355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Ханней » Наука любви » Текст книги (страница 4)
Наука любви
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 17:38

Текст книги "Наука любви"


Автор книги: Барбара Ханней



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

Глава 6

 Вечером на огромном небосводе вспыхнуло несметное количество звезд. Грей стоял на крыльце дома, попивая вино в ночной тишине и наслаждаясь величием природы.

После сумасшедшего ритма Нью-Йорка и суеты Сиднея было приятно погрузиться в спокойствие собственного дома.

За его спиной, в доме, Джанет убирала на кухне, и он мог слышать звон столовых приборов и фарфора, когда она ставила посуду в большой сосновый шкаф. Холли находилась в спальне, укладывая детей спать. Их переполняли впечатления от ранчо и обнаруженных в корзине у печки трех крошечных щенков.

Грей усмехнулся, вспомнив восторг в глазах Анны и Джоша, когда им разрешили погладить пищащих малюток.

Вне сомнения, дети попросили разрешения оставить себе по щенку, и, конечно, Грей согласился, сказав, что они смогут выбрать себе щенков, когда те откроют глаза. Дети тут же начали препираться, выясняя, кому из них достанется щенок черного окраса, и тогда Грей сказал, что если они не перестанут ссориться, то вообще не получат щенков.

Холли пришла ему на помощь и отвлекла детей, предложив почитать им одну из их любимых историй о сбежавшем кокер-спаниеле.

Грей уже был многим обязан Холли.

Она оказывала ему огромную поддержку. Грей не мог не заметить, что она не только способный педагог, но и искренне любит его детей. Он начинал подозревать, что ей будет действительно тяжело с ними расстаться.

Холли казалась ему истинной горожанкой, но сегодня она ловко открыла ворота на ранчо, и в этот момент казалась стопроцентной уроженкой деревни. Он помнил, как она дерзко ему улыбнулась, говоря, что выросла на ферме.

Ее голос вырвал его из размышлений. Холли стояла в дверях и застенчиво улыбалась:

– Ребятишки ждут, когда ты поцелуешь их перед сном.

– Верно. – Он заговорил немного резко, потому что она застала его врасплох. – Спасибо.

Он пересек веранду, где она стояла, освещаемая светом из коридора. Ее темные глаза сверкали, а красивые губы были розовыми, мягкими и удивительно соблазнительными...

Ему очень хотелось спросить, не желает ли няня его детей получить поцелуй перед сном.

Но меньше всего Грей хотел начинать флиртовать с младшей кузиной Челси, которая приехала в его дом ради его детей.

Поняв, что совладал с эмоциями, Грей с легким сердцем прошагал мимо Холли по коридору в комнату, где его ждали Анна и Джош.

Холли лежала под мягким, теплым одеялом в красивой комнате, одна дверь которой вела в коридор, а другая на веранду. Она слушала звуки ночи. Тишину время от времени нарушал крик совы или мягкое далекое мычание коровы. Она подумала, до чего удивительно, что она находится так далеко от Вермонта и по-прежнему слышит те же самые звуки, среди которых выросла.

После долгого путешествия она ужасно устала и сегодня вечером нарушила давнюю привычку, не став читать перед сном. Книга лежала закрытой на прикроватном столике. Прямо сейчас она просто хотела воспользоваться моментом и вспомнить события первого вечера на ранчо.

К ее удивлению, многое на ранчо ей уже нравилось. Например, старомодная двуспальная кровать с великолепной спинкой из латуни и большая кухня с деревянными комодами и соблазнительными ароматами. Комната для детей была похожа на ее комнату, но в детской были еще и разноцветные лоскутные одеяла. Холли очень понравились уютные веранды с шезлонгами, не говоря уже о милых щенках, которые очаровали детей.

Холли понравились ароматы трав, запахи животных и даже пыль, приносимая в дом с улицы. Она чувствовала себя на ранчо как дома. Оказавшись на другом конце света, она ожидала, что будет чувствовать себя одиноко и изолированно, но стоило ей выглянуть в окно своей комнаты, как она увидела огни коттеджей, где жили рингеры, и дружелюбное сияние звезд на небе.

Она думала о Челси и задавалась вопросом, что она чувствовала в первую ночь в доме Грея Кидмана.

Челси родилась и выросла в Нью-Йорке, и, возможно, на ранчо ей было неуютно. Дети вроде бы были довольны переездом, но Грей оказался не так спокоен, как ожидала Холли. На самом деле его поведение ее озадачивало.

Большую часть времени он казался хладнокровным, уверенным и компетентным, что обнадеживало. Но довольно часто она замечала уязвимость в его самоуверенном поведении. Холли замечала ее тогда, когда ожидала увидеть меньше всего, – например, сегодня, когда она пригласила его поцеловать Анну и Джоша перед сном.

Может, он беспокоится по поводу своих новых обязанностей сильнее, чем она предполагала? Может, он испугался того, что его дети скоро устанут на ранчо и попросятся обратно в Нью-Йорк?

Так или иначе, Холли решила делать все возможное, чтобы убедиться, что Анна и Джош благополучно устроились на ранчо. После того, как негативно отнеслась к жизни на ранчо Челси, беспокойство Грея неудивительно.

Удобнее устроившись под одеялом, она вспомнила еще об одной детали, которая ее встревожила.

В доме Грея не было книг.

Заядлый книголюб, Холли любила заглядывать на книжные полки других людей. Это помогало ей многое узнать об их владельцах.

В доме Грея она обнаружила только несколько кулинарных книг и женские журналы на кухне, которые, очевидно, принадлежали Джанет. Где книги Грея?

Возможно, он очень дисциплинированный человек и любит держать все свои вещи в одном месте.

«Да, в его кабинете наверняка все стены уставлены книжными полками от пола до потолка».

С этой мыслью Холли погрузилась в сон.

Холли крепко спала, когда закричала Анна, которой снова приснился кошмар.

Изо всех сил борясь с усталостью, Холли открыла один глаз и увидела лунный свет, пробивающийся сквозь незнакомое окно. На мгновение она запаниковала.

«Где я?»

Холли собралась с мыслями в одно мгновение. Ее сердце глухо стучало, когда она откинула одеяло и вздрогнула от холода. Включив лампу на прикроватном столике, она снова вздрогнула, когда ее ноги коснулись холодного пола. К сожалению, в доме на ранчо не было центрального отопления.

Но не было времени искать теплый халат. Крики Анны становились все громче. Холли поспешила в комнату детей.

Грей был уже там. В темноте Холли увидела его сидящим на краю постели Анны. Он пытался ее успокоить.

– Тсс, Анна, – бормотал он, беря девочку на руки. – Ты в порядке, детка.

Анна продолжала громко плакать.

Холли подошла ближе и, хотя она не могла видеть лица Грея, почувствовала его беспомощность. Бедняга. Она знала – он пришел в ужас от криков своей дочери, и сегодня вечером он, вероятно, обеспокоился тем, что ее крики могут встревожить жителей соседних домов.

Холли осторожно наклонилась и погладила Анну по голове.

– Эй, Анна, – сказала она успокаивающим тоном. – Ничего страшного, дорогая. Тебе снова приснился кошмар, но все закончилось. Ты в порядке. Я здесь, с тобой. И твой папа здесь.

К ее облегчению, крики Анны стали стихать.

Холли услышала, как тяжело вздохнул Грей.

– Было бы лучше, если бы я взяла ее в свою кровать, – предложила Холли, понимая, что Анна еще не привыкла к новой обстановке.

Грей не раздумывал:

– Хорошо. Спасибо. Позволь мне ее отнести.

Холли кивнула, потом подошла к кровати Джоша:

– Ты в порядке, чемпион?

– Да, – сонно пробормотал мальчик.

– Я беру Анну в свою комнату, ладно?

– Ладно.

Холли обняла его и плотнее подоткнула его одеяло, а затем отправилась с Греем и Анной в свою комнату. Дрожа, она забралась в постель, стараясь не обращать внимания на Грея, одетого в майку и полосатые пижамные штаны.

По крайней мере, так Анне будет спокойнее. Девочка моргнула от света лампы, когда Грей положил ее на кровать рядом с Холли.

Руки Холли и Грея соприкоснулись. Она подняла глаза и увидела его измученный взгляд.

– Анна в порядке, – сказала она ему.

– Ты уверена? – прошептал он, не в силах скрыть своего беспокойства.

– Да, Грей. Она будет в порядке. Я уверена.

Матрас прогнулся под его весом, когда он присел на край кровати и погладил Анну по голове:

– Мне так жаль, малышка.

– Ты засыпаешь, Анна? – спросила Холли, когда девочка крепко к ней прижалась.

Закрыв глаза, Анна кивнула.

Хотя дочь успокоилась, Грей продолжал сидеть на кровати, наблюдая за ней. Холли затаила дыхание. Он находился к ней так близко, что она чувствовала тепло его тела. Грей выглядел таким красивым и мужественным в свете лампы...

Холли уловила тропический аромат его одеколона, когда он наклонился и поцеловал свою дочь.

– Спокойной ночи, куколка. – Его голубые глаза блестели, когда он грустно улыбнулся Холли. – Спасибо, – прошептал он. – Ты замечательная, Холли. Спасибо тебе большое.

И прежде, чем она смогла что-то сообразить, он поцеловал ее в щеку.

По ее телу пробежал трепет.

Грей выпрямился и встал:

– Вам что-нибудь нужно?

– С нами... все будет хорошо, – с трудом произнесла Холли. – Спасибо.

– Спокойной ночи. – Он едва заметно улыбнулся. Его улыбка была великолепна. – Желаю вам сладких снов.

Не в силах произнести ни слова, Холли лишь кивнула.

– Джош? – прошептал Грей.

Он услышал шелест постельного белья и сонный голос:

– Это ты, папа?

– Да. Я вернулся, чтобы убедиться, что у тебя все в порядке.

Свет, пробивающийся через дверной проем из зала, упал на его маленького сына, который лежал на боку, натянув одеяло до подбородка.

Мальчику было всего шесть лет, но иногда Грею казалось, что Джош уже давно повзрослел.

Он осторожно присел на кровать.

– Очень страшно, когда Анна кричит так, да?

Джош кивнул.

– Но она становится спокойнее. – Голос мальчика был удивительно взрослым. – Холли говорит, в конце концов кошмары прекратятся.

– Уверен, что Холли права. – Грей подумал о разговоре в Нью-Йорке, когда Холли говорила о его детях и пережитом ими горе. С тех пор он чувствовал себя виноватым в том, что его не было рядом, когда умерла Челси.

Если бы он последовал совету Холли и чаще говорил об этом с детьми, вероятно, у Анны прекратились бы ночные кошмары.

– Джош, я так и не поблагодарил тебя, – неуверенно начал Грей, – за то, что ты вызвал скорую помощь маме. Ты поступил так разумно. Я очень горжусь тобой, сынок.

Сначала Джош не издал ни звука, затем послышался его дрожащий голосок:

– Но я ее не спас. Мама умерла.

Грей едва сдержал слезы.

– Иногда мы не можем спасти людей, Джош. – Он перевел дыхание. – Но самое главное в том, что ты сделал все от тебя зависящее. Вот почему я так горжусь тобой. Твоя мама тоже гордилась бы тобой.

Внезапно Джош обхватил Грея за шею худыми руками и прижался головой к его груди:

– Спасибо, папа.

Грей вдохнул аромат шампуня, а затем почувствовал, как намокает его футболка. Джош громко разрыдался, от его плача у Грея едва не разорвалось сердце.

Сдерживая слезы, он прижал к себе мальчика, чувствуя, как сотрясается от страданий и горя его маленькое тело.

Бедный мальчуган. Грей помнил, как он выглядел, когда родился. Крошечный, красный, со сжатыми кулачками... Грей был уверен, что его сын вырастет замечательным человеком.

– Я здесь, с тобой, Джош, – прошептал Грей. – Обещаю, что буду лучшим папой на свете.

Прошло некоторое время, прежде чем Джош успокоился. Уставший от рыданий, он наконец откинулся на подушку и посмотрел на Грея заплаканными глазами.

– Папа, ты думаешь, если бы мы остались здесь с тобой, мама бы не умерла?

Грей едва сдержал стон. У него сдавило горло, он не мог говорить.

– Нет, – выдавил он наконец. – Боюсь, это ничего бы не изменило.

– Почему она нас увезла?

– Разве мама вам не объяснила?

– Она просто сказала, что должна была работать в балете.

– Верно. Работа была очень важна для вашей мамы. Она была очень талантлива, и ей было нужно жить в Нью-Йорке.

Джош кивнул и вздохнул, потом перевернулся на бок. К удивлению Грея, мальчик очень скоро уснул, его дыхание стало ровным и тихим.

Вернувшись к себе в комнату, Грей лежал, уставившись в потолок и думая о своем браке, о Челси, о своих замечательных детях...

Его старый страх вернулся. Сможет ли он когда-нибудь стать самым лучшим папой на свете? Он думал о Челси, о ее разочаровании. Он думал о своей матери, которой до сих пор удавалось заставить его чувствовать себя ущербным.

Как много времени пройдет до тех пор, пока Анна и Джош не обнаружат у отца недостатки, которые он с таким трудом и так долго скрывает?

– Ужин в духовке, – сказала Джанет.

Грей только приехал домой после тяжелого дня, во время которого перегонял стадо крупного рогатого скота на западную границу ранчо.

– Я оставила ужин для Холли в духовке. Сейчас она укладывает детей спать.

– Уже? – Грей удивленно посмотрел на часы на стене. Было только десять минут восьмого. – Дети не больны?

Джанет рассмеялась:

– Бог мой, нет.

Он настороженно посмотрел на Джанет:

– Как прошел их первый день в школе?

– Они сами тебе расскажут.

Ее загадочный ответ вызвал у Грея очередной приступ паники.

Даже не дойдя до детской комнаты, он услышал смех Анны и Джоша, но потом понял, что звуки доносятся из комнаты Холли.

Взрыв хохота сопровождался ее голосом, высоким и скрипучим. На самом деле звук больше походил на кряканье, будто Холли разыгрывала сценку. Грей затаил дыхание и заглянул в комнату.

К его удивлению, в комнате было темно. В тусклом свете он увидел, что кровать Холли преобразована в некое подобие палатки – простыни перекинуты через спинки кровати и скреплены между собой крупными английскими булавками. Силуэты хихикающих детей и их няни были видны из-за включенного в палатке фонаря.

Все трое явно веселились от души.

Грей постоял в темном дверном проеме, наблюдая за ними, засунув руки в карманы джинсов. Ему вспомнилось собственное безрадостное детство...

Затаив дыхание, он постучал в дверь.

– Кто там? – важно спросил Джош.

– Филин Гектор, – громко ответил Грей.

– Папа! – Дети завизжали и высунули головы из палатки.

– Эй, похоже, вам весело.

– Мы устроили кукольное представление! – Широко улыбаясь, Джош поднял простыню, представляя взору Холли, которая с фонарем в руке сидела на кровати скрестив ноги. На ее руке была надета кукла-перчатка, отдаленно напоминающая утку.

Увидев Грея, Холли покраснела.

– Я не хотел вас прервать, – сказал он.

Холли покачала головой:

– Ты не прервал. Мы просто играли, ожидая твоего возвращения домой.

– Как дела в школе?

– Отлично! – хором закричали дети.

– Правда?

В глазах Анны отразилось волнение.

– Папочка, эта радиошкола похожа на космический корабль, – сказала она. – Я, Джош и Холли находимся в одном корабле и разговариваем по радио с детьми, которые сидят в других космических кораблях.

– Космический корабль? – Грей смущенно покачал головой. – Звучит волнующе.

– Это интересно. И мы уже узнали про математику и вомбатов.

Грей улыбнулся:

– Детали расскажете потом.

– Но ты поиграешь с нами сейчас, да? – спросил Джош.

Грей медлил.

– Вот, папа! – деловито воскликнула Анна. – Вот тебе кукла. – Она сунула ему в руки какую-то куклу из ярко-розовой ткани. – Ты можешь играть свинью.

– Свинью, – повторил он, мгновенно почувствовав себя не в своей тарелке – как в тот вечер, когда Холли заставила его читать детям сказку перед сном.

Но, несмотря на опасения, он знал – ради детей ему придется многому научиться.

– Конечно, – сказал он, смело подходя к кровати и надевая на руку куклу-перчатку в виде поросенка. – Что я должен делать?


Глава 7

– Итак, расскажи, – сказал Грей после того, как услышал полный отчет Холли о том, как его дети провели первый день в новой школе, – наша глухомань оказалась такой же неприятной, как ты ожидала?

Он улыбался, но Холли показалось, что она заметила напряженность в его взгляде, словно ее ответ действительно имел для Грея значение.

– Я не ожидала, что здесь будет неприятно, – произнесла она.

– Даже после предупреждения Челси?

Она покачала головой.

– Я не Челси, – упрямо сказала она. – Челси была городской девушкой во всех отношениях: она любила городской образ жизни, делала в городе карьеру, одевалась как горожанка. Мне незачем тебе об этом говорить.

Они сидели за кухонным столом и ужинали. Кукольный спектакль очень порадовал детей, и Грей с удовольствием в нем поучаствовал. Теперь, когда Джанет ушла в свой коттедж, а дети были в постели, Холли и Грей остались одни в большом тихом доме.

Грей принял душ и переоделся в чистую белую рубашку, которая резче подчеркивала его загар. Его волосы были влажными после душа, он побрился, и Холли увидела небольшой шрам на его подбородке, который не замечала прежде. Она убеждала себя, что они просто ужинают вдвоем, поэтому нет никакого смысла в том, что она трепещет всякий раз, когда их взгляды встречаются.

– Разве ты не считаешь себя горожанкой? – спросил ее Грей.

Она покачала головой:

– Говорят, можно забрать девушку из деревни, но невозможно забрать деревню из девушки.

Он улыбнулся:

– Что же это за ферма, на которой ты выросла?

– Молочная.

– Правда? – Его брови взлетели вверх. – На молочной ферме приходится тяжело работать.

Холли рассмеялась:

– А на твоем ранчо легко?

– Проще простого, – сказал он, его голубые глаза блестели, и Холли затаила дыхание. – Если только не считать дней, когда приходится ездить на грузовике через затопленные равнины во время паводка.

– Или бороться с крокодилами.

– Да, или управляться с дикими быками.

Они обменялись улыбками. Холли, стараясь не обращать внимания на свое волнение, быстро спросила:

– Ну и насколько велико ранчо «Залив Джабиру»?

– Почти на миллион акров.

– Ого! – Она с уважением посмотрела на него. – Уверена, некоторые европейские страны по площади меньше, чем твое ранчо.

Грей пожал плечами:

– Наверное.

– Но Джанет сказала, ты один управляешь ранчо почти десять лет.

– Я более или менее справляюсь, но я не обошелся бы без помощи Теда. Он мой менеджер, и занимается бухгалтерией, и следит за документами. Я и без Джанет не справился бы. Она и Тед представляют собой отличную команду помощников.

– Но у тебя здесь нет никого из родственников?

– Нет. – Грей сосредоточенно нанизывал фасоль на вилку. – Как тебе известно, моя мама живет в Сиднее. Она и мой папа развелись, когда я был мальчишкой. Позже здоровье моего отца ухудшилось, поэтому он переехал в Кернс, чтобы быть ближе к докторам. Пока он регулярно наблюдается у врачей, он в порядке. – Грей поднял глаза: – Расскажи мне о твоей ферме. Твои родители до сих пор ею занимаются?

– Конечно, им помогает мой старший брат. Он и его семья живут с моими родителями.

– Твой старший брат? – на этот раз удивился Грей. – Так сколько у тебя братьев?

– Три. И все старшие.

Улыбаясь, он отставил пустую тарелку и откинулся на спинку стула.

– Значит, ты единственная девочка в семье.

– Да. – Холли не сдержала улыбки. – Я знаю, знаю. Я должна быть избалованной принцессой.

– Я не вижу никаких признаков твоей избалованности, – сказал он, оглядывая ее.

К своему удивлению, Холли впервые за долгое время воодушевилась.

– Ты не упомянул, есть ли у тебя братья или сестры, – произнесла она. – Ты единственный ребенок в семье?

– Да. Но я не могу утверждать, что меня баловали.

– Нет, – согласилась она спокойным тоном, помня прохладную встречу Грея с матерью в аэропорту. Аккуратно сложив нож и вилку, она сказала: – На самом деле мои братья мне сводные.

– В самом деле? – Грей был слишком хорошо воспитан, чтобы задавать неподобающие вопросы, но Холли знала – ему любопытно.

– Я не знаю своего настоящего отца. Он уехал, когда я была маленькой, и моя мама осталась одна. Она парикмахер, и, пока мне не исполнилось пять лет, мы жили в городе. Мы жили вдвоем в маленькой квартирке над парикмахерской. И вот однажды один симпатичный парень вошел в ее салон с тремя маленькими сыновьями, которых было необходимо постричь... – Она улыбнулась: – Оказалось, он вдовец и фермер. Он и моя мама поладили, и, когда они поженились, мы стали одной семьей.

К удивлению Холли, Грей нахмурился:

– И вы все жили долго и счастливо?

– Да, действительно. – Намеренно беззаботно улыбнувшись, она прибавила: – Так ты понял, какова мораль этой истории?

– А должен?

– Конечно. В следующий раз, когда поедешь в город, познакомься с симпатичной одинокой парикмахершей. – Холли пошутила, но увидела, как Грей приуныл.

– Я не ищу вторую жену, – сказал он мрачно.

Холли подумала о том, как счастливы ее мама и отчим. Она надеялась, что Грей не решит, будто она сводня.

Было ясно – она его расстроила.

Собрав тарелки, Холли отнесла их в раковину, ругая себя за то, что испортила приятную беседу. Грей выглядел так, словно хотел упаковать ее чемоданы и отправить ее домой.

Желая сменить тему, она спросила:

– Хочешь чаю?

– Спасибо. – Его голос звучал дружелюбнее. – Я займусь посудомоечной машиной.

Она старалась не обращать внимания на то, как он нагнулся, чтобы загрузить тарелки в посудомоечную машину.

– Кстати, – сказала она небрежно, разглядывая его обтянутую джинсами задницу. – Я хотела поблагодарить тебя за разрешение использовать твой кабинет в качестве классной комнаты.

– Никаких проблем. – Грей перестал возиться с посудомоечной машиной и прислонился к кухонному столу, скрестив руки на груди и дружелюбно глядя на Холли. – Можете заниматься в кабинете.

– Детям действительно там удобно, но я сказала им, что они должны поддерживать порядок в кабинете.

Он поморщился:

– Не имеет значения. Я там нечасто бываю.

– Должна признаться, я была удивлена, найдя твой кабинет таким опрятным. Я думала, там будет полно твоих книг.

Грей нахмурился:

– Почему?

– Ну, в доме я не увидела книг и подумала – они находятся в кабинете. Я должна признаться, что сложила все свои книги в спальне в квартире Челси. Завалила ими книжные полки, тумбочки, книги лежат на полу... – Произнеся это, Холли увидела, что выражение лица Грея изменилось.

Снова.

Однако на этот раз она увидела боль в его глазах. Настоящее страдание.

В чем же дело? Что она сказала не так?

Вскипел чайник. Озадаченная, Холли отвернулась от Грея и стала сосредоточенно и осторожно разливать горячую воду в кружки.

Когда она оглянулась на Грея, на его лице было прохладное выражение, голубые глаза казались почти ледяными.

– У меня нет времени на чтение, – сказал он.

Ладно. Вот и еще одна запретная тема в беседе с этим человеком. Сначала Холли огорчила его, спрашивая о том, нравилось ли его бывшей жене в Сиднее. Затем сделала беззаботное замечание по поводу его семейного будущего – и наткнулась на стену непонимания. Теперь запретной темой стали книги...

Понимая, что прекрасный спокойный вечер почти наверняка не спасти, Холли решила попить чаю в своей комнате. Грей встретил ее решение с облегчением. Они обменялись вежливыми пожеланиями доброй ночи и разошлись по комнатам.

Сидя в постели с кружкой горячего чая, Холли продолжала размышлять о своем разговоре с Греем. Он был не просто сексуально привлекательным парнем. Она заметила, что он действительно хороший и дружелюбный человек.

И она все испортила. Да кто она такая, чтобы судить о его пристрастиях в чтении? Что она знает о том, каково управлять ранчо, площадь которого составляет почти миллион акров? Грею было не больше двадцати, когда на его плечи легла такая ответственность. У него явно не было времени, чтобы проводить время за книгой.

Холли не имела права его осуждать. Но если она должна оставить с ним Анну и Джоша, ей следует попытаться его понять.

* * *

После того как Холли ушла, Грей остался на кухне. Стоя у окна, он смотрел на звездное небо.

Он заставлял себя спокойно воспринимать вопросы Холли. В конце концов, она учитель. Но, по правде говоря, вопрос о книгах волновал его гораздо меньше, чем ее беспокойство по поводу его планов на будущее.

Всякий раз, когда он думал о том, как будет жить через много лет, его сердце словно сковывало льдом. Неужели он действительно собирается отгородиться от женщин? Хорошо ли он поступит, если у его детей появится мачеха? Разве им не хватит заботы Джанет и няни?

Он всегда считал приезд Челси на ранчо даром богов, но он потерял свой шанс на счастливое будущее.

Был ли это единственный шанс в его жизни?

Каким он видит будущее? Станет ли он просто ждать милости судьбы или начнет искать себе жену?

Он не находил ответа ни на один из этих вопросов.

К полудню пятницы дети уже полностью освоились в своем новом доме. Учебная неделя прошла очень успешно. В данный момент Анна и Джош играли на качелях. Это было их второе любимое времяпрепровождение. Первым было наблюдение за растущими щенками, которые теперь напоминали маленькие жирные сосиски, обтянутые гладкой блестящей шерсткой.

Дети выбрали себе щенков. Джошу достался черный щенок-мальчик, а Анне – пятнистая девочка.

Из окна кухни Холли слышала голоса детей. Они визжали от восторга, все сильнее раскачивая качели.

Джанет была на кухне и поджаривала кусочки курицы.

– Позвольте мне помочь вам, – сказала Холли. – Может, что-нибудь порезать?

Джанет попыталась прогнать ее прочь:

– Ваша работа учить детей, милая. Вам не следует мне помогать.

– Но я хотела бы. – Холли подумала о том времени, когда помогала маме на кухне. По непонятной причине она очень затосковала по дому.

Она убеждала себя, что это никак не связано с тем, что после того разговора в понедельник Грей практически с ней не общался.

– Ну... – Джанет бросила на Холли долгий взгляд. – Вы можете нарезать морковь и сельдерей, если хотите. Я делаю курицу по-охотничьи! – Она подмигнула Холли. – Это одно из любимых блюд Грея.

«Хм...»

Было удивительно, сколько раз Джанет упомянула своего хозяина в разговоре с Холли. Она даже говорила, что Грей стал счастливее после приезда Холли на ранчо.

Но если Грей и стал счастливее, то только из-за приезда детей. Его радость никак не была связана с ее присутствием. Как раз наоборот. Всякий раз, когда она разговаривала с Греем, ей удавалось его огорчать. После разговора в понедельник он избегал ее общества, и это беспокоило ее сильнее, чем следовало.

Правда, владельцу ранчо приходилось рано вставать и проводить много времени вдали от дома, работая на своей обширной территории от рассвета до заката. Но каждый вечер, повозившись с детьми перед сном, Грей уходил в один из гаражей, утверждая, что возникли проблемы с разбитым трактором.

Холли убеждала себя, что жители Австралии по вечерам чаще чинят трактора, чем читают газеты или смотрят телевизор, как делают горожане. Ее отец любил возиться в сараях на ферме, но Холли была почти уверена – Грей избегает разговора с ней.

Вероятно, он боится, что она набросится на него с новыми вопросами.

Холли хотела узнать, чем именно его расстроила.

Она решила сегодня же вечером отправиться в гараж и постараться помириться с Греем.

На небе не было видно луны, когда Холли осторожно спускалась по ступеням дома в половине девятого, после того как дети улеглись спать. Она прошла через загон, освещая себе путь фонариком.

На траве рядом с ней возникла тень, послышалось хлопанье больших крыльев. Холли подпрыгнула от неожиданности и прижала руку к груди. С учащенно бьющимся сердцем она подумала, не вернуться ли назад, но потом сказала себе, что, вероятно, спугнула сову и что прогулка по ночному ранчо ничем не отличается от игры в прятки, в которую она играла со своими братьями в амбарах.

Тем не менее ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она увидела желтый свет, льющийся сквозь дверной проем гаража.

Оттуда слышался стук молотка. Или так сильно барабанит ее сердце?

Сделав еще несколько шагов, Холли заглянула в гараж и увидела разобранный трактор, детали машин и шины всех размеров, выстроенные вдоль стены.

Грей в выцветших джинсах и темно-синем шерстяном свитере с закатанными рукавами сидел на деревянной скамье. На одном из рукавов свитера в области локтя виднелась дырка. Он сколачивал из досок какой-то огромный ящик.

Холли выключила фонарик и положила его в карман пальто. У нее вспотели ладони, поэтому она засунула руки в карманы. Глубоко вздохнув, она сделала еще три шага...

И вдруг поняла, что он не занимается починкой трактора.

Не сводя взгляда с Грея, она сделала еще шаг и споткнулась о металлическую трубу, которая с лязгом покатилась по бетонному полу.

Грей резко поднял глаза:

– Холли?

– Извини! – крикнула она, наклоняясь, чтобы потереть ушибленную лодыжку.

– Ты в порядке?

– Да, в порядке.

Он подбежал к ней, вытирая руки пыльной старой тряпкой:

– Ты уверена?

– Трубе, наверное, хуже, чем мне. У меня все хорошо. Обыкновенный ушиб.

– Я надеюсь, синяка не будет... – Помолчав, он сказал: – Зачем ты сюда пришла? – Он нахмурился. – Что-нибудь случилось? Анна?

– Нет-нет. Ничего. Анна в порядке. – Внезапно у Холли пересохло во рту. Она сглотнула, потом вспомнила, что планировала выглядеть непринужденно. – С детьми все в порядке, Грей. Они крепко спят.

– Приятно слышать. – Упершись руками в бока, он пристально смотрел на нее. – И что же привело тебя сюда в такой час? Я думал, ты лежишь свернувшись калачиком и уткнувшись в книгу.

Теперь, когда он ждал ее ответа, Холли почувствовала себя глупее, чем когда-либо. Грей казался полностью расслабленным и вовсе не противился ее внезапному появлению. Так как теперь ей начинать разговор о том, что он избегает с ней общения?

– Ты починил трактор? – спросила она.

– Трактор?

– Я... хм... думала, ты чинишь трактор.

– О да. Ты меня разоблачила. – Глаза Грея сверкнули, он повернулся к скамейке. – Я кое-что мастерил для Анны и Джоша. Почти готово.

Холли едва слышно ахнула.

– Хочешь посмотреть? Я еще его не покрасил. – Не дожидаясь ее ответа, Грей подошел к скамейке и поднял огромный предмет, похожий на коробку. Не скрывая гордости, он поставил его на пол.

– О! – сказала Холли, когда разглядела предмет должным образом. – Это... это кукольный театр.

Он улыбался:

– Я сделал стенки повыше, чтобы Анна и Джош могли за ними стоять.

– Прекрасно, – искренне произнесла Холли. Она была поражена и чувствовала себя глупо. Почему она решила, что он ее избегает? Он о ней даже не думал.

– Им понравится, – сказала она. – Вот это да! Ты сделал даже заостренную крышу, а на ней маленький флаг из дерева.

– А Джанет шьет красный бархатный занавес.

– Фантастика!

Итак, Джанет тоже в этом участвует? Холли казалось, земля ушла у нее из-под ног. Всю неделю она переживала из-за неудачного разговора с Греем, а он в это время готовил приятный сюрприз для своих детей.

– Сказочный театр, – сказала она, водя рукой по гладкой шелковистой поверхности сцены и любуясь тонкой работой. – Ты говоришь, что собираешься это покрасить?

– Я не знаю, какой цвет выбрать... – Он почесал шею. – Я решил сделать красную крышу.

– Какие краски у тебя есть?

– Практически все, – Он подошел к шкафу и открыл его. На полках стояли аэрозольные баллончики с краской. – В прошлом году один мой работник подрабатывал клоуном на родео, и я помогал ему делать реквизит.

Холли рассмеялась:

– У тебя столько красок, что можно нарисовать радугу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю