355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бертрис Смолл » Законы любви » Текст книги (страница 4)
Законы любви
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 23:44

Текст книги "Законы любви"


Автор книги: Бертрис Смолл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

– Нет. Предпочитаю быть счастливой и незамужней, чем несчастной в браке.

Королева весело рассмеялась.

Двадцатого апреля они добрались до Перта, тогдашней столицы, и обосновались во дворце Скоун, расположенном на территории аббатства. Сисели была вынуждена признать, что Шотландия – прекрасная страна. Из дворцовых окон виднелись горы, окруженные озерами. За последние несколько дней они пересекли много быстрых речек, в которых резвились форель и семга, принадлежавшие королю.

Дворец Скоун не отличался роскошью. Раньше здесь жили монахи аббатства, но теперь их перевели в другое здание. Сисели и Орве дали комнату с камином и двумя окнами со свинцовыми переплетами. В комнате стояли очень удобная кровать и еще одна, походная, для Орвы, тумбочка, маленький диванчик у камина, так что для сундуков осталось достаточно места.

Орва зажгла огонь в камине, и скоро в комнате заметно потеплело.

– Вам лучше пойти в зал, миледи, – посоветовала она Сисели.

– Сначала нужно переодеться.

– Наденьте сиреневое платье с фиолетовым сюрко, – предложила Орва.

Она помогла Сисели одеться и расчесала ее волнистые волосы, после чего заправила их в красивую золотую сетку, украшенную крошечными аметистами.

– Ну вот, теперь можете бежать. Королева вас ждет!

Зал оказался небольшим и довольно скромным. Несколько каминов, высокие арочные окна, серый каменный пол. Похоже на парадный зал замка зажиточного аристократа. Сейчас он был переполнен теми, кто пришел приветствовать нового короля и, если повезет, втереться к нему в доверие. Все уже знали, что Мердок Стюарт и его сыновья получили холодный прием. Поговаривали, что герцог Олбани заявил, будто вернул домой собственного палача. По крайней мере, теперь очень немногие смели беседовать с обреченной ветвью королевской семьи.

Сисели вошла в зал и стала искать королеву.

– Я опоздала, ваше величество? – спросила она, запыхавшись.

– Нет, пришла как раз вовремя, чтобы спасти меня от тоски, Сиси. Те англичанки, что приехали с нами, до смерти напуганы шотландцами. В зале больше мужчин, чем женщин. Взгляни на моих дам: все жмутся по углам, боясь поднять глаза. Муж лично говорит с каждым из тех лордов, которые приехали сюда, пытаясь определить друзей или врагов. У него почти нет времени на жену. Но когда мы остаемся одни, он умеет загладить вину, – подмигнула Джоанна. – Оглянись, Сиси! Разве это не замечательно? И так отличается от нашего английского двора! Мужчины свирепы и грубоваты, а женщины намного смелее наших дам. Друг Джейми [2]2
  Джейми – уменьшительное от Джеймс. По правилам русского языка имя короля переводится как «Яков».


[Закрыть]
, Ангус Гордон, лэрд Лох-Бре, привез свою любовницу Фиону Хей. Думаю, она может стать нам неплохой подругой. А вот Мэгги Маклауд, жена лэрда Бен-Даффа. Она из горной части Шотландии и вышла замуж за любимого – приграничного лорда, чем прогневила всю семью. У этих двоих есть характер в отличие от тех, кто нас сопровождал.

– О, смотри! – воскликнула Сисели. – Вон тот приграничный лорд, который клялся королю в верности прямо на дороге.

– Мы найдем тебе хорошего мужа, – заявила королева. – Помнишь, что мой Джейми обещал твоему отцу перед отъездом из Англии?

Сисели помнила каждую мелочь, каждую деталь…

– Ты еще прекраснее, чем была твоя мать. Мне так жаль, что я не смог сам вырастить тебя, – говорил Роберт Боуэн дочери.

Он и вправду выглядел расстроенным и несчастным.

– Понимаю, папа, и пока Орва со мной – я спокойна и всем довольна. Королева Жанна обращалась со мной как с дочерью.

Граф Лейтон кивнул со вздохом:

– Жаль, что Лючана так к тебе относится. Но несмотря на ее ревность и слепоту во всем, что касается тебя, она стала мне хорошей женой и доброй матерью моим детям.

– Она помогла тебе стать богатым, папа, – мудро заметила Сисели. – И мои единокровные братья служат при дворе благодаря моей протекции, о чем, я надеюсь, мачеха будет помнить.

Сисели лукаво улыбнулась. Граф рассмеялся:

– Мне очень повезло иметь такую дочь, как ты. У тебя доброе сердце. Совсем как у твоей матери. Я буду скучать по тебе.

– У тебя есть еще одна дочь, и маленькая Кэтрин заставит тебя забыть потерю!

– Я никогда не забуду тебя, дитя мое, – спокойно ответил Роберт. – Ты мой первенец и всегда останешься дорогой и любимой моему сердцу. Но вряд ли мы снова увидимся. Я просил короля найти тебе хорошего мужа в Шотландии. Твое большое приданое делает тебя завидной невестой. Мужчины, несомненно, будут добиваться твоей руки, но я сказал королю, что ты должна сама выбрать себе мужа. Что тебя нельзя силой тащить к алтарю. Постарайся сделать мудрый выбор. Не знаю, найдешь ли ты любовь, ибо среди людей нашего круга это вещь редкая. И все же постарайся убедиться, что муж будет уважать тебя и почитать. Пообещай мне не торопиться, ибо если дашь слово, не сможешь его нарушить.

– Я буду осторожной, папа, – заверила Сисели. – Я жила при дворе достаточно долго, чтобы понять разницу между искренним человеком и лицемером.

– Айзек Кира – меняла и ювелир, которому я доверил твое богатство. Он живет в Эдинбурге, но, думаю, король изберет своей резиденцией Перт. Айзек будет служить тебе, где бы ты ни жила. И каждые три месяца ты будешь получать карманные деньги.

Граф Лейтон поднялся с диванчика.

– Теперь я должен идти, – неожиданно хрипло пробормотал он, словно немного задыхаясь.

Обнял дочь и долго стоял, не шевелясь. И наконец, сжав ее лицо ладонями, расцеловал в обе щеки.

Сисели неожиданно увидела в его глазах слезы.

– О, папа, не плачь! – попросила она, гладя его лицо, но ее глаза тоже повлажнели.

– Храни тебя Господь наш Иисус Христос и его Пресвятая Матерь. Желаю тебе счастливой жизни, дорогое дитя, дитя моего сердца.

Отец снова обнял ее.

– Я буду писать тебе, папа, чтобы ты знал о событиях в моей жизни, – пообещала Сисели. – Но буду посылать письма на имя королевы Жанны, поскольку уверена, что мачеха скрывает их от тебя.

– Да, хорошо придумано, Сисели, – согласился он и, поцеловав в лоб, прошептал, прежде чем закрыть за собой дверь: – Благослови тебя Бог, дочь моя.

Вспомнив о прощальных словах отца, Сисели не смогла сдержать слез и поспешно отвернулась от королевы. Джоанна интуитивно поняла, о чем думает Сисели, и попыталась сменить тему:

– Ой-ой-ой, Сиси, какой красавец на тебя смотрит! Медленно-медленно поверни голову и взгляни в другой конец комнаты. Кажется, это Гордон, потому что рядом стоит Хантли.

Сисели последовала совету подруги и увидела, что среди компании джентльменов, окружавших короля, один, высокий и темноволосый, не сводит с нее глаз.

– О Господи, – прошептала она, поспешно отворачиваясь. – Он просто неприлично красив! Впервые вижу волосы, отливающие синевой! И он очень высок, не так ли? По-моему, все шотландцы высокие. Помнишь того приграничного лорда, который клялся королю в верности во время нашего путешествия? Вот он – настоящий гигант. Но он не так элегантен, как тот, кто стоит рядом с Хантли. Впрочем, он наверняка так же невежествен, как все остальные здешние лорды. Они такие грубые, эти шотландцы! Совсем не похожи на английских джентльменов!

– Ты права, – согласилась молодая королева. – Слишком долго у них не было настоящего хозяина, и не знаю, смогу ли я кому-то из них доверять. Все же, если я дам Шотландии наследника, обстановка немного стабилизируется. Знаешь, Си-Си… я, кажется, беременна.

– Как?! – ахнула Сисели. – А король знает? Когда, Джо?

– Возможно, к концу года, – прошептала королева.

– Так скоро?

Сисели была так шокирована, что даже не поздравила подругу. Одно дело, когда такая женщина, как мачеха, рожает детей одного за другим, чтобы укрепиться в доме мужа, но Джо – королева! Она вовсе не обязана кому-то что-то доказывать, однако кажется такой счастливой!

– Не забывай, Сиси, король – страстный и пылкий любовник, – призналась королева. – И я желаю тебе такой же удачи.

– Джо! – краснея, хихикнула Сисели. Подняла глаза и снова наткнулась на взгляд высокого брюнета. Он улыбнулся, и девушка, снова вспыхнув, отвернулась. – Джо, он опять уставился на меня, – в панике пробормотала Сисели. – Ой, он идет сюда!

Высокий мужчина быстрыми шагами пересек зал, низко поклонился королеве и поднес к губам ее руку.

– Ваше величество, я Эндрю Гордон, лэрд Фэрли. И получил разрешение короля выказать вам свое почтение.

– Рада приветствовать вас, милорд, – любезно ответила королева. – Видела, как вы стояли вместе с лордом Хантли и лэрдом Лox-Бре. Это ваши родственники?

– Совершенно верно, ваше величество. Часть моих земель граничит с Лох-Бре. Это страна Гордонов, и она прекрасна.

Эндрю снова взглянул на Сисели. Заметив это, королева сказала:

– О, как я невежлива, милорд! Не представила вас своей подруге и компаньонке. Это леди Сисели Боуэн, дочь графа Лейтона, моя лучшая подруга. Мы несколько лет провели вместе при дворе королевы Жанны Наваррской.

– Миледи, – поклонился лэрд.

– Милорд, – грациозно присела Сисели.

– Сиси, постарайся развлечь лэрда. Я вижу, король ищет меня взглядом, – тактично заметила королева и, прежде чем Сисели успела запротестовать, направилась к мужу.

– Как по-вашему, миледи, королева решила заняться сватовством? – улыбнулся Эндрю.

Сисели, к своей досаде, снова залилась краской.

– К чему такой вопрос, милорд? – пробормотала она, разглаживая воображаемую складочку на сюрко.

– Она оставила меня с самой красивой девушкой в этом зале, – галантно ответил Эндрю. – Вы, конечно, заметили, что я весь вечер смотрю только на вас, миледи.

– Не заметила, – солгала Сисели и побагровела еще больше, поскольку он наверняка понял, что она сказала неправду. – Я думала, вы смотрите на королеву.

– Королева прелестна, но ее нельзя сравнить с вами. Вы согласны прогуляться со мной?

Он предложил ей руку. Сисели слегка поколебалась, но решила согласиться. Эндрю Гордон был очень красив и, похоже, не так неотесан, как многие шотландские лорды. И от него в отличие от них приятно пахло, а это означало, что он не пренебрегает чистой водой и часто моется. Одежда тоже была опрятная и довольно модная.

– Смотри, Джейми! Смотри! Сиси прогуливается с родичем Хантли! – прошептала королева мужу. – Какая красивая пара!

Яков улыбнулся:

– Он хорошая партия для нее, дорогая. Хантли прекрасного о нем мнения, и у него есть свои земли. Гордон проучился два года в Абердинском университете. Он не так груб и невежествен, как большинство моих лордов. Мы должны всячески поощрять его ухаживания.

– Но она должна любить его, Джейми. Ты обещал ее отцу, что она получит право сделать собственный выбор. Конечно, если Сисели решит выйти замуж за члена клана Хантли, тот будет тебе обязан. Понятно, что тебе необходимо получить как можно больше сторонников, но я не позволю принести в жертву лучшую подругу, если он ей не понравится.

– Я помню, что обещал ее отцу, милая, и сдержу слово. Но неплохо бы подтолкнуть Сисели в нужном направлении, не так ли?

– Тут, милорд, вы совершенно правы, – рассмеялась королева.

И все время, остававшееся до коронации Якова I и королевы Джоанны, молодая королевская чета делала так, чтобы Сисели и Эндрю постоянно были вместе.

Не только король с королевой благосклонно смотрели на этот союз, но и лорд Хантли тоже. Он лучше очарованного родича понимал, какие преимущества сулит брак Эндрю с ближайшей подругой королевы. Это поможет ему заслужить благосклонность короля, хотя сам Хантли до сих пор считал, что образованность родственника – пустая, никчемная трата времени, а поэзия – занятие для дураков.

Хантли быстро понял, что король достаточно умен, чтобы завоевать любовь и приграничных лордов, и своего народа. И знать быстро поняла, что у них будет сильный король. Оставался один вопрос: будут ли они с ним жить лучше, чем без него?

Пока Хантли совещался с графами, его родич не терял времени. Как-то он и Сисели, решив устроить пикник, поехали верхом на ближайший луг. Сейчас, в начале мая, склоны холмов и гор были покрыты белыми и желтыми цветами. Усевшись на белом покрывале, они ели курицу, хлеб с маслом и только что появившуюся землянику, запивая все это вином из маленьких серебряных кубков.

– Я нахожу Шотландию прекрасной, но дикой страной, – заметила Сисели, любуясь холмами и голубым небом.

Рядом с небольшого утеса срывался водопад.

– Фэрли еще более дикая местность, но и там очень красиво, миледи. Уверен, что вам понравится. У меня прекрасный каменный дом с башней на дальнем и самом узком конце Лox-Бре. Ангус Гордон, лэрд Лох-Бре, выделил мне эту часть озера. У меня много скота и целая отара овец.

– Вы человек зажиточный, милорд, – похвалила Сисели.

– У меня есть почти все, что нужно в этом мире. За исключением одного, – улыбнулся Эндрю.

– Можно полюбопытствовать, чего именно? – улыбнулась Сисели в ответ.

Иисусе сладчайший! Он так красив! Глаза цвета летнего неба…

Когда Эндрю потянулся к ее руке, сердце Сисели учащенно забилось.

Поднеся к губам тонкие пальчики, он прошептал:

– Мне нужна жена. Жена, которая будет вести мой дом и подарит сыновей.

– А любовь? – тихо спросила Сисели. – Рано или поздно я выйду замуж, но только за того, кого полюблю. И он тоже должен меня любить.

– Но прежде всего, уважать, – возразил лэрд Фэрли.

– Разумеется, уважать, но для меня на первом месте стоит любовь. Мне столько рассказывали о том, как отец любил мою маму! Я вижу, как король Яков любит королеву Джоанну. Вот чего я хочу, милорд. Понимаю, это не слишком практично, но я так считаю и своего решения не изменю.

– А что говорит ваш отец по этому поводу, миледи? Разве он не собирается найти вам лучшую партию из всех возможных? Мне сказали, что вы дочь графа.

Фэрли все еще держал ее руку и, похоже, не собирался выпускать.

– Король Яков получил формальное согласие моего отца на устройство брака, но при одном условии. Я имею право сказать «нет», если выбор короля меня не устроит. Если я никого не найду в Шотландии, возможно, вернусь в Англию.

Интересно, почему она это сказала? Невозможно взять слова назад, не показавшись безмозглой дурочкой.

– В таком случае нам остается только влюбиться друг в друга, моя английская роза, – прошептал Фэрли, слегка сжав ее руку. – Но может, у вас есть кто-то другой?

– О нет! Нет никого другого! – выпалила Сисели и немедленно залилась краской.

– Но вы, надеюсь, понимаете, что я намерен ухаживать за вами? – сухо заметил Эндрю Гордон.

– Понимаю, – беззаботно ответила Сисели, быстро обретя равновесие.

О, она часто флиртовала и обменивалась шутками с молодыми людьми. Но открыто за ней никто не ухаживал. Правда, об этом лэрду Фэрли знать не обязательно.

– Ваши намерения, милорд, довольно неубедительны, – чопорно заявила она и, нарвав ромашек, стала плести венок.

Эндрю рассмеялся и, сжав большими ладонями ее лицо, поцеловал в измазанные земляникой губы. Чисто мужское торжество вспыхнуло в нем при виде удивления, плескавшегося в зеленовато-голубых глазах.

– Может, так немного лучше, леди Сисели?

Сердце девушки рвалось из груди. Она впервые испытывала столь чувственный восторг. Однажды какой-то молодой придворный украл поцелуй, но все произошло слишком быстро и как-то механически. Совсем не похоже на теплые губы Эндрю на ее губах.

– Да, так лучше, милорд, – добродушно согласилась она. – И если вы действительно намерены ухаживать за мной, я разрешаю звать меня по имени.

– Сисели… – проворковал Фэрли. – Сисели, волшебница с копной рыжеватых волос и зеленовато-голубыми глазами. Сисели с губами вкуса земляники…

И он снова поцеловал ее.

Голова девушки закружилась. Сердце сжималось. Это самая восхитительная вещь, которая случилась с ней. Скорее бы рассказать Джо!

И все же она не должна упасть, как спелое яблоко, в жадные руки лэрда Фэрли.

Она решительно высвободилась:

– Вы слишком дерзки, милорд! Я считаю, что одного поцелуя было вполне достаточно!

– Тут и тысячи поцелуев было бы недостаточно! – возразил он, прижав руку к сердцу. – Могу я надеяться, что вы благосклонно примете мои ухаживания, Сисели?

– Сначала следует поговорить с королевой, – чопорно объявила она.

Пусть не думает, что ее так легко купить двумя пылкими поцелуями!

Несмотря на неопытность, Сисели все же понимала, что поцелуи были восхитительны!

– Разумеется, – согласился Фэрли. Ему понравилось, что она заботится о своей репутации. Шотландки, как правило, куда смелее англичанок. – Могу я попросить своего родственника Хантли поговорить с королем?

– Нет! Слишком рано, милорд! Если собираетесь ухаживать за мной, нужно, чтобы все было по правилам. Любой приз нужно завоевать! И жизнь не дает никаких гарантий, верно?

Эндрю слегка обиделся.

– Неужели вы так ветрены, что не можете сами принять решение? – спросил он.

– О нет, милорд, я вовсе не ветрена. Но возможно, при более близком знакомстве мы обнаружим, что не подходим друг другу. Мы оба знаем, что брак – это навечно. Ваше красивое лицо, соблазнительные губы и другие достоинства, еще мне не известные… всего этого может быть недостаточно. Мы должны быть не только любовниками, но и друзьями. Как наши король и королева. Меньшим я не удовлетворюсь, Эндрю Гордон!

Она поражала его. Но он намеревался завоевать ее. Эта девушка красива, образованна, хорошо воспитана, и, к его удивлению, с ней есть о чем поговорить. К тому же кузен Хантли сообщил, что у леди Сисели Боуэн хорошее приданое.

Эндрю решил, что она подходит ему идеально. Прелестна, богата, имеет влиятельных друзей, и его клан одобряет англичанку. Все говорит в ее пользу, а главное – его сердце уже частично завоевано леди Сисели Боуэн.


Глава 4

За несколько дней до коронации Якова I король посетил парламент. Именно там лорды обнаружили, что он пошел не столько в отца, сколько в прапрапрадеда. Роберта Брюса.

Яков заинтересовался работой парламента и намеревался управлять им честно и справедливо. Графы были недовольны, услышав его слова:

– Если любой лорд соберется объявить войну другому, он будет наказан по всей строгости закона. Я желаю, чтобы в стране царил прочный мир!

Слушая речь короля, они постепенно понимали, что его невозможно низложить. Им невозможно манипулировать. Для Шотландии начиналась новая эра.

14 мая Яков I и его супруга Джоанна Бофор были коронованы в аббатстве Скоун, став официальными королем и королевой. Яков держался уверенно и был исполнен достоинства. Его королева, изящная и прелестная, стояла рядом с мужем. Ее русые волосы и голубые глаза представляли собой пикантный контраст каштановым волосам и янтарным глазам мужа. Потом в алых, отделанных мехом горностая мантиях они проследовали через Перт под громкие приветственные крики.

Над ними сияло солнце, пробуждая надежды.

За королевской четой следовали знатные лорды.

Сисели ехала в дамском седле, хотя обычно ездила в мужском. Все же в такой день подобало соблюдать этикет. Рядом ехал граф Фэрли. Теперь он почти не отходил от нее, и это стали замечать при дворе. В процессии ехали и приграничные лорды: Брюсы, родственники короля, Армстронги, Хэпберны, Скотты и Дугласы.

– Похоже, он хороший человек, – заметил Йен Дуглас, лэрд Гленгорма, младшему брату Фергусу. – Был так любезен, когда принимал мою клятву верности.

– Посмотрим, – буркнул Фергус.

– Что нового слышал?

– Многие люди довольны. А вот северяне – нет. Он уже показал, что не похож на старого слабака Роберта или Олбани, которого было легко купить и который так же легко покупал сторонников на деньги своего племянника, – сообщил Фергус.

– На границах все по-другому, – покачал головой Йен. – Мы не всегда выступали против короны, как Макдоналды, Гордоны и остальные северяне.

– У нас, Дугласов, бывали свои разногласия с королями, – напомнил Фергус.

– Я стану хранить мир, пока этот монарх будет меня уважать, – объявил Йен.

– Сколько еще нам придется оставаться здесь? В этом городе слишком душно, – пожаловался Фергус. – Я тоскую по просторам наших земель. И, кроме того, наступила весна и пора набегов!

– Наша королева – родственница английского короля. Она здесь, чтобы хранить мир между нашими странами, – вздохнул Йен. – Мы не можем нападать на англичан первыми. Вот если нас атакуют, мы всегда дадим отпор.

– Так когда мы вернемся? – настаивал Фергус.

– Через день-другой, – пообещал брат. – Представь, какую историю ты когда-нибудь расскажешь нашим детям о коронации шотландского короля и пире в его честь!

– Я бы предпочел отпраздновать коронацию в шумном кабачке, – проворчал Фергус. – Бесят меня эти знатные лорды! И, кроме того, я ни черта не понимаю их северный выговор! Говорят, словно каши в рот набрали! Я боюсь нечаянно оскорбить кого-то и получить вызов на дуэль.

– В таком случае ешь, пей, смейся, когда смеются другие, и глазей на хорошеньких девушек, – посоветовал брат.

– Надеешься увидеть то прелестное создание, которое в тот день ехало рядом с королевой? – ехидно спросил Фергус. – С тех пор ты только о ней и говоришь. Сейчас она едет вместе с одним из Гордонов. Говорят, он собирается на ней жениться.

– Какого дьявола ты слушаешь все эти сплетни? – рассердился Йен.

– Я пью в кабаках, а не во дворцах, и видел, как Фэрли подсаживал ее на лошадь, когда мы выезжали из аббатства, – широко улыбнулся Фергус.

– Кто из знакомых может представить ей меня? – задумчиво протянул Йен.

– Вроде бы сэр Уильям будет сегодня во дворце, – напомнил Фергус.

Сэр Уильям Дуглас был сюзереном Гленгорма.

– Какой же я болван, что не вспомнил о нем! Значит, сегодня меня представят красавице! Стоит ли мне влюбляться в нее, Фергус?

– Почему нет? – хмыкнул Младший брат. – Разве ты не влюбляешься в каждую, прежде чем соблазнить и уложить в постель? В жизни не видел подобного бабника! Наш дед гордился бы тобой, Йен. Говорят, он так же лихо гонялся за юбками, как ты.

– Да, в нашей долине до сих пор полно похожих на него лиц! – засмеялся Йен. – Только парни получились славными, а девицы – не очень.

Неожиданно на него посыпался цветочный дождь. Подняв глаза, он увидел в верхнем окне компанию женщин. Йен помахал им и подмигнул.

Девицы восторженно завизжали, и он снова рассмеялся.

– Ты бы лучше поберег себя, если надеешься оставить что-то для маленькой подружки королевы, – сухо обронил Фергус.

Йен Дуглас расхохотался.

– Может, ты и прав, – согласился он. – Но, по-моему, у меня для них всегда всего хватало.

Зеленовато-карие глаза лэрда лукаво сверкали.

Фергус покачал головой:

– Не будь ты таким хорошим лэрдом, наш клан не потерпел бы тебя. Послушай меня, Йен. Пора тебе покончить с этим непрестанным весельем. Тебе нужна жена. Нужны дети, которые могли бы стать следующим поколением владельцев Гленгорма. Я понимаю, что там, дома, для тебя нет достаточно привлекательной невесты. Может, тебе подойдет эта хорошенькая англичаночка? Она кажется хорошо воспитанной и, по слухам, не только в большой дружбе с королевой, но еще и принесет мужу хорошее приданое. Ты никогда не говорил ни об одной девчонке столько, сколько об этой.

– Советы младшего брата? – поддел Йен.

– Я младше всего на одиннадцать месяцев, а у меня жена, ребенок и второй вот-вот родится, – серьезно ответил Фергус.

– Мой наследник – ты и твои дети, – беспечно отмахнулся лэрд. – Гленгорм в надежных руках.

Фергус покачал головой.

– Ты лэрд, – упрямо настаивал он. – Твоя обязанность – жениться и родить детей.

Йен пожал плечами, но тут же вздохнул:

– Знаю. Я буду честен с тобой, младший брат. В этой девушке есть что-то… не знаю, как объяснить. Мне кажется, что именно она – моя спутница. Я должен получить ее в жены! И другой мне не надо! Понимаю, это безумие, и никогда не признаюсь в нем кому-то, кроме тебя.

– В таком случае нужно поскорее найти сэра Уильяма и попросить, чтобы он представил тебя ей. Поскорее начни ухаживать за ней. Иначе Гордон уведет ее у тебя из-под носа!

Мужчины вернулись в маленькую гостиницу, где с трудом сумели найти комнаты, и то благодаря сэру Уильяму, желавшему, чтобы как можно больше членов его клана прибыло на коронацию. Йен вымыл лицо и руки. Лицо заросло рыжеватой щетиной. Но ему нечем было побриться. Волосы неряшливо падали на плечи, хотя при дворе были в моде короткие стрижки. Он был одет в темные суконные штаны, белую рубашку и кожаную безрукавку. На темном бархатном берете красовались бляха с гербом клана и орлиное перо. Сапоги уже не могла спасти никакая чистка. Брат был одет не лучше.

Вернувшись во дворец, они нашли вождя клана. Сэр Уильям Дуглас тепло приветствовал молодых людей.

– Ну, что вы думаете о Стюарте? – спросил он.

– Похоже, он человек справедливый, – медленно ответил Йен.

Сэр Уильям кивнул:

– Да, парень, ты разбираешься в людях.

– Особенно в женщинах, – фыркнул Фергус. – И наш Йен жаждет познакомиться с одной девушкой.

Сэр Уильям вскинул брови:

– Да неужели? И кто она?

– Не знаю, милорд, – ответил Йен. – Я надеялся, вы скажете мне и познакомите нас.

– Она здесь, в зале? Можешь показать?

Йен оглядел зал и увидел Сисели, одетую в платье из травянисто-зеленого бархата, поверх которого она накинула темно-зеленое сюрко. Рыжеватые волосы были распущены и роскошными волнами обрамляли точеное личико. Йен невольно задумался: такие ли мягкие на ощупь эти волосы, как кажутся?

– Вон она. Рядом с королевой, – показал он.

– Да, и с Гордоном, который так по-хозяйски на нее смотрит, словно уже купил, – не удержался Фергус.

– A-а… это леди Сисели Боуэн, дочь английского графа. Ближайшая подруга королевы. Они росли вместе. Королева пригласила ее в Шотландию. Высоко целишь, Гленгорм, но мой совет – забыть леди. Ходят слухи, будто родич Хантли скоро собирается сделать ей предложение.

– Он ее не получит! – отрезал Дуглас. – Я намереваюсь сделать ее своей женой. Молю, сэр Уильям, представьте меня.

– Ах, парень, не разбей себе сердце. Девушка – настоящая леди, от макушки до розовых пяточек. Честно говоря, у Гордона с ней куда больше общего, чем у тебя. Она росла и жила при королевском дворе. Ты – всего лишь приграничный лорд.

– А у этого Гордона есть земли? И скот? И дом, в который можно привезти жену? – вскинулся Йен. – Или он живет милостями своего лорда?

– Все у него есть! – отрезал сэр Уильям. – Он побывал за границей, знает французский и, как я слышал, пишет стихи, чем заслужил милость короля Якова. Его родич – сам лорд Хантли, который прекрасно относится к Фэрли. У него есть что предложить леди Сисели. Взгляни на его элегантную и модную одежду. Дамы ценят это, как и деликатность его манер. Ты не можешь состязаться с таким человеком и не позорься зря! Смирись: ты простой приграничный лорд. И если когда-нибудь решишь остепениться и взять себе жену, я помогу тебе найти хорошую девушку с отличным приданым для Гленгорма.

– Познакомьте нас, сэр Уильям, – настаивал Йен. – Я сам вполне способен ухаживать за ней.

– Так и быть, – вздохнул вождь клана. – Полагаю, никакие уговоры не помогут, пока ты не попытаешься завоевать даму и не потерпишь поражение. Но не говори, что я тебя не предупреждал.

– У меня есть все, что имеет Гордон, и, возможно, больше, – упрямо ответил Йен Дуглас. – Бьюсь об заклад, что в отличие от него я настоящий мужчина.

– Только не ищи ссоры, – остерег сэр Уильям.

– Ссоры не будет, если Гордон окажется достаточно благоразумен, чтобы понять: эта девушка моя.

– Ты словом с девушкой не обмолвился. И даже не знаешь, понравитесь ли вы друг другу, – покачал головой сэр Уильям.

– Она мне понравится, – тихо заверил Йен.

– Эта женщина – не только хорошенькое личико и мягкие груди. Почему именно она? – не удержался сэр Уильям.

– Впервые я увидел ее в тот день на дороге, когда приносил королю клятву верности. Она ехала рядом с королевой, и обе чему-то смеялись. Сэр Уильям, – прошептал Йен, отводя глаза, – эта девушка украла мое сердце, когда мельком взглянула в мою сторону.

– Она вовсе на тебя не смотрела, – вмешался Фергус. – Просто разглядывала окружающий пейзаж. Клянусь, она не обратила на тебя никакого внимания.

– Она смотрела, – процедил Йен.

– Кровь Христова! – выругался сэр Уильям. – Парень помешался от любви! Ладно, Гленгорм, давай я познакомлю вас, и поскорее покончим с этим.

Он пересек зал. Мужчины последовали за ним. Добравшись до того места, где сидела королева, сэр Уолтер вежливо подождал, пока на него обратят внимание.

Ждать пришлось недолго. Джоанне показалось, что человек, стоявший позади сэра Уильяма, чем-то ей знаком, но узнать его не смогла.

– Сэр Уильям! – приветствовала она.

– Мадам, я хотел бы представить своих родичей – Йена Дугласа, графа Гленгорма, и его младшего брата Фергуса.

– Добро пожаловать в Перт, милорды! – вежливо воскликнула королева.

Те низко поклонились, и тут Джоанна вспомнила высокого приграничного лорда, который прямо на дороге принес ее мужу клятву верности.

– По-моему, мы встречались раньше, лорд Гленгорм, – сказала ему королева.

– Неофициально, мадам, – ответил Йен.

– Вы ведь выступили из толпы, встали на колено перед моим мужем и принесли ему клятву верности?

Про себя королева подумала, что он и в самом деле настоящий красавец.

– Так оно и было, мадам, и я польщен, что вы вспомнили смиренного приграничного лорда, – улыбнулся Йен.

– Подозреваю, что смирением тут и не пахнет, милорд, – рассмеялась королева. – Но я не могла вас забыть, поскольку редко приходится видеть таких великанов. Так вы приехали на коронацию?

– Да, мадам, и, с вашего позволения, познакомиться с одной вашей фрейлиной! – искренне выпалил Йен.

– Думаю, что знаю, с какой леди вы хотите свести знакомство, – снова рассмеялась королева, – потому что уже заметила ваши дерзкие взгляды. Сиси, у тебя новый поклонник! Подойди и познакомься с лэрдом Гленгормом.

Сисели оставила небольшую компанию молодых людей, с которыми весело болтала, присела перед королевой и широко раскрыла глаза при виде Йена.

– Сиси, можно представить тебе Йена Дугласа, лэрда Гленгорма? – сказала королева. – Милорд, это моя дорогая подруга и компаньонка, леди Сисели Боуэн.

Йен поклонился и, сжав руку девушки своей большой лапой, поцеловал.

– Миледи… – пробормотал он и больше не смог выговорить ни слова, потому что перед ним стояла самая прелестная девушка, которую он видел за двадцать семь лет жизни.

– Вы тот гигант на дороге, – улыбнулась Сисели.

Он кивнул.

– Приехали на коронацию? – вежливо осведомилась Сисели.

– Да… – выдавил Йен.

Да что это с ним такое? Когда это он терял дар речи? Она всего лишь хорошенькая девушка.

Но тоненький внутренний голосок твердил, что она не просто девушка, а та самая, на которой он намерен жениться.

– Я нахожу Перт очаровательным, а вы? – спросила Сисели.

Да, этот лорд красив, но, похоже, немногословен.

– Я не люблю город. Предпочитаю собственные земли и холмы в Приграничье. Там воздух свежее и небо шире, тем более что его не заслоняют дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю