355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Делински » Мечта » Текст книги (страница 5)
Мечта
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:45

Текст книги "Мечта"


Автор книги: Барбара Делински



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

– Я не виню вас. Смотрите на вещи проще.

– Смотреть на вещи проще?! – закричала она. – Скоро рухнет последняя крепость, родовое гнездо семьи Кросслин. И я ничего не могу с этим сделать. А вы говорите, чтобы я смотрела на вещи проще? Отпустите мою руку!

Но он руки не отпустил, наоборот, сжал еще крепче. Их пальцы переплелись. Джессика чувствовала исходящее от него тепло, живое и успокаивающее, но успокаиваться не пожелала.

– Конечно, я понимаю, – проникновенным голосом заговорил он, – как вам тяжело думать о том, что поместье Кросслинов неизбежно изменится, но, ради всех святых, это ведь не конец света. Это всего лишь дом.

– Это наша семейная история, – упрямо проговорила она и снова попыталась высвободить свою руку.

– Настало время открыть новую страницу вашей семейной истории. Дом Кросслинов никуда не исчезнет. Мы просто отреставрируем его. Если не сделать этого сейчас, он будет продолжать разрушаться. Кто же, если не вы, может о нем позаботиться? Представьте, что с ним станет после вашей смерти? Не думаю, что у этого дома будет много наследников. Вы не похожи на многодетную мать.

Эта последняя фраза ранила Джессику сильнее, чем все предыдущие слова Картера. Она часто думала о том, что просто обязана продолжить род Кросслинов. Это была для нее больная тема. Ее друзья никогда не говорили с ней об этом. Даже Гордон не коснулся этого вопроса, когда они обсуждали наследство Кросслинов. А услышать это от Картера – было для Джессики просто невыносимо.

– Пустите меня, – потребовала она, стараясь придать своему голосу максимум решимости.

– Нет, – не менее решительно проговорил Картер.

Джессика изо всех сил старалась вырвать руку из его цепких пальцев. От напряжения она сжала зубы.

– Я прошу вас, сейчас же отпустите!

– Нет, – твердо повторил он. – Я не могу вас отпустить. Вы слишком взвинчены.

– Думаете, таким образом я смогу успокоиться? – Джессика подняла на него глаза. Ей было так больно и плохо, что больше не волновало, увидит он ее слезы или нет. – Зачем вы всегда стараетесь так жестоко ранить меня? – тихо спросила Джессика. – Зачем вы это делаете, Картер? Вы всегда находили мою болевую точку и били в нее. Вы сказали, что изменились, но точно так же, как раньше, продолжаете мучить. Зачем вам это нужно? Почему бы вам не заняться своими делами и не оставить меня в покое?

Как только Джессика закончила свою эмоциональную речь, Картер задумался. Он и сам не мог понять, почему всегда это делал и почему делает это сейчас. Проще всего было бы оставить Джессику в покое и спокойно заняться делом. Но оставить в покое он ее почему-то не мог. Слишком запутанные сложились отношения. И не только с ней, но и… Но и с самим домом Кросслинов. Джессика, дом… Все это тесно переплелось. Может, поэтому на него и находило непонятное ему самому нечто, какое-то затмение. Так произошло и теперь: сам не понимая, почему он это делает, Картер притянул к себе Джессику и сжал ее в своих объятиях.

Глава 4

В детстве Картеру казалось, что Джессика состоит из одних острых углов. Теперь он ощутил, какая она нежная и женственная. Картер не мог разобраться в своих чувствах к Джессике. Его очень тронули ее слезы и то, как она невероятным усилием воли пытается их сдержать. Он чувствовал, как дрожит ее тело, как вся она напряжена. Наклонившись к ее уху, он еле слышно прошептал:

– Перестаньте об этом думать, Джессика. Все хорошо. – Его шепот щекотал ей ухо, словно легкий, ласковый ветер. – Как только перестанете об этом думать, сразу почувствуете себя лучше.

Но перестать об этом думать она не могла. Как не могла и отстраниться от Картера. И сдерживать слезы она больше не могла.

– Я в порядке, – сказала она, но так и не нашла в себе сил отстраниться. Слишком была опустошена и измучена словами Картера, а теперь его невероятно бережными и нежными объятиями. Никто никогда не обнимал ее с такой нежностью.

– Поверьте, я не хочу причинять вам боль, – пробормотал он смущенно. Голос его был хриплым, но это почему-то подействовало на Джессику успокаивающе. – В детстве я действительно вел себя по отношению к вам недопустимо. И может быть, хотел вас посильнее обидеть. Теперь все изменилось. Я и не думал расстраивать вас. Просто иногда я говорю совершенно не думая.

Наверное, не стоило ему произносить эту последнюю фразу. Теперь Джессика может и к его советам по делу отнестись как к чему-то необдуманному, как к какой-то пустой болтовне. Для него было очень важно, чтобы она воспринимала его как высококлассного специалиста. Но сейчас еще важнее было успокоить Джессику. Во что бы то ни стало он хотел оправдаться и все объяснить.

– Простите меня, Джессика. Мне очень жаль, если я обидел вас. Я прекрасно понимаю, что должен заниматься своими делами и оставить вас в покое, но я не могу. Не знаю почему. Может быть, потому, что мы связаны с вами узами прошлого. Может быть, потому, что ваши родители умерли и вы остались совершенно одна. А может быть, потому, что я чувствую себя виноватым перед вами за прошлое.

– Но вы опять постоянно в него возвращаетесь. Снова и снова заставляете меня страдать, – тихо сказала Джессика, уткнувшись в ворот его рубашки.

– Я делаю это не нарочно, – проговорил он, нежно поглаживая ее по спине. – Я понимаю, как вам сейчас тяжело, и искренне хочу помочь. – Если бы я мог одолжить вам денег на содержание дома Кросслинов, я бы с радостью это сделал. Но у меня нет такой возможности. Гордон сказал, что вы взяли у него огромную ссуду.

– Вот видите?

Картеру не следовало ей об этом говорить.

– Вы опять меня мучаете.

– Да нет, я просто хотел объяснить, что с радостью помог бы вам, если бы у меня была такая возможность. Я многого достиг, но мое состояние пока не столь велико. Я никогда не смог бы купить поместье наподобие вашего. Мой дом в Бостоне красивый и уютный, но довольно скромный.

– Но я не просила…

– Я знаю, но мне очень хочется что-нибудь для вас сделать. Я хочу помочь вам разобраться со всеми этими проблемами, чтобы они не усложняли вашу жизнь. Я говорю вам это потому, что искренне надеюсь стать вашим другом.

Другом? Картер Маллой, кошмар ее детства, хочет стать ее другом? Все это было очень странно. Но ведь и то, что она позволяет ему обнимать ее, ищет у него поддержки, не менее странно. Раньше Джессика и представить себе не могла, что когда-нибудь сможет даже прикоснуться к Картеру, а уж тем более захочет прижаться к его сильному телу. К собственной досаде, Джессика признавала, что Картер силен не только физически, но и морально. И она хотела, чтобы хотя бы часть этой силы передалась ей.

– И еще, – продолжал тем временем Картер, – мне бы хотелось познакомиться с вами поближе. Когда мы оба были детьми, я часто смеялся над вами. Но я не думал, что это причиняет вам такие страдания. Мне казалось, что вы слишком горды, чтобы обращать на это внимание.

– Но я обращала на это внимание. И ваши слова больно меня ранили.

– Даже если бы я это понимал, – честно признался Картер, – то еще больше бы вас мучил. Тогда. Но теперь я не хочу делать вам больно. И если я буду знать, что именно доставляет вам душевную боль, я постараюсь избегать таких тем. Как бы я хотел избавить вас от страданий! Может быть, это звучит слишком отвлеченно, но если вы ставите себе слишком высокие цели, то ничего не достигнете.

– Чем более высокие цели вы себе ставите, тем меньшего достигаете, – поправила его Джессика и подняла голову. В ее голосе не было насмешки, а только одно сплошное любопытство. – С каких это пор вы стали философом?

Картер наклонился и заглянул ей в глаза. Джессика примирительно смотрела на него из-под очков.

– Я стал философом, когда воевал во Вьетнаме. Эта война сильно меня изменила. – Поймав удивленный взгляд Джессики, Картер смутился. – Странно, что вы об этом не догадались. Разве вы не задавались вопросом, почему я так изменился?

Она слегка кивнула, почти незаметно:

– Вопреки очевидному, я не желала верить в эти изменения.

– Верите вы или нет, но это действительно так. Я изменился. И вы сами в этом убедитесь, если не будете от меня шарахаться всякий раз, как я скажу какую-нибудь глупость.

Джессика хотела было возразить, но Картер шутливо прикрыл ей рот ладонью.

– Я постараюсь не говорить больше глупостей, Джессика. Расскажите мне все, что вас тревожит. Не в моих привычках ходить вокруг да около и теряться в догадках. Итак, я вас слушаю.

Джессика слегка коснулась его груди и, ощутив, что рубашка накрахмалена, с изумлением на него посмотрела сквозь стекла очков.

– И к чему приведет такая откровенность с моей стороны? – все так же серьезно, без тени насмешки спросила она. Любопытство сменилось неуверенностью. – Не получится ли так, что я перед вами разоткровенничаюсь, а вы это используете против меня? Если вы решились мне отомстить, то это самый верный способ.

– Но за что я должен вам мстить? – изумленно спросил Картер.

– Вы всегда меня ненавидели.

Картер покачал головой, все так же не отрывая от нее глаз.

– Я тоже когда-то так думал. Но получалось, что ненавидел главным образом самого себя. Я это понял спустя много лет. Не знаю, за что я так себя ненавидел. Может быть, за свое упрямство. Я был несчастным ребенком. Четыре года я провел в армии. Было время подумать. Конечно же я изменился не в один день. Вьетнам, потом возвращение домой. Я продолжал переосмысливать свою жизнь. Это был долгий и трудный путь. – Он осторожно обнял ее за талию. – В последний раз, когда мы виделись, я был в очень взвинченном состоянии. Ну, вы наверняка это и сами помните. Вам тогда было шестнадцать.

Воспоминания нахлынули на Джессику, словно огромная волна. Голова ее склонилась под их тяжестью. Картер прижался подбородком к затылку Джессики и мягко сказал:

– Тогда я вас сильно обидел.

– Да, в тот раз вы превзошли себя. Я и так была очень не уверена в себе, а уж после ваших слов…

– Вы были не уверены в себе? – Картер расслабил руки. – Никогда в это не поверю.

– Но это действительно так.

– По вашему виду этого никак нельзя было сказать.

– Возможно, но чувствовала я себя на самом деле очень неуверенно. Ведь это было мое первое свидание. – Джессика все говорила и говорила и никак не могла остановиться. – Вообще-то у меня не было никакого желания идти на это свидание, тот парень мне совершенно не нравился. Но я очень хотела быть такой же, как мои подруги. Они ходили на свидания, и я тоже решила попробовать. Мы с ним собирались пойти на школьный бал, поэтому на мне было вечернее платье. Это платье купила мне мама, подобрала по своему вкусу. Ей оно очень шло, на мне же смотрелось ужасно. У моей мамы была яркая внешность: идеальная фигура, красивое лицо… У меня ничего этого не было. Но тем не менее я надела именно это платье, чулки и подходящие по фасону и цвету туфли. Мама сделала мне прическу и нанесла макияж опять же по своему вкусу. И вот, когда я в таком нелепом виде стояла на крыльце, смотрела на свое отражение в оконном стекле и пыталась хоть как-то поправить положение, подогнув подол платья покороче, и появились вы. Помните, что вы тогда мне сказали? Что я могу сколько угодно поправлять платье, все равно оно будет сидеть на мне как на корове седло. Потому что и сидеть ему не на чем. Вы сказали…

– Не надо, Джессика…

– Вы сказали, что любой нормальный мужчина сразу же поймет, какое я пустое место. И прибавили, что никто никогда не пригласит меня на свидание просто так, но что я могу по этому поводу не беспокоиться, потому что…

– Пожалуйста…

– Вы сказали, что мне нечем привлечь мужчину, кроме своих денег, а их у меня сколько угодно, так что я могу купить любого. Деньги в нашей жизни – все, и потому…

– Джессика, перестаньте…

– А потом вы вытащили из кармана доллар и сунули в вырез моего платья. Вы сказали, что я смогу таким образом подкупить того парня и, может быть, за доллар он меня даже поцелует.

Джессика замолчала, внезапно испугавшись своих собственных слов. Как, в сущности, глупо говорить сейчас об обиде семнадцатилетней давности, глупо и унизительно для нее. Но слова уже были сказаны, и с этим ничего нельзя было поделать.

Реакция Картера оказалась неожиданной. Он вдруг обхватил ее лицо руками, повернул к себе и спросил:

– Он вас поцеловал?

Она покачала головой, насколько это вообще было возможно в тисках рук Картера.

– Я должен исправить эту ошибку, – прошептал он. И, не дав ей опомниться, прильнул к ее губам.

Джессика попыталась отстраниться, но он крепко держал ее в объятиях и целовал, страстно и жарко. Он целовал ее до тех пор, пока губы Джессики не ожили и она не ответила ему легким и нежным поцелуем. Все это длилось всего несколько мгновений, но Джессика была совершенно потрясена. Она задыхалась и никак не могла прийти в себя. Огромная радость, овладевшая ею, сменилась недоверием.

– Зачем вы это сделали? – прошептала Джессика, опустив глаза. К недоверию прибавилось смущение.

– Не знаю, – ответил Картер. Он и сам не понимал, как это вышло. – Наверное, я просто вдруг захотел вас поцеловать. И ничего не смог с этим поделать.

– Вы не должны были так поступать, – сказала Джессика, изо всех сил пытаясь высвободиться из объятий Картера.

Но когда он ее отпустил, Джессика почувствовала себя неуютно. Стараясь сохранить хотя бы остатки собственного достоинства, она застегнула пиджак, поправила очки и независимо-насмешливо посмотрела на Картера.

– Неплохое начало, – сказала она. – Нам еще многое предстоит преодолеть.

Не дожидаясь его ответа, Джессика пошла по тропинке, огибавшей дом. Она шла, высоко подняв голову и выпрямив плечи, изо всех сил стараясь скрыть от Картера свое волнение. Джессика решила вести себя так, будто ничего не случилось. Она не верила в искренность порыва Картера и не желала ему показать, что этот поцелуй для нее что-то значит. Пусть не обольщается на ее счет. Лица Картера она не видела, но хорошо представляла его самодовольную улыбку. Джессика знала, что он идет за ней, так как слышала шорох его шагов по сухим опавшим листьям. Конечно, он думает о том, что она абсолютно не умеет целоваться. Сам-то он в этом мастер. Даже за эти несколько секунд Джессика поняла, как может Картер целовать женщину и какое блаженство она может ощущать. Но это совершенно не означало, что ей поцелуй понравился. Даже мысль о поцелуе с Картером Маллоем была ей противна. Но в тот момент он застал ее врасплох.

Мысли ее путались. Она была совершенно сбита с толку и никак не могла сосредоточиться, чтобы как-то исправить это глупое положение, в которое попала. Джессика шла по участку, который через год перестанет ей принадлежать. А за ней шел кошмар ее детства, который теперь, к ее собственному ужасу, стал привлекать Джессику как мужчина.

Не нужно об этом думать. С Картером у них могут быть только деловые отношения. И больше ничего. Нельзя переступать эти границы.

Они молча шли по тропинке, пока не дошли до просеки. Первая зеленая травка начала пробиваться после долгой холодной зимы. Совсем скоро наступит настоящая весна, а потом и лето, и здесь станет очень красиво. Но никому из них не дано будет насладиться этим великолепием. Они шли, забыв обо всем, погрузившись в воспоминания многолетней давности.

Дойдя до луга, Джессика остановилась. Пора возвращаться в реальность. Когда Картер нагнал ее, она смогла наконец взять себя в руки.

– Я думаю построить на этом участке несколько коттеджей, – деловым тоном сказала она. – Здесь очень красиво, и место уже расчищено от леса. Таким образом, нам не придется делать больших вырубок. Я хочу, чтобы природа как можно меньше пострадала от всех этих переделок.

– Полностью с вами согласен, – ответил Картер и осмотрелся вокруг.

Он был рад, что разговор перешел в деловое русло – здесь все было просто и понятно. Он не знал, почему поцеловал Джессику и почему с таким восторгом вспоминает об этом поцелуе. Лучше об этом не думать. Картер несколько раз обошел луг, прикидывая, подходит ли это место для постройки.

Джессика стояла неподвижно и смотрела на него. Привлекал ли он ее как мужчина? О да. Его одежда: ворсистый стильный пиджак, синие джинсы, накрахмаленная белая рубашка высшего качества – все было подобрано со вкусом и очень шло ему. Но не одежда делала Картера таким привлекательным. У него была потрясающая фигура: широкие плечи, узкие бедра и длинные руки. Все его движения были легкими, грациозными, в его походке уверенного в себе человека чувствовались сила и мужественность. Но по-настоящему привлекательным его делали все эти черты в совокупности, а не каждая из них в отдельности. Картер был красивым мужчиной и загадочной личностью.

Джессика думала, что может смотреть на него вот так изучающе совершенно спокойно. Он ничего не замечает, но даже если бы и поймал на себе ее взгляд, то он не произвел бы на него никакого впечатления. Конечно, Картер привык к подобного рода взглядам. На таких мужчин всегда обращают внимание.

Вздохнув, она повернулась и медленно пошла по тропинке. Вскоре Картер догнал ее.

– И что вы об этом думаете? – спросила Джессика, даже не взглянув на него.

– Я думаю, что этот план реален.

– Если хотите еще раз осмотреть луг, не стесняйтесь. Я подожду вас в доме.

– Вы замерзли? – спросил Картер, увидев, что Джессика зябко кутается в пиджак.

– Нет, не волнуйтесь.

Картер опять бросил взгляд на луг:

– Я бы хотел обойти весь участок, чтобы все внимательно осмотреть. Здесь уже все понятно. Куда пойдем теперь?

– В сосновый бор. Картер удивился:

– Вы предлагаете пойти на другой конец участка?

Джессика кивнула, и он продолжал:

– Вы уверены, что хотите и там сделать постройки?

Она подняла на него глаза:

– Мне кажется, необходим третий участок для строительства. Если у вас есть идеи получше, я их с удовольствием выслушаю.

Насколько Картер помнил, сосновый бор был расположен на южном конце участка. Он мысленно согласился с Джессикой: да, действительно этот кусок земли наиболее пригоден для строительства.

– Но ведь тогда бор придется вырубить. Та часть земли полностью засажена деревьями. Кроме утиного пруда и луга, здесь нет расчищенных участков земли, пригодных для строительства. – Он с сомнением покачал головой. – Мне даже думать невыносимо о том, чтобы срубить хотя бы одну из тех сосен.

Джессика тяжело вздохнула и грустно сказала:

– Теперь вы поняли, что я чувствую, когда мы говорим об этом проекте. Этот проект какая-то карикатура на поместье Кросслинов, не правда ли? Но у меня нет выбора.

Джессика отвела от него взгляд, чтобы скрыть свое волнение.

И впервые Картер по-настоящему понял, что она ощущает. Теперь он почувствовал то же самое. Сегодня утром, вдыхая запахи этого места, осматривая участок, Картер заново осознал все величие наследия Кросслинов. От мысли о том, что этот дом оказался вдруг брошен на произвол судьбы, защемило сердце.

Но когда они дошли до соснового бора, величие поместья просто придавило его. Вершины огромных старых деревьев уходили далеко в небо. Казалось, они связаны с поместьем неразрывными узами. Рядом с этими великанами росли молодые сосны. Некоторые из них были совсем маленькими. Даже кустарник, растущий в тени старых сосен, был выше. Под ногами расстилался ковер из мягкого шелковистого мха и сосновых шишек. Воздух был напоен божественным запахом хвои.

И потому, когда Джессика в очередной раз сказала, что у нее нет выбора, он проникся ее отчаянной болью и принялся лихорадочно искать выход из этой ситуации.

Джессике не хотелось возвращаться в дом. Но она так замерзла, что зубы выбивали дробь и слова выговаривались с трудом. Картер предложил ей свою куртку, и, когда он ее снял, Джессика отметила, какие сильные у него руки.

– Вы, наверное, захотите осмотреть дом, – сказала она – они как раз входили в кухню через заднее крыльцо.

– Конечно, – ответил Картер. – Но… ваш кофе… он так соблазнительно пахнет. Я бы с удовольствием взял с собой чашечку!

Джессика была рада, что ей нашлось какое-то занятие.

– Вам с сахаром или со сливками?

– И с тем и с другим.

Стараясь всеми силами скрыть свое смущение, Джессика налила ему кофе, добавила туда сливок и сахара, как просил Картер.

– А вы сами разве не будете? – спросил он, когда Джессика протянула ему чашку.

Но она не решилась взять с собой кофе. Руки ее дрожали, и Картер мог это заметить.

– Может быть, позже, – ответила она и очень по-деловому, насколько это было возможно, повела Картера на экскурсию по дому.

Большинство комнат на первом этаже Картер уже видел. Но не рассматривал их с профессиональной точки зрения. И потому сейчас на все это смотрел совершенно по-новому. И был заново впечатлен великолепным интерьером первого этажа: высокими потолками, роскошными стульями, лепными дверями, старинными каминными досками. Кроме того камина, который поразил его, когда они вошли в дом, здесь оказались еще три. Он не мог сдержать возгласов восхищения.

Когда они поднимались по роскошной лестнице на второй этаж, замечания Картера стали более деловыми. Это немного отвлекло Джессику, но все равно она продолжала нервничать – теперь уже не из-за событий далекого прошлого. Виной тому был поцелуй Картера. Он разбудил в ней что-то неведомое ей, затронул какие-то струны. Возможно, впервые в жизни она почувствовала себя женщиной. И к Картеру уже не могла относиться как к подростку, которого когда-то ненавидела. Он стал для нее мужчиной, к которому она испытывала непреодолимое влечение. В Картере было все, чего не было у нее самой: спокойствие, самоуверенность, властность. Джессика сердилась на себя за свое волнение, ощущая собственную неполноценность. И ей пришлось приложить немало усилий, прежде чем она наконец смогла успокоиться.

Они прошли через огромный холл. Картер осмотрел роскошную спальню ее родителей, которая давно уже пустовала. На втором этаже было еще несколько спален. В некоторых из них также были роскошные камины. Картер недоумевал, как его мать успевала убирать все эти комнаты. Он молча потягивал кофе, делая пометки в уме. И только последняя спальня пробудила в нем личный интерес.

– Это ваша спальня? – спросил Картер. И еще до того как Джессика кивнула, понял, что так оно и есть.

Ее лицо выглядело смущенным, она явно не хотела, чтобы Картер входил в эту комнату. Но его это не остановило. Ее комната была гораздо меньше предыдущих и обставлена проще. Обои в цветочек, белая мебель. С непонятным для себя интересом Картер стал внимательно осматривать комнату: книжные полки, заставленные иностранными словарями, научными трудами по литературе и фантастикой. Он провел ладонью по комоду, на котором стоял зеркальный поднос с коллекцией старинных пузырьков для духов. Взгляд Картера остановился на фотографии в рамке. На фото Джессика была вместе с родителями. На этом снимке ей было не больше пяти лет. Картер хорошо помнил Джессику в том возрасте. Он перевел взгляд на белый сундук, на котором лежали журналы. Рядом с ним стоял стул, обитый материей в тон обоям. Кровать была застелена белым плотным покрывалом. На ней аккуратной горкой лежало множество кружевных подушек различной формы и размера. Спинка у кровати была очень широкой.

Примерно так он и представлял себе комнату Джессики. Она была чистой, аккуратной, довольно уютной, немного странной и несколько холодной. Несмотря на видимую простоту этой комнаты, Картера не оставляло ощущение, что в каждом ее уголке скрывается что-то удивительное и загадочное.

Почему-то здесь, в спальне Джессики, Картеру было неудобно говорить в полный голос, и потому он спросил почти шепотом:

– Здесь была ваша детская?

– Нет, – быстро проговорила она и вышла из комнаты. – Я переехала сюда, чтобы сэкономить топливо.

Все это звучало разумно.

– Комната находится над кухней, и потому здесь всегда тепло, – понимающе кивнул Картер.

– Да, – сказала Джессика и всем своим видом дала понять, что Картеру пора покинуть ее комнату.

Но он, не желая ничего понимать, так и не сдвинулся с места. Если бы они находились в любой другой части дома, Джессика спокойно пошла бы дальше и Картер, в конце концов закончив осмотр, присоединился бы к ней. Но только не здесь. Она не могла допустить, чтобы он остался в ее комнате один. Это было ее личное пространство, которое она тщательно оберегала от постороннего присутствия.

– Какая удачная фотография, – сказал Картер, кивнув в сторону комода. Легкая, мечтательная улыбка тронула уголки его губ. – Она пробуждает столько воспоминаний.

Джессика не отрываясь смотрела на фотографию и потому не могла видеть его улыбки.

– Вы правы. Этот снимок сделан во время редкого семейного праздника.

– Какого праздника?

– Дня благодарения.

Картер не понял, что она имеет в виду.

– Но разве День благодарения – редкий праздник? – спросил он.

– В тот день мой отец присутствовал на семейном обеде.

Картер внимательно взглянул на Джессику, стараясь понять по ее лицу, шутит она или говорит серьезно. Она явно не шутила.

– Вы хотите сказать, что он редко обедал с вами?

– Возможно, он не считал семейный обед чем-то важным, а может быть, просто о нас забывал. Когда он над чем-то увлеченно работал, то никогда не прерывался.

– И он не прерывал работы даже ради обеда в День благодарения?

– Нет, – просто сказала Джессика и посмотрела Картеру в глаза. – Вы уже все здесь осмотрели? Мы можем спуститься?

Картер опять не сдвинулся с места. Казалось, он не слышал, что сказала ему Джессика.

– Как странно. Мне казалось, что праздники в поместье Кросслинов всегда устраивались на широкую ногу. Я думал, вы отмечали праздники согласно старинным традициям.

– Все это действительно было так. Вот только отец никогда в этом не участвовал. Я всегда чувствовала себя очень одиноко.

– Потому вы так рано вышли замуж?

Джессика удивленно посмотрела на него, и Картер пояснил:

– Моя мама рассказывала, что вам тогда только исполнилось двадцать.

Джессика не понимала, к чему эти расспросы. Движет ли им праздное любопытство или что-то другое? Она почувствовала невольную досаду на Картера за этот не относящийся к делу разговор, но не хотела ему грубо отвечать. Роль фурии ей порядком надоела, тем более что он-то вел себя вежливо.

– Наверное, я действительно тогда чувствовала себя одинокой и замужество виделось выходом. Но тогда мне казалось, что я по-настоящему влюбилась.

Картер подумал, что сейчас ей так не кажется.

– И сколько продлился ваш брак? – спросил он.

– А разве ваша мама вам этого не сказала?

– Она считает, что это не мое дело, и, наверное, она права. Можете не говорить, если не хотите.

Джессика оперлась о дверной косяк. В задумчивости она провела пальцем по трещине на двери, изношенной от времени.

– Здесь нет никакого секрета. – И это было действительно так. В конце концов, сведения об этом записаны в книге регистрации в мэрии. – Мы развелись через два года после нашей свадьбы.

– И что же случилось?

Джессика недовольно нахмурилась, но все же ответила:

– Мы слишком разные люди, и цели в жизни у нас разные.

– Как зовут вашего бывшего мужа? Она немного помолчала:

– Том Чандлер. – Джессика обхватила себя руками. – Но какая разница? Вы все равно его не знаете.

– Он не здешний? Джессика покачала головой:

– Нет, он из Сент-Луиса. Я познакомилась с ним, когда училась на втором курсе, а он на последнем. Он хотел стать писателем и рассчитывал, что я окажу ему материальную поддержку, думая, что моя семья богата и будет нам помогать. – Теперь в ее голосе не было никакого смущения, а только одна сплошная ирония. Смотря Картеру прямо в глаза, Джессика продолжала: – Вы опять оказались правы. Я могла привлечь мужчину только своими деньгами. Но мне понадобилось два года, чтобы окончательно это понять.

Джессика говорила спокойно, голос звучал ровно. И только по отрешенному взгляду и страшной бледности, залившей ее лицо, Картер понял, как тяжело ей это вспоминать.

– Я не понимаю.

– Том влюбился в поместье Кросслинов, а не в меня. Он всегда хотел жить в таком поместье. Ему льстило, что мой отец – талантливый ученый, и нравилось, что моя мать всю себя посвятила отцу. Том думал, что я стану такой же самоотверженной женой. Больше всего в доме его привлекала мансарда. Он хотел сделать там нечто вроде писательской мастерской. Представлял, как будет сидеть там, предаваться размышлениям, читать, мечтать, устремляя взор в пространство.

– И вы устали от семейной жизни еще раньше, чем он?

– Думаю, да. Я ему тоже довольно быстро надоела, но он был вполне доволен браком. Вот тогда-то я и осознала свою ошибку.

Сердце ее сжималось от мучительной боли, но Джессика продолжала все тем же ровным голосом. Картер мог понять, что она чувствует на самом деле, только по ее глазам. Ему очень хотелось облегчить эту боль, но он не знал, как это сделать, и потому только сказал:

– Мне очень жаль.

– Тут не о чем жалеть. – Джессика вымученно улыбнулась. – Это продлилось всего два года. И к счастью, прошло. Я закончила университет и собиралась поступать в аспирантуру. Поэтому после развода была занята только учебой.

– Мне очень жаль, что ваш брак не удался. Может быть, если бы ваш муж был рядом с вами, то дом не пришел бы в такой упадок…

– Нет, только не Том. Это не про него. Он так же плохо разбирался в материальных вопросах, как моя мать. Даже еще хуже, так как до финансового положения нашей семьи ему не было никакого дела.

– Но все равно вам было бы сейчас проще, если бы рядом с вами кто-нибудь был.

Она отвела от Картера взгляд:

– Проще? Может быть. Но жизнь вообще штука непростая, никогда не бывает так, чтобы было все хорошо.

Вся ее жизнь вдруг пронеслась перед ней, но она постаралась остановить свое внимание только на счастливых моментах.

– Вообще-то я за многое должна быть благодарна судьбе. У меня есть любимая работа, которую я стараюсь делать хорошо. У меня много друзей. И еще у меня есть поместье… – она вдруг, словно опомнившись, закончила свою речь почти шепотом: – поместье Кросслинов.

И, уже не заботясь о том, останется ли Картер в ее комнате или последует за ней, Джессика развернулась и стала быстро спускаться по лестнице.

Картер нашел ее на кухне. Джессика пила кофе у кухонной стойки. Увидев его, она отставила чашку и с независимым видом спросила:

– Итак, куда мы отправимся дальше, если, конечно, мой проект вам все еще интересен?

Картера сейчас гораздо больше интересовал вопрос о том, как был произведен имущественный раздел после развода Джессики, но он не посмел об этом спрашивать, натолкнувшись на ее подавленно отрешенный взгляд. Он подумал, что лучше поговорить об этом в другой раз.

Его удивило, что Джессика была с ним столь откровенна. Такие разговоры ведутся обычно только между самыми близкими друзьями. Это было хорошим знаком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю