Текст книги "Гаммельнская чума"
Автор книги: Бертрам Чандлер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Почему остановились, Баррет? – осведомился адмирал.
– Потому что я так решил.
– Как старший из присутствующих офицеров я…
– Но только не на этом корабле. Здесь я старший офицер, поскольку несу ответственность за это судно и его владельцев.
– Позвольте мне договорить, молодой человек. Так вот, как старший из присутствующих офицеров, я желаю знать, почему Вы решили лечь в дрейф.
– Потому что мы не можем идти в никуда, сэр. Потому что топлива у нас не очень много, и мы не можем жечь его впустую. Прежде всего надо определить пункт назначения.
– Сколько топлива на борту?
– Около шестидесяти пять тонн. На двенадцать дней пути.
– Хватит для того, чтобы дойти до Новой Зеландии.
– Или до Квинсленда, или до Тасмании, или до Виктории – даже до Западной Австралии. Но что в этом толку?
– Должны же где-то быть доступные порты.
– Должны? А как насчет вашей базы в Сиднейской Бухте? Когда мы проходили Гарден-Айленд на пути назад, там явно разворачивались боевые действия. Мы слышали пулеметные очереди и даже взрывы.
– Нужно было сказать мне, – проворчал адмирал.
– Вы меня не спрашивали, – парировал Баррет, чувствуя, что терпение у него на исходе. – Имейте в виду, сэр, мы в одной лодке. И фигурально, и буквально. Насколько я могу судить, сиднейское руководство погибло при пожаре. Не осталось ни менеджеров, ни суперинтендантов, которые могли бы отдавать мне распоряжения. Сертификат капитана у меня есть, поэтому я могу управлять судном. Что до Вашего руководства… Вы все еще им подчиняетесь, несмотря на отставку, не так ли? Так вот, Ваше руководство, судя по всему, постигла та же участь. Ну, а если морские суды снова начнут функционировать – я являюсь законным капитаном этого судна.
– И Ваше имя внесено в регистр?
– Нет. Но я числюсь первым помощником, то есть вторым лицом в команде после капитана. Когда – или если – капитан Холл вернется, он снова займет этот пост. А до тех пор…
– Черт бы побрал этих гражданских крючкотворов! – взревел Кайн.
– И заодно адмиральский бюрократизм! – не остался в долгу Баррет.
– Дядя Питер! Тим! – зазвенел пронзительный голосок Памелы. – А ну, замолчите оба! Подобной чепухи мир не слышал, наверное, со времен императора Нерона! – она выдержала паузу. – Отлично. Итак, мы все – граждане Австралии. И вы, дядя Питер. Вы тоже были гражданским, в том числе и до отставки. Далее: Вы, Тим – офицер торгового флота. Я яхтсмен. Все мы моряки. Во имя всего святого, давайте вести себя как подобает морякам.
– И какие поступят предложения? – холодно осведомился Кайн.
– Кое-какие уже поступили. Когда Вы служили адмиралом и сами ходили в море – Вы что, вмешивались в управление своим флагманским судном?
– Нет, но…
– Вы поручали это капитану. Полагаю, и сейчас стоит сделать то же самое.
– А я думаю, что имеет смысл созвать общее собрание, – произнес Баррет, – и выслушать каждого. Попробуем разобраться, что случилось, и найти выход из сложившейся ситуации.
– Суд Олерона? – спросила Памела.
– Что-то вроде того… – он повернулся к Кайну. – Существует старый шведский обычай: когда капитан корабля оказывается в затруднительном положении, которое опасно для корабля, он созывает всех подчиненных, и они вместе ищут выход.
– Знаю, знаю, – пропыхтел адмирал. – Но положение не просто затруднительное.
В наступившей тишине стали отчетливо слышны звуки, которые доносились из радиорубки. Когда Баррет, адмирал и Памела прошли туда, Малони даже не обратил на них внимания. Он сидел за столом и прислушивался к шепоту морзянки в наушниках.
Последний щелчок – и наступила тишина. Малони подождал немного, а потом, не меняясь в лице, вынул лист из аппарата и протянул Баррету.
– Радиолюбитель. Из городка под названием Плезантвилль. Штат Нью-Йорк, США.
Баррет пробежал текст глазами.
– Пожары. Повсюду пожары. «Дым и огонь – невозможно понять, день сейчас или ночь. Почему никто не выпустит ракеты и не покончит со всем этим? Эй, вы, в Кремле, вы меня слышите? Запускайте ваши чертовы ракеты, и пусть все летит к чертям. Красная вспышка, взрывы бомб – но наш флаг еще поднят. Но так ли это? Так ли это? Дверь открывается. Значит, кто-то еще жив. Но – нет, это не…»
– И это все? – спросил Кайн.
– Нет, не совсем. После последнего слова еще две буквы: «л» и «ю».
– И само сообщение довольно сумбурное, – подал голос Малони, продолжая щелкать переключателями.
И тут из громкоговорителя раздался голос – достаточно громкий, несмотря на помехи. Человек говорил по-английски, но не без усилия подбирая слова и с сильным акцентом.
– Космонавт Воронов вызывает Австралию. Космонавт Воронов вызывает Австралию. Что происходит? Что происходит? Всюду пожары. По всему миру пожары. Я решил выйти в эфир. Пожалуйста. Ответьте во время моего следующего выхода. Пожалуйста, постарайтесь ответить. Я буду ждать.
– Значит, атомных взрывов не было. Иначе этот русский, Воронов, уже знал бы об этом, – заметил адмирал.
– Думаю, мы тоже, – Баррет повернулся к девушке. – Будьте любезны, Памела, сделайте объявление насчет общего собрания. Думаю, в кают-компании места на всех хватит. Джо! – крикнул он матросу, который стоял у штурвала. – Отправляйся вместе с леди и помоги ей.
И в этот момент появился Карл – немолодой, грузный, с обвисшими усами, он буквально влетел в рулевую рубку.
– Мистер помощник, я в шлюзовом отделении нашел вот это.
– И что же ты нашел, Карл?
– Это не есть человек, мистер.
Баррет бегом спустился по правому трапу на шлюпочную палубу, а оттуда – на корму. Памела, адмирал и Карл едва поспевали за ним. Румпельное отделение находилось на полуюте, возле каюты рулевого. Дверь была распахнута, горел свет.
Вначале Баррет решил, что кто-то разлил красную краску. Но тогда бы пахло льняным маслом или скипидаром. Нет, в отделении висел запах разлагающейся органики. Запах мертвечины. У входа лежал мертвый кот – тот самый, черно-белый: Баррет подобрал его, отправляясь из Сиднея. Это было целую вечность назад… Горло растерзано, оторвана одна лапа. Вокруг валялось пять крыс – тоже мертвых, искалеченных.
А в углу лежало нечто.
Крупнее любой крысы, крупнее кота. Шерсть – по крайней мере, там, где не залита кровью – чисто белая. Сзади торчал голый черный хвост.
Баррету не хотелось даже прикасаться к этой твари. Он схватил с полки вертлюжный штырь и перевернул труп. На животе рваная рана, внутренности вывалились наружу… А лапы – или руки? – были почти человеческими. В одной зажат коробок спичек – такие обычно раздают на рекламных акциях. В другой – спичка.
– Тысяча чертей, – прошептал за спиной Баррета адмирал. – Похоже на здоровенную обезьяну.
– А зубы крысиные, – заметил Баррет.
– Но что за…
– Это не есть человек, – прохрипел Карл.
– Похоже, о них и говорил тот парень из Плезантвилля, – прошептала Памела.
– Я сам видел крыс, – пробормотал адмирал. – Целые полчища, они набрасывались на людей. Я видел, что они сделали с отрядом Берегового Патруля, который направили на «Уотсон». Эти идиоты обвешали ребят оружием, но не догадались дать им брюки вместо шорт. Но я-то думал – крысы просто убегают от огня, как и мы. Обезумели от страха. А теперь… – он поднял палочку и ткнул белесую тварь. – Это… это…
– Крысиный Король, – проронила Памела.
Баррет посмотрел на коробок и спичку, которые тварь все еще сжимала в руках.
– А вот вам и пожары, – прошептал он.
Адмирал прочистил горло.
– В дни моей молодости – до того, как началась вся эта катавасия с ракетами и ядерным оружием – меня учили: от одного умного саботажника с коробком спичек больше урона, чем от эскадрильи бомбардировщиков. А сколько этих тварей здесь? Сколько их во всем мире?
– И откуда они взялись? – отозвался Баррет. – С Марса? Может, ребята с летающих тарелок пораскинули мозгами – да и обучили крыс, чтобы можно было их использовать для такой грязной работенки, вроде терактов и поджогов.
– Идите Вы к черту со своим Марсом, – хрипло пробормотал адмирал. Он взял из рук Баррета штырь и потыкал труп. – Смотрите: эта скотина с той же планеты, что и мы с вами. Позвоночное. Млекопитающее. Посмотрите на органы пищеварения и выделения. И на строение конечностей.
– Да, да, конечно, – кивнул Баррет.
И это было самое страшное. Террорист был таким же инопланетянином, как кот, который вступил с ним в схватку, как обычные крысы… разве что еще отвратительнее. Крысиный Король, как сказала Памела.
Ну, или один из многочисленных принцев.
– Похоже, русские постарались, – фыркнул адмирал. – У них гениальные биологи. Только представьте на минуту, что на протяжении последних лет они планомерно выводили таких тварей. Так сказать, террористы-невидимки.
– Судя по словам того бедняги-космонавта, в России положение не лучше, – возразил Баррет.
– Значит, биологическая война вышла из-под контроля. Когда затеваешь игру с боеголовками, нужно знать, к чему это приведет.
– От боеголовок, пожалуй, особой пользы не будет.
– Это еще почему?
– Вы хотите воспользоваться оружием, которое предназначено для крупных объектов, адмирал? Вы не ошиблись с пропорциями? Да, конечно, существуют отравляющие вещества. Но, как показывает практика, против подземных жителей они не слишком эффективны. А вот для людей, которые ухитрились выжить, это может стать последней каплей.
– Помнится, двадцать минут назад мы говорили о совещании, – заметила Памела. – Если оно состоится, я не исключаю, что у кого-нибудь появится свежая идея.
Мужчины согласились.
В кают-компании места хватило всем. Отсутствовали только Джо, который нес вахту на мостике, и Малони, все еще не оставивший попыток установить радиосвязь. Джейн разбудили и помогли спуститься в кают-компанию, и Баррет успел перекинуться с женой парой слов.
Тем временем адмирал взял бразды правления в свои руки. Он стоял в переднем конце отсека и по-прежнему выглядел весьма внушительно. Под взглядом его бесцветных глаз разговоры смолкли.
В тишине голос адмирала звучал особенно резко.
– Мы все находимся в море, – он выдержал паузу. – Но море уже не то, что было несколько минут назад. Теперь мы, похоже, знаем, кто с нами воюет. И знаем, с кем нам воевать.
– Неужели, сэр? – крикнул сутулый человек в очках и с остатками седых волос. – Это было ясно с самого начала! В Вумере должны быть ракеты, и скоро мы отплатим за все!
– Вы хотите воевать? Это просто богохульство! – воскликнула статная женщина с сиреневыми волосами. – Разве можно воевать с посланцами Господними? Мир проклят за безверие, и сейчас грядет Суд Божий! Пламень Небесный уничтожит нас. Мы…
– Благодарю, миссис Тэйн, – Баррет почувствовал, что искренне восхищен: адмиралу без труда удалось заткнуть эту фанатичку. – Благодарю, миссис Тэйн, но, боюсь, Ваше предложение не слишком конструктивно… – он сделал вид, словно ждет ответа. – Я уже знаком с Вашей версией. Слышал, что Вы убежали из горящего дома от оравы голодных крыс. Но что толку перемалывать все эти подробности – я не желаю их больше слушать. Итак, мистер Кларендон?
Баррет с любопытством взглянул на щуплого человечка, который, услышав свое имя, поднялся с места. Его старомодный костюм-тройку из синей саржи, судя по всему, давно не стирали. Из кармана нелепо свисала массивная золотая цепочка от часов. Лицо над тугим белым воротничком – теперь совершенно измятым – напоминало нацеленную на собеседника боеголовку. Казалось, кто-то тянул мистера Кларендона за нос сквозь небольшое отверстие. Неопрятная поросль над верхней губой тоже не придавала ему шарма.
– Большинство присутствующих меня знает, – голос был пронзительным, точно свист флейты-пикколо. – Я офицер из комитета по контролю над грызунами. Или, как раньше говаривали – крысолов. Я ловлю крыс. Или должен их ловить. Или – должен был…
– Ближе к теме, мистер Кларендон! – прикрикнул адмирал.
– Постараюсь, сэр, постараюсь. Как сумею. У меня своя манера выражаться. Как вы все хорошо знаете, я уже несколько недель пытаюсь быть ближе к теме. Целые месяцы. Но никто не желает выслушать меня. Никто! Но, может быть, теперь…
Все это время крючковатые пальчики крысолова теребили листок бумаги и пачку табаку. Наконец ему удалось скрутить папиросу, он сунул ее в рот, но тут же выронил. Нимало не смущаясь, он поднял самокрутку, снова сунул ее в рот и закурил.
Кают-компания мгновенно наполнилась вонючим дымом.
– Моя обязанность – знать про крыс все, – продолжал инспектор. – Изучать их. И я счел своим долгом ознакомиться со всевозможными трудами по биологии. Ведь контроль над любой проблемой нужно осуществлять, опираясь на достижения науки. Я много раз спрашивал себя: что произойдет, если крысы начнут мутировать? Ведь их так много, вы знаете, и размножаются они очень быстро. К тому же, обычные крысы вполне разумны. А что касается самих мутаций… Я бы мог долго перечислять факторы, которые вызывают мутации – и с каждым годом этот список становится все длиннее. Повышение уровня радиации – в результате испытаний выпадают радиоактивные осадки. Пестициды и прочие химикаты. Все это само по себе вызывает мутации. Прибавьте сюда использование крыс в экспериментах с радиацией. Крыс выпускают в стратосферу – тоже что-то испытывают… Думаете, я фантазирую? Ничего подобного. Теперь предположим: есть пара мутантов – всего одна пара, но они разумны, а значит, имеют больше шансов на выживание. Они лучше присматривают за потомством, размножаются быстрее обычных крыс. Их потомство скрещивается с обычными крысами. Потомство наследует достоинства своих родителей… мутация быстро распространяется… Вы спросите, как? Вы же знаете, как расселяются обычные крысы. Они путешествуют в поездах дальнего следования, на борту кораблей. И помните, они слишком умны, чтобы бояться этой железяки, которую мы гордо именуем мышеловкой, – он кинул взгляд на Баррета, – … которые расставлены по всем дворам. Хотя абсолютно бесполезны. И вот мутанты расселяются по всему миру. При этом они сохраняют контакт друг с другом. Каким образом? Может быть, они могут читать и писать – меня бы это не удивило. А может, они телепаты. С помощью телепатии они могут управлять обычными крысами, – Кларендон хихикнул. – Все это теории, скажете вы. Теории, да. Но ведь никто не может предложить разумного объяснения. Ничего такого, что могло бы объяснить происходящее. А я начал собирать факты, когда вся эта чума только начала распространяться. Первые жертвы – детишки в колыбельках и старики… ну, и еще пьяницы. Потом началась «эпидемия пожаров». Никому в голову не приходило, что крысы могут воровать вещи. А они воровали – и в первую очередь спички. Вспышки эпидемий по всему миру – разносчиками были те же крысы. Пожары на море, крушения самолетов… Они все это затеяли, теперь вы видите. Все сходится. И вы знаете, я их не виню. Наверно, они и вправду телепаты. Они читают наши мысли. И знают, что мы готовы превратить Землю в пустое место – теперь, когда у нас есть атомные бомбы. Так неужели попытка остановить нас – значит совершить несправедливость?
Он скрутил еще одну сигарету.
– Конечно, это только версия. Я лишь предполагаю, что это мутанты, но ни одного пока не видел.
– Чушь! – фыркнул толстяк на другом конце кают-компании. – Для желтой газетенки, может быть, и сойдет… Я согласен с Ханнэвеем: это русские затеяли.
– Мистер Баррет, – произнес адмирал, – я думаю, после совещания есть смысл принести мутанта сюда, с тем, чтобы каждый мог его увидеть и понять, с кем мы имеем дело.
– После совещания будет завтрак, – резко проговорила его племянница, – а потом Тим отправится спать.
Глава 7
Совещание переросло в обмен жуткими историями. Кларендон оказался единственным, кто сумел высказаться по существу. Но даже он честно признался, что не видит выхода из ситуации. Баррет раздраженно слушал остальных. Пожары и побоища, жуткие серые орды, которые выплескиваются из-под земли и яростно атакуют всех, кто не принадлежит к их роду. Несчастья этих людей могли бы вызвать в нем отклик, но ему хватало собственной головной боли.
Рядом с ним на кушетке лежала Джейн. Она снова уснула. Внезапно его охватило разочарование. Конечно, ей многое пришлось пережить. Но не только ей. Другая стояла бы рядом с ним на мостике, когда он пробивался из бухты. Другая сочла бы своим долгом – долгом супруги – приготовить мужу тосты и чай после тяжелой ночи. И это Джейн, которая знает этот корабль и всю его команду! Он покосился на Памелу, которая сидела по другую руку от него.
– У Вас такой усталый вид, – шепнула она. – Сейчас я провожу вас с Джейн в каюту и принесу завтрак.
Он усмехнулся.
– Почему бы не насладиться яичницей – пока есть из чего ее готовить? Скоро будем сидеть на картошке и рыбе, которую сможем выловить.
Он встал, Памела – тоже, и вместе они попытались поднять Джейн. Та слабо сопротивлялась.
– Что Вы делаете, Баррет? – спросил Кайн.
– Это жена капитана Баретта, дядя Питер. Она совсем ослабла. Мы хотим отнести ее в каюту.
– Ладно. Но потом возвращайтесь, оба.
– Никто не может мне приказывать на этом корабле, – прорычал Баррет. Его глаза встретились с бесцветными глазами адмирала, но он не отвел взгляда.
Адмирал шумно откашлялся.
– Мы поговорим позже, молодой человек.
– Дядя Питер, капитан Баррет делает все, что в его силах. И делает на славу. Но чтобы продолжать в том же духе, ему нужно передохнуть.
От Баррета не укрылось, что эти слова заставили адмирала смутиться. Что ж, сам виноват: никогда ни с кем не спорь при подчиненных. Тем более, господин адмирал начал первым.
– Поговорим позже, – сдавленно повторил Кайн.
– О да, – девушка горячо кивнула. – Позже. Днем. Когда пробьет восемь склянок… Или восемьдесят.
Поддерживая Джейн, они с Барретом покинули кают-компанию. В каюте Памела оставила Баррета с женой и вышла. Джейн проснулась и присела на стул, глядя на Баррета пустым взглядом.
– Тим… Что ты будешь делать? Что мы все будем делать?
– Не знаю, – ответил он.
– Но ведь нам нужно что-то делать, – она оживилась. – Надо устраиваться заново. Боже мой… наш дом… мы столько в него вложили. Сначала эти крошечные мохнатые чудовища сновали по комнатам. Они преследовали меня до самой машины… И пожары, всюду пожары. Боюсь, что по пути я разбила ворота. Нельзя было останавливаться, чтобы их открыть. К этому времени отели на той стороне уже полыхали, дом Пурдомов тоже. На Оушн-стрит была пробка, на Нью-Саут-Хед-Роуд – еще одна, и я в нее попала.
– Но ты все-таки сумела выбраться…
– Кто бы мне сказал, каким образом. Я уже из последних сил выбивалась. Сбила какого-то мужчину прямо возле Таун-Холл, но уже не могла остановиться…
– Ты его не сбила, – кисло произнес Баррет. – Просто проехала мимо. Это был я.
Она не услышала.
– А потом, когда оказалась на борту и узнала, что тебя нет… о, это было уже слишком. К счастью, Билл все-таки сумел найти способ вызвать тебя.
– К счастью.
Памела вошла с подносом. На нем стоял кофейник, горячий и ароматный. Три чашки и три тарелки, на каждой красовался огромный сандвич с яйцом и беконом.
– Угощайтесь. Я сама готовила.
Джейн холодно взглянула на нее.
– Спасибо, Памела.
Все трое принялись за еду.
– Вы, должно быть, устали, Памела, – произнес Баррет. – Пусть кто-нибудь…
– Есть немного, – согласилась она. – Но ваш немец – просто чудо, и итальянец тоже. Мы договорились нести вахту по очереди, а еще есть мистер Райан, морской телеграфист, он сможет сменить мистера Малони…
– Теперь по поводу размещения, – сказал Баррет. – Попросите ваших людей, если не сложно, чтобы они не занимали каюты старшего помощника, радио-офицера, третьего механика и тех, где расположились Джо и Карл, – он усмехнулся. – Представляю себе, как ваш дядя будет примерять парадную форму Старика.
Памела усмехнулась.
– Он уже пытался. Если я вам понадоблюсь, найдете меня в конуре второго помощника, – лицо ее вдруг стало серьезным. – А этот мертвый в курилке…
– Бедняга… про него-то я и забыл. Столько всего случилось… Но лучше заняться им немедленно.
Похоронами распоряжался Баррет. Как странно выглядел его корабль, покачивающийся на волнах посреди моря, с молчащими двигателями… Все, кто был на борту, столпились вдоль фальшборта.
– Мы предаем это тело морю, – произнес Баррет. Карл и Джо подняли полотнище. Безымянный незнакомец, зашитый в полотняный саван, с привязанным к ногам грузом, упал в воду, и волны мягко сомкнулись над ним.
Баррет не стал наблюдать за дальнейшим развитием событий и медленно побрел в свою каюту. Там он разделся до белья и рухнул на кушетку. Джейн лежала и тихо дышала во сне.
Казалось, прошло несколько секунд, когда его разбудил высокий чистый голосок:
– Проснись и пой! Солнце светит над тобой!
Баррет разлепил веки. Когда глаза сфокусировались, он увидел Памелу – снова с подносом в руках. На сей раз она принесла запотевший графин и три стакана.
– Не сочтите за неблагодарность, но пресную воду лучше поберечь.
– Между прочим, там есть жестянки с грейпфрутовым соком. Я нашла их среди запасов.
– О! Главный стюард, каналья – вечно их припрятывал!
– Ваш главный стюард сейчас, скорее всего, бродит где-нибудь, лишенный крова, еды… если вообще жив. Не забывайте этого.
– Извините. Не передадите мне одежду?
– Зачем? Вы одеты, просто на Вас пляжный наряд.
– Можно сказать и так, – Баррет принял у нее одежду, вскочил с кушетки и поспешно облачился, а потом снова сел. От него не укрылось, что Джейн, которая только что проснулась, смотрит на них с явной неприязнью. Он передал жене стакан с водой.
– Похоже, тебе очень нравится прислуживать, – процедила она.
– Почему бы нет? Я же не капитан, просто исполняю его обязанности, – он повернулся к Памеле, сидящей в кресле: – Что нового?
– Ничего. Все спят, даже дядя Питер. Все, кроме вахтенных и радиста.
– Что еще остается делать… Ладно. Пара часов сна никому не помешает.
– Но мы должны хоть куда-то двигаться, – настойчиво произнесла Джейн. – И хоть что-нибудь делать.
Взяв пачку сигарет, Баррет предложил дамам закурить, но обе отказались. Что ж, тем лучше. Лишнее задымление ни к чему хорошему не приведет. Однако он извлек сигарету и прикурил от зажигалки, которую протянула Памела.
– Тимоти Баррет, – строго сказала его жена, – чем сидеть здесь и курить, ты бы лучше что-нибудь делал, а?
– Но что? Я же не лорд-мэр Гаммельна. И у меня нет Крысолова.
Памела возбужденно хлопнула ладонью по столу. Стакан опрокинулся, и серебристая жидкость побежала в сторону Баррета.
– Зато у меня есть! – воскликнула она.
– Вы что, с ума сошли? – спросила Джейн.
– Вовсе нет, мэм. Подождите, я извлеку дядюшку Питера из объятий Морфея, и тогда Вы все поймете.
– Хорошо, но сделай одолжение, отойди в сторонку, – скомандовала Джейн. – Тогда я смогу встать и одеться.
Они сидели в приемной капитана – адмирал Кайн, Памела, Баррет и маленький Кларендон. Джейн, невзирая на просьбы супруга, присоединиться отказалась.
Баррет знал, где Холл держит медикаменты и согревающие средства, а посему извлек на свет бренди и бокалы. Памела достала из холодильника кубики льда. И теперь трое мужчин и девушка с удовольствием потягивали коктейль.
– Ну что ж, поговорим о талантах нашего уважаемого Кларендона, – торжественно произнес адмирал.
– Он тут не при чем, – ответила Памела. – Тим сказал что-то насчет Гаммельнского Крысолова. И я вдруг вспомнила доктора Пайпера66
Piper – флейтист (англ. ). (Прим. ред .)
[Закрыть] – вы все наверняка его знаете. Он служил в Адмиралтействе и довольно часто нас навещал. Правда, он гражданский. Потом он рассорился с руководством и последнее, что я слышала – у него собственная лаборатория на каком-то острове.
– Лично я его чокнутым не считал, – перебил Кайн. – В отличие от некоторых. Хотя, по правде сказать, я не был в восторге, когда узнал, над чем он работает.
– Дядя Питер – специалист по морской артиллерии, – пояснила Памела. – По его мнению, шестнадцатидюймовое корабельное орудие – самое прекрасное из творений нашей цивилизации.
– Просто нам всем было бы лучше, если бы оно оставалось самым мощным оружием. А этот Пайпер… он открыл какой-то смертоносный луч. Не этот лазер-мазер, о котором столько говорят, а акустический луч, от которого мозги плавятся.
– Но это же идеальное оружие, – пропищал Кларендон. – Установите эту штуку на корабле, сделайте луч пошире – и города будут очищены. А для гарантии напоследок можно запустить немножко ядовитого газа. Какие проблемы.
– Неизвестно, что у Пайпера вышло с его изобретением, – заметил адмирал. – И жив ли он вообще.
– Это можно узнать, – откликнулся Баррет. – Вы в курсе, где находится его лаборатория?
– На одном из Брафтонских островов, – сказал Кайн.
– Хм. К северу от Порт-Стивенса, если не ошибаюсь? К сожалению, карт севернее Ньюкасла у нас нет.
– Но у вас есть радар. И эхолот. У капитана Кука во время его первой экспедиции и того не было.
– У капитана Кука были пушки и мушкеты, – ответил Баррет. – И неважно, что они заряжались со ствола. Знаете, будь у меня хоть какое-то оружие, я мог бы спать спокойно.
– Но вы не станете отрицать тот факт, что обычное оружие здесь бессильно.
– Что верно, то верно. Но я сомневаюсь, что мутанты держат под контролем все побережье. И они не настолько разумны, чтобы создать законодательную базу. А вот если какие-нибудь рыбаки решат заняться пиратством… Для таких наш корабль – просто лакомый кусочек: и транспорт, и продовольствие.
Адмирал вынул из кобуры револьвер и взвесил на руке.
– Я не пользовался им уже много лет.
– Ах, как трогательно, – съязвил Баррет.
– Ну, ну, – урезонила их Памела. – Ладно. Как бы то ни было, надо выследить мистера Крысолова. Тим, – она обернулась к Баррету, – я понимаю твои опасения. Пара-тройка рыбацких судов, где люди вооружены винтовками – это уже серьезная угроза. Дядя, я надеюсь, ты понимаешь, что мы не на крейсере.
– Ты просто открыла мне глаза, дорогая, – улыбнулся Кайн.
В дверь постучали. Молодой человек с исписанным листком в руках – один из беглецов, который нес вахту на мостике – вошел в каюту и огляделся. Из четверых только Баррет был в униформе, и юноша протянул записку ему.
– Что там? – спросил Кайн.
– На Москву и Ленинград сброшены водородные бомбы, – медленно проговорил Баррет.
– Получается, это война.
– Нет. Подождите… Сообщение неизвестной станции, передающей на коротких волнах: русские сами сбросили бомбы и предложили правительствам других стран сделать то же самое. Так они надеются уничтожить главарей крысиного нашествия. Президент США Уилберфорс – бывший вице-президент – сказал, что ни за что не согласится на такие меры, ведь в руинах могут быть люди – много людей. А вот сообщение из окрестностей Дейтройта: взрывы по всей территории Штатов, предположительно, близ дислокации ракетных баз. Информация пока не подтвердилась, – Баррет протянул листок адмиралу. – На этом – все. Похоже, радисту не дали закончить сообщение.
– Превосходно, – пропищал Кларендон. – Просто превосходно. Теперь они добрались до военных баз. А чего вы ожидали? У них сноровка крыс и интеллект людей.
– Вы думаете, план русских даст какой-нибудь эффект? – спросил Баррет, обращаясь к адмиралу.
– Возможно, – осторожно ответил Кайн. – Но только в том случае, если на каждый город придется хотя бы по одной бомбе. Честно говоря, я сомневаюсь, что в России происходит то же самое, что у нас. Скорее всего, там орудуют террористы.
– Почему Вы до сих пор здесь? – Баррет повернулся к молодому человеку, который по-прежнему стоял рядом, прислушиваясь к разговору.
– Когда я шел сюда, все было спокойно.
– Убедитесь, что сейчас тоже все спокойно.
– Но…
– Возвращайтесь на мостик. Это приказ.
Юноша хмыкнул и удалился, проворчав что-то насчет «ублюдков, которые возомнили себя невесть кем».
– У вас все такие? – поинтересовался Кайн.
– У нас – нет, – холодно отозвался Баррет. – Это ваш. Я же говорил: у меня на борту только двое матросов, и обоим я доверяю, как самому себе.
– Тогда почему они не на посту?
– Потому что им тоже нужно спать. Они мне понадобятся, когда мы двинемся в путь.
– Ну конечно, Вы здесь капитан, – фыркнул Кайн. – По крайней мере, исполняете обязанности.
– Можно, я скажу? – подала голос Памела. – Если не ошибаюсь, нам нужно найти убежище Пайпера.
Баррет допил бренди и поднялся.
– Превосходно, – подытожил он. – Я иду наверх, и мы запускаем двигатели. Если мне не изменяет память, эти острова где-то недалеко, так что пойдем по радару. Памела, будьте добры, встряхните хорошенько мистера Ферриса. Вы знаете, где его каюта. Пусть разводит пары.
Снаружи кто-то закричал, раздался резкий щелчок – словно лопнул трос. Потом еще и еще.
– Стреляют! – ахнул Кайн.
Раздался крик. Где-то рядом коротко свистнула пуля, и словно в ответ грохнул выстрел.
Выхватив револьвер, адмирал оттолкнул Баррета и кинулся на палубу.
Три рыболовецких судна явно намеревались незаметно подобраться к «Катане», но им это не удалось. Одно заходило справа, и шайка уже готовилась в первый же удобный момент перебраться через фальшборт. Две другие стояли поодаль, и люди с винтовками вели огонь по палубе «Катаны».
Адмирал уже успел выстрелить, но Баррет не слышал ни грохота, ни свиста пули. Мертвый часовой вцепился в тросовый талреп, на палубе растеклась лужа крови.
Кайн крикнул что-то, его сорокапятка выстрелила, на этот раз звук был очень громким. С атакующего судна донеслась брань, и над головой у Баррета засвистели пули. В покрытии мостика и окнах кают появилось несколько отверстий. Выстрелы ненадолго прекратились, и Баррет увидел, как Памела оттащила убитого от талрепа и склонилась над ним.
Адмирал, стоя на крыле мостика, выстрелил еще четыре раза.
– Двое готовы, – буркнул он. – Теперь эти ублюдки задумаются.
Не обращая внимания на пальбу, он извлек из кармана новую обойму и зарядил револьвер, после чего обернулся к племяннице.
– Ступай вниз, девочка моя. Ему уже ничто не поможет. Капитан, Вы знаете, что Ваше судно атакуют? Что Вы намерены предпринять?
Баррет увернулся от нового залпа. Пуля просвистела прямо у него над ухом.
– Я намерен убираться отсюда ко всем чертям. Как можно скорее. Просто корабль – не моторный баркас, его мгновенно не завести.
– Знаю, знаю, молодой человек, – адмирал снова выстрелил пару раз по судну, которое направилось было к «Катане». – Приятная все-таки штука револьвер. Вся беда в том, что он бьет точно только на коротких дистанциях.
– Я встану к штурвалу, – пробасил немец. – Третий механик я видел. Говорит, машины еще не готовы. А Джо я сказал держать пассажиров внизу.
– Ты тоже спускайся, Карл, – отозвался Баррет. – Ты слишком крупная цель, – и добавил, обращаясь к Памеле: – Ступайте с ним и предложите Джо свою помощь. Проследите, чтобы никто не высунулся в иллюминатор.
– А теперь что, капитан? – осведомился адмирал. – Все Ваши помощники попрятались – кроме тех, кого я здесь вижу. Машины не будут включены. А у меня, между прочим, запас патронов не бесконечен.