Текст книги "Оттенки страсти"
Автор книги: Барбара Картленд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Моне пришлось рассказать мужу, где и когда она познакомилась с Алеком. Вполне невинная встреча, но почему-то оказалось довольно трудно подобрать нужные слова, чтобы ее описать. По всему выходило, что у нее случился самый настоящий флирт с незнакомым мужчиной. Почувствовав угрызения совести, молодая женщина почла за лучшее даже опустить некоторые подробности той памятной встречи. Во всяком случае, о поцелуе, которым одарил ее Алек под портретом своей родственницы маркизы, не было сказано ни слова. Неловко все как-то вышло, сокрушалась Мона. Получается, у нее едва не случилась настоящая любовная интрижка, и с кем! С братом собственного мужа.
Что же до Алека, то он вел себя с прежней обезоруживающей беспечностью.
– Ах, мой дорогой Питер! – шутливо сказал он брату. – Теперь-то я могу открыто признаться тебе, что ты разбил мне сердце. Это же надо! Я-то ведь был уверен, что встретил, наконец, девушку своей мечты. Все это время витал в облаках, сокрушался, что забыл узнать в тот вечер ее имя, безуспешно пытался найти ее. И вот, пожалуйста! Оказывается, мой старший брат уже успел жениться на моей принцессе за моей же спиной! И самое неприятное и огорчительное, что он даже не посчитал нужным пригласить меня на свадьбу! Нет! Всему этому нет и не может быть никакого прощения!
– Но у нас не было никакой свадьбы! – с горячностью воскликнула Мона и тут же смутилась, заметив деланный ужас в глазах Алека. – То есть я хочу сказать, что мы обошлись без всех этих великосветских затей. Никакой пышности, никаких подружек в белых платьях, никаких флердоранжей и фаты.
– Ну, это понятно само собой! – улыбнулся лорд Гордон. – Зачем королеве эльфов какие-то флердоранжи! Как известно, у сказочных принцесс даже свадьбы проходят по-другому. На восходе солнца жених собирается и уходит в лес на поиски большой поляны, затерянной в самой чаще леса. И вот уже эльфы старательно делают для него на этой поляне волшебное кольцо из грибов. Он становится в середину круга, закрывает глаза, задумывает желание и трижды оборачивается вокруг себя. Все! Теперь можно смело открывать глаза. Прекрасная принцесса уже стоит перед ним в дымчато-голубом платье, сотканном из туманов, а украшениями ей служат сверкающие капли росы. Повезло тебе, старина Питер!
Надо сказать, что разговоры на сказочную тематику всегда были скучны Питеру, а потому он, сославшись на то, что ему надо взглянуть на лошадей, ретировался на конюшню, оставив жену с братом наедине. А те с удовольствием продолжали вспоминать свои любимые детские сказки о гномах, русалках и нимфах, обитающих в горных ручьях. Впрочем, довольно скоро Мона поняла, что сказочные персонажи – это для Алека всего лишь повод поговорить о ней, да и сам разговор, чем дальше, тем больше, стал смахивать на легкий флирт, что Мона, впрочем, списала на французские корни Алека. И, тем не менее, некоторые его реплики вызывали у нее откровенное смущение. Она краснела и терялась, не зная, что сказать в ответ.
Сходство младшего брата с Питером сильнее всего проявлялась в мелочах, в тех неуловимых жестах и движениях, в привычках, которые близкие родственники копируют друг у друга или унаследуют от общих предков. Да, Алек был похож на ее мужа, но это сходство не было таким уж ярко выраженным, чтобы сразу же признать в нем близкого родственника Питера. Пожалуй, различие характеров сводных братьев – вот главное, что делало их такими разными, в том числе и внешне, при всем фамильном сходстве в чертах лица и фигурах. Алек относился к числу людей, про которых говорят «душа нараспашку». Во всяком случае, так казалось на первый взгляд. Но уже на второй выяснялось, что он упрям и капризен до взбалмошности. Ему нравилось играть чувствами – увы! – не только и не столько своими, что снискало ему в обществе весьма нелестную репутацию. Но было в этом человеке и много хорошего. Так, вопреки тому, что твердили злые языки, дети и животные Алека просто обожали. Его безукоризненная обходительность с дамами была общеизвестна, ибо не имела возрастного ценза и прочих ограничений. И с древними старушками, и с дурнушками неопределенного возраста он был не менее галантен и учтив, чем с самыми расписными красавицами. Впрочем, все изгибы и изломы его характера можно было бы изучать бесконечно, ибо в каждом человеке, как известно, намешано всякого, и хорошего, и плохого.
Визит Алека к родственникам, планировавшийся всего на одну ночь, затянулся на целую неделю. Он как-то сразу обжился в Тейлси-Корт и почувствовал себя в замке, как дома: стал распоряжаться чужими делами и планами, максимально приспосабливая их к собственным причудам и прихотям. Но это отнюдь не казалось беспардонным, ибо проделывал он все так мило и по-детски простодушно, что трудно было обижаться на гостя, не говоря уже о том, чтобы сердиться на него. Погода стояла прекрасная, а они, все трое, были молоды и полны энергии и сил. Мона уговорила одну из соседок составить ей пару для игры в теннис. И они вчетвером часами гоняли с ракетками на теннисном корте, пока женщины не начинали молить о пощаде, уверяя, что совсем обессилили. А потом всей компанией забирались в гоночный автомобиль Алека и за пять минут преодолевали те самые пять миль, которые отделяли поместье от моря. Быстро сбрасывали с себя одежду где-нибудь в укромном гроте на берегу и отчаянно бросались в довольно прохладные морские волны. Зато сколь несравненные ощущения испытывал каждый в этот миг! Как заметил однажды Алек, когда входишь в холодную воду, то буквально слышишь, как из тебя с шипением выходит тепло.
Питер на всю свою оставшуюся жизнь запомнил момент, когда впервые увидел Мону в купальном костюме. Купальник из темно-зеленого шелка плотно облегал ее точеную фигурку, маленькая головка красиво сидела на прямых плечах, делающих ее похожей на грациозного мальчика-подростка. И вместе с тем в облике Моны было столько женственного, столько неуловимого и трудно объяснимого очарования, что Питеру она показалась прекрасным сновидением. А когда она с веселым смехом устремилась навстречу волнам, впечатление еще более усилилось. И он чуть не со страхом наблюдал за тем, как она все дальше и дальше уплывает от берега, словно и в самом деле собирается нырнуть в одну из набегающих волн и скрыться от него навсегда в своем подводном дворце.
А ведь и в самом деле Ундина! Настоящая русалка, думал он. Недаром ей так идут все зеленые и голубые тона. И сокрушался, что это прозвище придумал жене не он, а его брат Алек. Ему хотелось броситься вслед за Моной, схватить ее на руки и унести подальше от всех людей, туда, где будут только они одни. Он и она. И там он обязательно скажет ей, что она навсегда принадлежит ему, а он – ей. А еще он прошепчет ей на ухо, что она самая прекрасная женщина на свете и что… Но разве скажешь такое вслух!
А вот Алек! Проказник Алек только то и делал, что рассыпался в бесчисленных комплиментах, и по его насмешливому тону трудно было понять, говорит он серьезно или шутит в своей привычной, слегка саркастической манере. Держа свояченицу за нежную белую ручку, он помогал ей выбраться на берег и не переставал при этом сыпать восхищенными возгласами, шутками и остротами, которые заставляли Мону смеяться, и ее смех серебристым колокольчиком рассыпался и звенел вокруг.
Но стоило Моне заметить грусть на лице мужа, и она тут же изящным движением высвобождала свою руку и бежала к Питеру. Разве можно допустить, чтобы даже маленькое облачко омрачало такой солнечный, погожий день?
– О чем задумался, дорогой? – с нежностью спрашивала она, беря его за руку. И в этот момент испытывала к мужу чувства, схожие с материнской любовью. Так мать хочет защитить своего малыша и подбодрить его, когда тот, попав в незнакомую компанию, растерянно стоит в одиночестве, не зная, куда идти и с кем заговорить. – Пойдем, поплаваем вместе. Ты же знаешь, без тебя я ни за что не рискну заплыть слишком далеко.
И вот уже он снова бесконечно, невыразимо счастлив, он подхватывает свою красавицу жену на руки и несет к воде. Жизнь снова прекрасна и полна чудес. На некоторое время он замирает у кромки воды, с Моной на руках, а потом она с веселым смехом спрыгивает в воду и устремляется вдаль.
– Нет, завтра я точно уеду! – лениво процедил Алек, удобно устроившись в глубоком кресле и пуская в потолок клубы сизоватого дыма.
– Ты твердишь это уже целую неделю! – пошутила Мона рассеянно, занятая компоновкой букетов из цветов, которые она только что нарезала в саду. – Как ты думаешь, для этой китайской вазы больше подходят розы или голубой дельфиниум?
– Розы! – так же рассеянно отвечал Алек. – Нет, на этот раз, правда. Завтра мне во что бы то ни стало надо быть в Лондоне. Хоть разверзнутся небеса, а я должен ехать. Но мой бог! Как же мне не хочется уезжать! Ты будешь скучать по мне, Ундина?
– Буду-буду! – шутливо пообещала Мона. – Но знай, мы с Питером всегда рады видеть тебя здесь.
– Ах, перестань, ради бога, говорить противным голоском образцово-показательной жены! – неожиданно вспылил Алек. – И сотри, пожалуйста, с лица это дурацкое выражение гостеприимной хозяйки.
– Ты сегодня, кажется, не в духе, Алек! – сказала Мона миролюбиво. Она отложила в сторону цветы и глянула на молодого человека. Было видно, что его вспышка раздражения ее откровенно забавляет. – Разумеется, мне жаль, что ты покидаешь нас. Но неужели ты думаешь, что я брошусь при всех рыдать у тебя на плече, умоляя остаться и погостить в Тейлси-Корт еще недельку-другую?
Резким движением Алек поднялся с кресла и отшвырнул в сторону сигару. Потом подошел к Моне, взял ее за плечи и тем же резким движением развернул молодую женщину к себе, впившись в нее долгим и напряженным взглядом. Но выражение его темных глаз оставалось непроницаемым.
Мона почувствовала странную пустоту в желудке, а уже в следующее мгновение сладостная дрожь пронзила все ее тело. Такого она еще никогда не испытывала.
Легкая улыбка искривила его губы.
– В один прекрасный день ты мне дорого заплатишь за эти слова, моя дорогая Мона! – проговорил он, нарочито растягивая каждый слог, словно дразня, после чего снял с ее плеч руки и стремительно вышел из комнаты.
Мона оторопело уставилась ему вслед, не в силах сдвинуться с места. Кровь прихлынула к ее лицу, в висках стучало, и неотвязная мысль билась в голове. Она сошла с ума! Да, она точно сошла сума! Или явно перегрелась сегодня на солнце. Она машинально отбросила со лба тяжелую прядь и глянула на себя в зеркало.
– Ну, вот! – сказала она вслух, внимательно изучая собственное отражение. – Я точно такая же, как и три месяца тому назад. А ведь за это время столько всего произошло! Я вышла замуж. Я стала женой самого замечательного человека на свете! Зачем мне какие-то приключения? С девичьими фантазиями покончено. Покончено раз и навсегда. И я счастлива. Да, счастлива! – повторила она, словно убеждая саму себя.
За ужином Мона старалась не встречаться глазами с Алеком. Было видно, что гость откровенно потешался над ее холодно величавыми манерами безупречной хозяйки. Его веселил сам ее тон и то, как она вела скучные разговоры с Питером о всяких домашних делах, и ее горячее участие в обсуждении планов мужа по дальнейшему переустройству имения.
Какое счастье, что он завтра уезжает, размышляла между тем Мона. Надо же! Приехал нежданно-негаданно, незваным-непрошеным и тут же нарушил покой в ее душе. И где теперь тот Эдем, которым рисовалась ей супружеская жизнь с Питером на лоне природы? Какую сумятицу мыслей и чувств оставляет Алек после себя! И все время, что он был здесь, он словно дразнил ее. Эти внезапные и непонятные перепады настроений, постоянная недосказанность в его речах. Трудно понять, когда Алек говорит серьезно, а когда шутит. Да и вообще, он все время играет, разыгрывает перед всеми то ли комедию, то ли трагедию, поди разберись! Готов любое слово обернуть в шутку и тут же приходит в неописуемую ярость, если кто-то не понял, что речь идет о вполне серьезных вещах. Или – не дай бог! – посмел рассмеяться над тем, что Алеку кажется совсем не смешным. Нет, она категорически отказывается понимать этого человека!
Моне с ее четкими представлениями о том, что хорошо и что плохо, с отсутствием опыта в общении с подобными людьми было действительно трудно понять натуру Алека. Он напоминал ей дикую кошку, лениво играющую со своей жертвой, прежде чем ее съесть. Так и он – шутливо, но настойчиво – добивался того, что разрушал в очередном собеседнике очередное убеждение, оставляя в душе того пустое место. Точнее, выжженную землю. Алек, размышляла Мона, похож на капризного мальчишку, которому нравится ломать свои игрушки. Только ломать и тут же отшвыривать прочь.
После ужина они все втроем уселись на террасе. На небе одна за другой вспыхивали первые звезды. Но вот постепенно весь небосвод разукрасился мерцающими точками и стал похож на драгоценную вышивку. Где-то вдалеке, в лесной чаще, глухо ухали филины, тонкими голосами повизгивали летучие мыши, стремительно проносясь мимо террасы, словно гонцы, торопящиеся вручить кому-то важную депешу. Мужчины молча попыхивали сигарами, Вогс нежился на коленях у любимой хозяйки. Неожиданно Алек поднялся со своего места, не говоря ни слова, прошел через балконную дверь и скрылся в гостиной. А через некоторое время послышались звуки рояля. Алек играл ноктюрны Шопена. Удивительно, как гармонировала эта дивная музыка с великолепием окружающей ночи. Она пробуждала в душе волну каких-то смутных желаний и надежд, слишком неопределенных и расплывчатых, чтобы их можно было выразить словами, но таких сладостных, таких упоительных, как сама атмосфера, царящая вокруг.
Питер слушал Шопена и думал о Моне. Каждый звук, каждая музыкальная фраза рассказывали ему о Моне и только о ней, о ее красоте, такой же гармоничной и совершенной, как сама мелодия, о ее душе, такой же прозрачной и чистой, далекой от мирской суеты с ее мелкими хлопотами и заботами, как звучавший ноктюрн. Мону же музыка уносила ввысь. Душа ее рвалась к небесам, жаждала чего-то неизведанного и невыразимо прекрасного.
Но не успели растаять в тишине последние такты ноктюрна, как Алек вдруг в своей обычной непредсказуемой манере переключился на другую пьесу. Он тронул клавиши, извлекая из них первые аккорды знаменитой «Пляски смерти» Ференца Листа. Потрясающая музыка! Страшная агония тела в момент прощания с жизнью вдруг сменяется экзальтированным восторгом души, покидающей телесную оболочку и вырывающейся, наконец, на свободу. И последний такт: торжествующий вскрик в момент удовлетворения самого сокровенного желания. Мона почувствовала, как по ее спине пробежал озноб, и ей стало страшно. Она догадалась, что через музыку Алек настойчиво пытается что-то сказать ей, в чем-то убедить и даже сломить ее. Но о чем хочет сказать? О первых волнениях души, обретающей волю? Или о тех возможностях, которые открывает перед ней эта вожделенная свобода? Тема чувственной страсти красной нитью проходит через всю пьесу Листа. Той страсти, которая дарует поистине неземное блаженство, и тем острее его чувствуешь, когда исполняются самые запретные, а потому особенно притягательные желания. Как разобраться в собственной душе, полной смятения и тревоги, и как понять собственные чувства, такие странные и непривычные? Музыка напугала Мону неотвратимостью каких-то неизбежных катаклизмов, неумолимо надвигающихся на ее устоявшийся и тихий мирок с одной только целью: разрушить и уничтожить его. Она непроизвольно подалась поближе к мужу и схватила его за руку. Дорогой Питер! Вот ее единственная защита и залог спасения.
Глава 10
Июнь, июль, август, сентябрь, октябрь. Целых пять месяцев!
Мона зевнула, взяла со стола ежедневник, пролистала его и снова зевнула. Ей было скучно, ей было смертельно скучно, скучно до зевоты, и она ничего не могла с собой поделать. Весь август и сентябрь они с мужем провели в Шотландии, изредка встречаясь с друзьями. Но большую часть времени Питер как одержимый предавался своей любимой охоте на болотах в компании с несколькими такими же заядлыми охотниками. С утра и до позднего вечера жизнь вращалась только вокруг охоты. Мужчины поднимались на рассвете и уходили на свои стрельбища, возвращаясь лишь с наступлением темноты, а за ужином с жаром обсуждали подробности минувшего дня. Моне нравилась Шотландия. Нравились бескрайние болотные пустоши, поросшие вереском и пахнущие запахом свежескошенной травы. А над всем этим суровым великолепием свинцово-серое небо, сливающееся на горизонте с сизоватой дымкой тумана. Эти огромные пространства, пронизываемые со всех сторон северными ветрами, были величественны и по-своему прекрасны, они пробуждали неожиданное стремление к абсолютной свободе, к тому необузданному состоянию души, когда все позволено и все можно.
И все же для Моны Шотландия прежде всего ассоциировалась с грустью. Юдоль печали и слез – вот что такое была для нее Шотландия. Она напоминала ей женщину, мужественно переносящую любые удары судьбы, не жалующуюся, не просящую о помощи или сочувствии, но прячущую произошедшую трагедию в глубине своего сердца.
В средине октября они с Питером вернулись в Тейлси-Корт. Леса расцветились всеми оттенками золота и охры с вкраплениями зеленых елей и сосен. Цветы в саду уже отцвели и увяли. По утрам долину заполнял холодный и сырой туман. Свистел холодный ветер, штурмуя стены замка со всех сторон. Под его порывами угрожающе скрипели могучие дубы, дребезжали стекла в оконных рамах и метался огонь в каминах. Порой Моне казалось, что она – единственное живое существо в этом огромном доме. Его многовековая история давила мрачными ликами предков, взирающими на нее с бесчисленных фамильных портретов, потемневших от времени. Ей хотелось подойти к этим живописным мумиям и крикнуть: «Нет! Я не такая, как вы! Я еще живая!»
Питер по-прежнему был целиком занят охотой, и она не осмелилась попросить его увезти ее отсюда на время куда-нибудь за границу. Местные стаи гончих были укомплектованы далеко не самыми первоклассными собаками, но Питер, настоящий патриот своего графства, категорически отказывался арендовать охотничий домик где-нибудь в другом месте. Впрочем, Мону это даже устраивало. Ей претила даже мысль о том, что в противном случае пришлось бы снова лицом к лицу встретиться с толпой знакомых, в полном составе явившихся на очередное светское мероприятие под названием «охота». Она сразу же представила себе лихих амазонок, с удовольствием поглощающих в немереных количествах коктейли по вечерам за бесконечными сплетнями и флиртами, грозящими обернуться новыми грандиозными скандалами на забаву всем остальным гостям. Нет уж! Лучше уж сидеть дома. Но ей так не хватало общения. Соседей у них было немного, да и дамы, составлявшие местное общество, относились к молодой маркизе с почтительным пиететом и чуть ли не раболепием, которое одновременно и раздражало, и угнетало. К тому же все эти женщины были не очень образованы, не очень умны и откровенно скучны. Мона написала Сэлли, приглашая подругу приехать в Тейлси-Корт и погостить у них сколько ей захочется. Вскоре пришел ответ, несказанно удививший ее и заставивший еще острее почувствовать одиночество.
«Дорогая Мона, – писала ей Сэлли. – Сейчас я никак не могу вырваться к тебе. У нас здесь очень весело, и я прекрасно провожу время. Можно сказать, веселюсь с утра и до поздней ночи. У меня появилось три новых поклонника. Представляешь? Целых три!!! К тому же нынешней зимой в Лондоне обещают сплошные балы и вечеринки, каждый день что-то новенькое. Как жаль, что ты далеко! Мона, я так по тебе скучаю! Правда! У Чарльза только за последний месяц случилось четыре новых романа. Но я, слава богу, уже вполне оправилась от своего былого наваждения. Жду ответа. Прости за корявый почерк. Тороплюсь. Целую, Сэлли».
Итак, от разбитого вдребезги сердца подруги, судя по всему, не осталось и малюсенького осколка. Бабочка покинула свой кокон и теперь весело порхает на солнышке, вовсю наслаждаясь радостями жизни. Мону покоробила фривольность письма Сэлли, но чувствовалось, что подруга и вправду довольна своим нынешним положением. Внезапно Моне страшно захотелось снова окунуться в бурлящую суету столичной жизни, захотелось шума, приключений, мелких безумств, свойственных молодости. Ей захотелось удовольствий и всех тех радостей бытия, которых она начисто лишена в деревне. Как же здесь уныло и безрадостно! Воистину не жизнь, а сплошное прозябание! Разве эти серые, промозглые будни, без единого лучика солнца, способные свести кого угодно с ума размеренностью и монотонностью своего распорядка, разве можно назвать это жизнью? Ее молодая плоть жаждала разнообразия, энергия требовала выхода. Скандал, что ли, устроить, размышляла она уныло. К несчастью, Питер был из разряда тех людей, с которыми невозможно даже поругаться как следует. Он оставлял без внимания мелкие размолвки, случавшиеся между ними, и на все раздраженные выпады жены отвечал с таким благодушием, что она просто не могла на него злиться, вот и все! Ах, думала она, ну почему он не выйдет из себя, не накричит на нее. Пусть будет грубым и даже жестоким. Наверное, это бы ей даже понравилось. Она уже пресытилась его обходительностью, и его вечная предусмотрительность не может не выводить из себя. Нет! Она любит его. Но как! Так дети привязываются к тем, кто их оберегает и холит, так любят няню или заботливую гувернантку. К тому же Мона не чувствовала ни капли страсти к Питеру. Она любила его, но Питер-любовник, о, это нечто совсем непонятное! За все месяцы супружеской жизни она ни разу не испытала сладостной дрожи, лежа в его объятиях. Она понимала, что упускает в жизни что-то очень-очень важное. Ведь замужество – это не только дружеские отношения или рутина супружеских обязанностей. Ей вдруг захотелось сбросить с себя состояние унылой полудремы, проснуться и окунуться в настоящую жизнь. В ту жизнь, где кипят страсти, где все летит и меняется с калейдоскопической быстротой, где осталось столько нереализованных возможностей и столько неизведанных соблазнов. Ведь даже опасность горячит кровь, даже риск вызывает желание жить.
– Я хочу жить! – вполголоса воскликнула Мона и неожиданно для себя со всего размаха швырнула об пол изящную безделушку дрезденского фарфора, украшавшую ее бювар. Статуэтка грохнулась оземь и разлетелась на тысячи осколков, нарушив на мгновенье мертвую тишину, царящую в доме.
Чтобы привести в порядок расходившиеся нервы, Мона потянулась к корзинке с рукоделием, но в этот момент дверь отворилась, и в комнату вошел Питер. Он был в костюме для верховой езды. Видно, только что вернулся с очередной прогулки, как всегда, энергичный, пышущий здоровьем и бодростью. Его загорелое лицо моментально осветилось улыбкой при виде жены. Но тут он заметил осколки, все еще валявшиеся на паркете. Он склонился и поднял один.
– Какая жалость! Случайно упала?
– Нет! – резко ответила Мона, давая понять, что дополнительных пояснений не будет.
Улыбка мигом сползла с его лица, в глазах промелькнуло удивление, но он тут же переменил тему.
– Миссис Холден приглашает нас сегодня на ужин. Поедем?
– Тащиться за десять миль ради скверного ужина и партии никчемного бриджа! Тебе этого хочется?
Питер слегка поколебался с ответом.
– Не то чтобы я умирал от желания, дорогая. Но мне совсем не хочется обижать этих славных людей. Ты же знаешь, это мой долг.
– Долг! Долг! Долг! Я уже устала от твоих вечных долгов! Мне ненавистно даже само это слово. Неужели мы не можем хотя бы раз в жизни сделать что-то приятное для себя? – Мона бросила взгляд на мужа и увидела, как сбежала краска с его лица. – Прости меня, Питер! Я веду себя просто по-свински! Не обращай внимания на мои выходки. Конечно же, мы поедем! Какой разговор! – она улыбнулась и шутливым жестом приказала мужу молчать и не возражать ей. – Мне и самой хочется куда-нибудь съездить и немного развеяться. Пожалуйста, ответь им вместо меня. Придумай что-нибудь милое, как ты это умеешь.
Она торопливо поцеловала Питера в щеку и почти бегом вышла из комнаты.
Такой Моны, как в тот вечер, Питер еще не видел. Само воплощение любезности! Кокетливая, грациозная, искрящаяся весельем, она так разительно отличалась от тихой скромной девушки, которая когда-то льнула к нему, прося о защите. Да и за те пять месяцев, что они провели вместе, Мона тоже ни разу не показывалась ему во всем блеске своего нового облика. Платье из серебристой парчи взрослило ее и одновременно делало еще очаровательнее. Она буквально лучилась настоящей женской прелестью, которая придавала волнующую загадочность каждому ее движению и взгляду.
На ужин к Холденам собралось человек восемь соседей. Как и предсказывала Мона, застолье оказалось скучным. И тут его жене удалось совершить невозможное. Уже минут через десять после их приезда она расшевелила гостей, и они моментально растаяли под лучами ее необыкновенного обаяния. Простой деревенский люд, несколько неуклюжий в своих наутюженных выходных костюмах и платьях, которые извлекаются из гардероба исключительно по особым случаям, то есть не чаще шести-семи раз в год, они поначалу взирали на молодую маркизу с благоговейным ужасом. Эта прелестная юная женщина в сверкающем платье на фоне безвкусных и старомодных туалетов их собственных жен, с нежным бледным личиком, так заметно контрастировавшим с их обветренными и загрубевшими от постоянного пребывания на свежем воздухе лицами, воистину казалась им явившейся с другой планеты. Ведь Сомерсет так далеко от Лондона. Сюда редко заглядывают столичные аристократы, привыкшие по полгода жить в Лондоне, а полгода коротать время в загородных имениях, но тоже преимущественно неподалеку от Лондона. Даже обычные туристы и любители путешествий, колесящие по всей стране с юга на север и с запада на восток, даже они почему-то обходят их край стороной. А потому все эти люди, собравшиеся за столом у Холденов, были самыми обычными сельскими провинциалами. Они ничего не слышали о скандалах, будоражащих высший свет Лондона, ничего не знали о новейших театральных премьерах, наделавших столько шума в столице. Ни последние веяния моды, ни музыкальные поветрия, ни современные танцевальные ритмы их не волновали и не занимали их воображение. Все, что их интересовало, – это их фермы, пахотные земли, лесные угодья, виды на урожай и всхожесть семян. Они готовы были часами сопоставлять и сравнивать свои успехи, хвастаться удачными сделками, с гордостью рассказывать, как их свиноматка или молодой жеребец получили почетный приз на сельскохозяйственной выставке, которая проводилась в соседнем графстве. И делали это с таким видом, будто женщина, демонстрирующая приятельницам только что приобретенную драгоценность.
Жены были под стать мужьям, ибо, как их верные подруги и спутницы, делили с ними тяготы непростой деревенской жизни. У них были общие интересы, одни и те же желания, одинаковые взгляды на жизнь и воспитание детей, таких же крепких, неприхотливых, работящих, из которых со временем вырастут настоящие граждане великой империи, раскинувшейся на весь мир.
Но Мона – о чудо! – нашла подход к этим суровым и всецело погруженным в повседневные проблемы людям. Вдруг, неожиданно для самих себя, они обнаружили, что им не чуждо чувство юмора, что они могут посмеяться чужой шутке и даже удачно пошутить сами. Что из того, что их остроты рождались исключительно под влиянием обворожительной маркизы и даже с ее некоторой помощью. Ведь чтобы заставить человека поверить, что он не отражает чей-то свет, а излучает собственный, надо обладать настоящим талантом.
После ужина, как всегда, накрыли столы для бриджа. Но новенькие колоды карт так и остались лежать нераспечатанными на зеленом сукне. Ибо хозяйка попросила Мону доставить гостям удовольствие своим пением. Мона села за рояль. Для Питера это оказалось еще одним сюрпризом. Он и не подозревал, что его жена училась пению в Париже, под руководством одного из ведущих педагогов по вокалу. Ее бабушка, графиня Темплдон, даже порекомендовала внучке как можно чаще выступать перед публикой, чтобы преодолеть природную застенчивость и научиться владеть голосом в любой аудитории. Но Мона терпеть не могла выставлять свои таланты напоказ, а потому и повода похвастаться ими Питеру у нее за пять месяцев совместной жизни так и не нашлось. Как человек по натуре скромный и начисто лишенный всяких амбиций, она считала свой голос недостаточно сильным, определяя собственные вокальные данные всего лишь как «умение петь». Она и не подозревала, что ее низкий грудной голос как нельзя лучше подходит именно для такого камерного пения в гостиной, для небольшого круга слушателей, где он способен заворожить гораздо сильнее любых колоратур прославленных оперных примадонн. К тому же сегодня она была в ударе. Да и мысль, что придется коротать вечер за скучным бриджем с немыслимо мизерными ставками, приводила в ужас. Нет уж, лучше петь!
Вначале Мона исполнила затейливую ирландскую балладу. Потом, ободренная аплодисментами гостей, спела французский сонет, положенный на музыку старинного менуэта. И вдруг, лукаво блеснув глазами на чинных зрителей, запела блюз. Слушатели поначалу растерялись. Они и понятия не имели, что сейчас поют или танцуют «в городе». Правда, само слово «блюз» им уже доводилось пару раз встречать в воскресных выпусках местных газет, причем не с самыми лестными комментариями. Судя по всему, у местного епископа этот блюз как кость в горле, и соответственно весь подвластный ему клир гневно обрушился на завезенную из-за океана заразу. Но то, что пела Мона, даже отдаленно не напоминало заразу. В песенке рассказывалось о веселом парне, который может влюбить в себя любую девушку, потому что у него легкие ноги, и он прекрасно танцует. По мере того как разворачивался сюжет, лица слушателей разглаживались и веселели, а последняя строчка, где говорилось о том, что у парня больше девчонок, чем галош на полке обувной лавки, и вовсе вызвала дружный смех и бурные аплодисменты.
– Браво! Бис! Повторить! Еще! Что-нибудь еще, пожалуйста! Спойте еще разок! – умоляла Мону окончательно разошедшаяся публика. И это вы называете традиционным званым ужином в приличном доме?
Мона не стала ломаться и, идя навстречу пожеланиям слушателей, исполнила еще несколько зажигательных американских мелодий в современных ритмах. Потом она спела на бис несколько особенно понравившихся гостям песенок, и они с энтузиазмом подпевали маркизе, отбивая такт в ладоши и готовые сами вот-вот пуститься в пляс.