официальность и Сибил – сколько угодно. Но он женится не на Сибил!
Он женится на Виктории. Эта мысль окончательно лишила его сна.
Следующие несколько недель прошли словно в тумане. Так много нужно было успеть сделать!
Дафне слегла с сердечным приступом.
– Наверное, это все от перевозбуждения, – сказала она сыну, и Джек, думая о том, как много испытаний выпало на ее долю в последние два месяца, чувствовал себя глубоко виноватым. Он не мог требовать от нее большего.
Представления Виктории об организации свадьбы практически сводились к нулю, поэтому хлопотать обо всем пришлось Джеку. Нужно было составить список гостей, договориться о проведении церемонии, заказать обед. Часть обязанностей взяла на себя энергичная миссис Флинн, секретарша Дафне, но этого было недостаточно.
Список гостей разрастался. Были приглашены все преподаватели и воспитатели Майлстоуна, две особы королевской крови – почетные члены совета Школы, издатели, редакторы и друзья Джека.