355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Барбара Данлоп » От любви не убежишь » Текст книги (страница 4)
От любви не убежишь
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 13:27

Текст книги "От любви не убежишь"


Автор книги: Барбара Данлоп



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

– А вы не могли бы познакомить меня с ним, когда он здесь появится?

Смех Джареда резко оборвался. В его глазах вспыхнуло подозрение.

– Зачем? Хотите пофлиртовать и с ним?

– О господи! – рассмеялась Мелисса и энергично покачала головой. – Он любит путешествовать. Я люблю путешествовать. – Глаза ее заблестели, словно ей в голову пришла новая мысль. – Я подумала, что, может быть, вы правы и мне следует устроиться на нормальную работу и при этом сэкономить еще на дороге? Я имею в виду, что открывать для себя Америку – это здорово, но почему бы мне не расширить горизонты и не повидать мир?

– Из кабины самолета моего брата?

– Да нет же! – Мелисса нетерпеливо откинула упавшую ей на лицо прядь. – Я не собираюсь флиртовать с вашим братом. Я просто подумала… – Мелисса убрала руку с ограды и сделала шаг к нему. – Я подумала, что он может быть похож на вас. Такой же умный и интересный мужчина…

Джаред не отрываясь смотрел на Мелиссу.

– Не могу поверить, – пробормотал он.

Но еще больше он не мог поверить тому, что это работало! Мелисса явно заигрывала с ним, прибегая к помощи своего хорошенького личика и сногсшибательной фигуры, чтобы добиться чего-то для себя. И самое ужасное, что у нее это получалось.

Кошмар! Просто кошмар…

– Вы неправильно поняли, – нежным голоском сказала Мелисса. – Я не имею видов на Ройса. Я его даже не знаю. А если вы считаете, что моя цель по жизни – заарканить кого-нибудь богача, так конюшня не совсем подходящее для этого место… Или вы так не считаете? Прошу не принимать мои слова на ваш счет, Джаред, но Манхэттен подходит для этой цели гораздо больше, нежели Монтана. Да и к моему дому ближе.

Джаред ничего не мог с собой поделать, как завороженный следя за движениями ее губ, засматриваясь на развевающиеся на ветру светлые волосы, глядя в бездонные зеленые глаза.

– Ну и каков ваш вердикт? – вторгся в мысли Джареда ее голос. – Насколько я, по-вашему, глупа?

– В том-то и проблема, что вы, очевидно, совсем не глупы, – признал Джаред. – И как раз это-то меня и настораживает.

Кажется, она переиграла.

Так думала Мелисса, сидя в конце длинного стола в тихой столовой и поднося ко рту ложку чудесно пахнущего супа. С чего ей вздумалось выставлять напоказ свою эрудированность? А эта просьба познакомить ее с Ройсом? Теперь придется расхлебывать последствия! С таким же успехом она могла бы помахать перед носом Джареда своим дипломом и предложить ему догадаться, какую цель она преследует, изображая из себя девушку-бродяжку.

Тут в голову ей пришла уж совсем неожиданная мысль. Пальцы ее разжались, и ложка упала в тарелку. Может, на это толкало ее неосознаваемое до этого момента желание отказаться писать статью? Но когда оно возникло? И почему?

– Мелисса?

Кто-то окликнул ее и сел рядом. Подняв глаза. Мелисса увидела Стефани.

Было два часа дня. В столовой никого, кроме них и еще одного человека, ставящего три дополнительных стола к ужину, не было. Из кухни доносились негромкие голоса. На одном из столов стоял кофейник и лежали булочки и овсяное печенье, если кому-то захочется перекусить.

– Здравствуйте, – вежливо поздоровалась Мелисса.

Сестра Джареда сняла шлем. Ее рыжие волосы слегка потемнели от пота и выбились из неизменного хвостика. На ней по-прежнему были тренировочный костюм и высокие сапоги.

В ответ на столь формальное приветствие Стефани разулыбалась.

– Я видела, как Джаред помогал тебе с Танго, – счастливым голосом сказала она, словно они с Мелиссой были подругами.

– С его стороны это было очень мило, – согласилась Мелисса и, тщательно подбирая слова, медленно продолжила: – Мой опыт работы с лошадьми… Ух! В общем… Я несколько преувеличила свой опыт работы с лошадьми, – на едином дыхании закончила она. И замолчала в томительном ожидании ответа.

– Да ладно, – беспечно махнула Стефани.

– Но разве…

– А разве, чтобы убирать навоз, нужен университетский диплом?

– То есть ты не сердишься? – не заметив, что она тоже перешла на «ты», спросила Мелисса.

– Не-а. – Стефани сделала глоток кофе. – Я уверена, что большинство людей, составляя свое резюме, всегда немного преувеличивают свои навыки.

– Не могу не согласиться, – кивнула Мелисса.

– Ну и что ты о нем думаешь?

– О Танго?

– Нет, конечно. О Джареде!

– Ах, о Джареде! – Мелисса взглянула на Стефани и заметила выжидающий взгляд. – Ох, нет… Он очень милый, – осторожно сказала она. – Умный, красивый, неотразимый, сексуальный…

– Да, он классный! – с энтузиазмом подхватила Стефани. – Женщины к нему так и льнут. И хотя он мне брат, я понимаю – почему. Он просто бесподобен! Ты бы видела женщину, с которой он встречался в прошлый уик-энд! В газете была напечатала их фотография. Обалденная красотка, и при этом еще юрист.

Мелисса зачерпнула суп. Не хватало ревновать Джареда к не известной ей секс-бомбе, при этом еще и юристу. Это ее вообще не касается!

– Я сказала ему, что он обязательно должен еще раз пригласить ее на свидание. Джаред ответил: «Она мне неинтересна». – Стефани пожала плечами.

Мелисса пыталась удержаться от улыбки. Какая милая эта девушка Стефани! Правда, слишком наивная.

– Если честно, Стефани, мне кажется, я действую твоему брату на нервы.

– Даже если так, то мы можем это легко поправить, – невозмутимо сказала Стефани.

– Но я здесь всего лишь на насколько дней, помнишь?

Не хватало только, чтобы Стефани рьяно взялась за дело! Если Джаред прознает о том, что на уме у его сестренки, не будет ли он избегать ее, Мелиссу, как огня?

– Он считает тебя красивой.

Мелисса изумленно воззрилась на Стефани:

– О…

– Да, – кивнула Стефани. – Он сам мне об этом сказал. В самый первый раз, когда тебя увидел.

– Хочу тебя предупредить: что бы ты ни задумала, это не очень хорошая идея, Стефани. Мы с Джаредом принадлежим разным мирам.

Не говоря уже о том, что она собирает на него, если можно так выразиться, досье. И через три недели, как только статья появится в журнале, он может причислить ее к своим заклятым врагам.

– Наши родители тоже принадлежали к разным мирам. Мой отец был фермером, а мама выросла в Бостоне.

Стефани сама начала этот разговор, который мог дать Мелиссе необходимую информацию, но по какой-то причине Мелисса не могла заставить себя задать сестре Джареда хотя бы один наводящий вопрос.

– Моя мама была воплощением элегантности и шика. И кстати, тоже блондинка, как и ты. – Стефани вздохнула. – Мне бы очень хотелось быть похожей на нее!

– Но ты и так красавица, – совершенно искренне сказала Мелисса.

Стефани наморщила носик и заявила:

– Ты хочешь убедить меня в этом, когда у меня рыжие волосы и все лицо в веснушках? Если хочешь знать, я не покупала себе платьев уже три года!

– Ну, это совсем даже не проблема. Пожалуйста, обещай мне, что ты не будешь ничего предпринимать.

Стефани быстро огляделась вокруг, чтобы убедиться, что поблизости никого нет, и схватила ее за плечо:

– Я буду очень-очень осторожна.

Ну, если Стефани постарается свести ее и Джареда с таким заговорщически-таинственным видом, как сейчас, то проще развесить об этом объявления.

– Стефани, послушай меня, – мягко сказала Мелисса. – Джаред не проявил ко мне никакого интереса как к женщине. Ты поставишь всех нас в неудобное положение, если не откажешься от своей затеи.

Стефани отпустила ее плечо и сделала еще один глоток кофе. Ее глаза смотрели куда-то вдаль, в них появилась мечтательная дымка.

– Обещаю тебе, Мелисса. Я не сделаю ничего такого, чтобы поставить тебя в неловкое положение.

Глава 5

Мелисса все утро провела в ожидании возможности перемолвиться словечком наедине с Джаредом. Надо предупредить его, что младшая сестренка решила свести их. Но Джаред так и не показался из дома, а найти его сама она не решилась.

Из седельной, в которой Мелисса чистила уздечки около кадки с водой, хорошо было видно веранду жилого дома.

Ближе к обеду, так и не заметив Джареда, Мелисса начала испытывать беспокойство. Если Стефани каким-то образом выдала себя, то вполне возможно, что Джаред уже продумывает пути отступления. Надо что-нибудь придумать, если она не хочет, чтобы на этом ее статья закончилась.

Как же ей добраться до Джареда? Мелисса перебрала несколько вариантов, пока не остановилась на самом реальном. Каким-нибудь образом надо разузнать номер мобильного телефона Джареда. Тогда можно будет встретиться с ним, чтобы Стефани ничего об этом не знала.

Вытерев руки, Мелисса достала из своей сумки телефон, набрала номер телефонного справочника, чтобы выяснить чикагский номер телефона «Райдер интернэшнл». Оператор на телефоне соединила ее с помощницей Джареда.

– Офис Джареда Райдера, – раздался дружелюбный женский голос.

– Мне нужно поговорить с Джаредом Райдером, – начала Мелисса, надеясь, что секретарша даст ей номер его мобильного телефона. Конечно, маловероятно, ну а вдруг?

– Боюсь, мистера Райдера не будет сегодня. Могу я вам чем-нибудь помочь?

Мелисса мысленно скрестила пальцы на удачу и сказала:

– Вы, случайно, не знаете номер его мобильного телефона?

– Мне очень жаль, но я не имею права давать подобную информацию. Может быть, вы попробуете узнать у кого-нибудь еще?

Мелисса вздохнула:

– Тогда не могли бы вы передать ему сообщение?

В голосе женщины, впервые с начала разговора, послышались нетерпеливые нотки:

– Пожалуйста, как вас зовут?

– Мелисса. Мелисса Уэбстер, – сказала Мелисса, используя вымышленную фамилию, под которой ее знали на ранчо.

– Сообщение касательно чего?

Хороший вопрос. Мелисса лихорадочно размышляла. Сказать, что она репортер, было бы равносильно катастрофе, но если секретарша сочтет, что ее сообщение недостаточно важное, то может передать его слишком поздно либо не передать вообще.

– Касательно «Саксены электроникс», – повинуясь какому-то наитию, сказала Мелисса.

– Вы из «Саксены»? – Скептицизм в голосе секретарши был отчетливо слышен.

Только после этого вопроса Мелисса сообразила, что большинство сотрудников этой компании должны были иметь имена жителей Восточной Индии и говорить с акцентом.

– Я из филиала, – принялась сочинять на ходу Мелисса. – Передайте, пожалуйста, мистеру Райдеру, что Мелиссе Уэбстер необходимо поговорить с ним немедленно о «Саксене электроникс». Лично. – И продиктовала номер своего мобильного телефона, не давая секретарше вставить слово.

– Я не уверена…

– Пожалуйста, – быстро, настойчиво, но мягко перебила ее Мелисса. – Поверьте мне, это очень важно. Для вас нет никакого риска, – начала убеждать ее Мелисса, не теряя времени. – Если мистер Райдер не сочтет мое сообщение важным, он просто его проигнорирует, ведь так?

– Я посмотрю, что можно сделать, – уступила секретарша.

– Большое вам спасибо, – со всей признательностью, которую только сумела вложить в свой голос, произнесла Мелисса. – Вы меня очень этим обяжете.

Положив телефон обратно в сумку, она поправила заколку, удерживающую волосы, и отлепила от тела прилипшую к нему влажную рубашку. Поглядев на себя, Мелисса скривилась: ей не хотелось идти в столовую в таком виде, но до ее коттеджа было далеко, а она ни в коем случае не хотела пропустить обед.

С каждым днем, проведенным на ранчо, ее уважение к ковбоям и конюхам росло, так как она на собственной шкуре начала убеждаться, как тяжек их труд. На салате и белковом концентрате можно было прожить, работая в офисе, но здесь, на свежем воздухе, организм требовал куда больше калорий.

Высушив последнюю уздечку, она положила ее на скамейку, чтобы отполировать позже. Повесив сумку через плечо, Мелисса отправилась в столовую, с надеждой ожидая, что Джаред вот-вот позвонит. Не успела она выйти из конюшни и сделать два шага, как перед ней вырос Джаред, возникший, как черт из табакерки.

– Что за черт?! – приглушенным голосом рявкнул он.

Мелисса огляделась вокруг:

– Ты один? Без Стефани?

– О чем это ты хотела поговорить со мной наедине? – игнорируя ее вопрос, потребовал Джаред.

– Сейчас все объясню. Где мы можем поговорить?

Джаред заколебался и кивнул на конюшню:

– Наверху небольшой офис.

– Чудесно, – обрадовалась Мелисса, развернулась и снова зашла в конюшню.

Джаред не отставал. Они поднялись по узкой лестнице и оказались в коротком коридоре с тремя дверьми.

– Самый дальний, – отрывисто бросил Джаред. – И для тебя будет лучше, если это сообщение действительно важное. Моя секретарша уже начала собирать команду, работающую по этой компании, решив, что ей грозит поглощение со стороны конкурентов.

Мелисса съежилась.

– Извини, – пролепетала она. – Ты убедил ее не делать этого?

– Естественно, я отменил тревогу. – Его ботинки гулко стучали по деревянному полу за ее спиной. – Так что, надеюсь, тебе есть что сказать в свое оправдание.

– Вообще-то есть. – Мелисса остановилась перед закрытой дверью.

Джаред толкнул ее. Внутри стоял небольшой стол и пара картотечных шкафов. В комнате было три окна, и все были открыты. Ветер колыхал занавески, за которыми проглядывало небо с нависшими облаками. В углу стояло несколько удобных кресел вокруг низких столиков.

Окна выходили на тренировочный плац, полный всадников. Мелисса предположила, что Стефани должна быть там.

– Садись, – указал Джаред на кресло, обитое потертой коричневой кожей.

Мелисса села. Джаред опустился в кресло напротив, откинулся на его спинку, закинул одну ногу на другую и скрестил руки на груди.

– Так в чем дело? – прямо спросил он.

Мелисса сделала глубокий вдох, соображая, с чего лучше начать, но в голову ничего не шло.

– Это касается Стефани, – просто сказала она. Джаред сразу напрягся:

– Что ты натворила?

– Почему сразу «натворила»? – возмутилась Мелисса.

– Ты исчерпала ее терпение и она тебя уволила?

– Нет. – Мелисса нетерпеливо поерзала. – Ты дашь мне закончить или так и будешь перебивать? Твоя сестра, по какой-то непонятной причине, решила, что я… В общем, что мы с тобой можем составить хорошую пару.

Джаред убрал ногу с колена и подался вперед:

– Что ты ей сказала?

– Почему ты считаешь, что виновата во всем я? Откуда я знаю, почему Стефани решила именно так? Я ничего такого ей не говорила. Но вчера, когда ты помогал мне с Танго, она это видела и, насколько я понимаю, сделала вывод, опираясь на твои же слова, когда ты впервые меня увидел. Она сказала, что ты счел меня… красивой.

– Я ничего подобного никогда…

Мелисса не дала ему закончить:

– Но именно так считает Стефани! И она слишком романтичная. К тому же весьма решительная, как я уже успела убедиться. Она вообразила, что потихоньку сумеет нас свести, но так, чтобы ты этого не заметил. Я подумала, что лучше тебе об этом знать.

Джаред хмуро сжал рот, так что губы превратились в тонкую линию. Положив руки на подлокотники кресла, он слегка кивнул:

– Все еще хуже, чем я даже предполагал.

Настала очередь Мелиссы смотреть на него выжидающе. Джаред вдруг в упор посмотрел на нее:

– Если в качестве моей, так сказать, подружки она выбрала тебя, все гораздо серьезнее. Стефани снизила свои стандарты. В последний раз это была юрист.

– Она мне рассказывала, – кивнула Мелисса.

– Вот как! Она не показалась тебе… э-э-э… несколько расстроенной?

– Ничуть. Наоборот, как только эта мысль пришла Стефани в голову, она прямо-таки запылала энтузиазмом.

Джаред резко встал и подошел к окну:

– Это, должно быть, из-за воскресенья.

Мелисса тоже встала и бросила взгляд в окно. Погода портилась: ветер усилился, тучи сгущались.

– Что «из-за воскресенья»? – наконец решилась спросить она.

Не поворачивая головы в ее сторону, он ответил:

– Двадцатая годовщина со дня смерти наших родителей. И впервые за эти двадцать лет с нами не будет деда.

Мелисса сделала несколько шагов и остановилась.

– Ваш дед умер?..

– В апреле, – кивнул Джаред. – Его смерть сильно потрясла Стефани.

– Могу представить, – тихо сказала Мелисса, чувствуя, как растет ее сочувствие к членам этой семьи.

– Посмотри, как она прыгает, – вдруг сказал Джаред.

Мелисса приблизилась к нему и почти сразу увидела крупную серую лошадь Стефани.

– Чистый прыжок, – прокомментировал Джаред. – У Стефани талант. Добавь к этому ее трудолюбие, настойчивость, и мы сами не заметим, как она станет чемпионкой. А ей всего двадцать два.

– То есть когда умерли ваши родители, ей было всего два годика? – рискнула спросить Мелисса.

– Да, всего два, – медленно, словно думая о чем-то своем, подтвердил Джаред. – И все эти годы она мечтала о матери.

Мелисса не знала, что ответить. Ее родители переехали во Флориду пару лет назад, и, несмотря на то, что она с ними довольно часто встречались, Мелисса все еще скучала по матери.

Джаред позволил себе немного пооткровенничать:

– Я понимаю ее желание. Стефани пристает к нам с Ройсом, чтобы мы поскорее женились и у нас в доме появилась женщина. Бедный Ройс! Еще учась в школе, он боялся приглашать домой девушку из страха, что Стефани выставит его перед ней в дурацком свете. С тех пор ничего не изменилось: сестренка начинает заниматься сводничеством, даже когда для этого нет никаких причин.

– А почему ты не женился? – полушутливо-полусерьезно спросила Мелисса. – Ведь тебе уже сколько? За тридцать?

– Тридцать пять.

– Ну вот! – кивнула Мелисса.

Джаред нахмурился:

– Я люблю сестренку, но не до такой степени, чтобы жениться, потому что этого хочет она.

– Так не надо жениться ради нее. Женись ради себя! – Мелисса пожала плечами. – Будь активен сам – или хотя бы делай вид, что ищешь подходящую жену, пока Стефани чего-нибудь не намудрила. Или, – она решила пошутить, – сам не заметишь, как твоя сестренка женит тебя на мне.

Судя по виду Джареда, он не сразу осознал, что Мелисса шутит.

– А как бы ты сама поступила? Вышла бы ты замуж ради своих сестер или братьев?

Мелисса широко улыбнулась:

– У меня пятеро старших братьев! Если верить им, ни один мужчина не достоин стать моим мужем.

– Но твой избранник сможет дать им отпор.

Улыбка Мелиссы стала еще шире.

– Они настоящие здоровяки. Адам кровельщик, Бен и Калеб плотники, Дэн электрик, а Эдди слесарь-сантехник.

Джаред кивнул и сощурил глаза.

– А может, даже стоило бы на тебе жениться, как ты справедливо заметила, – для себя.

Мелисса от неожиданности даже рассмеялась:

– Точно! И мечта Стефани наконец-то сбылась бы: в ее семье появилась бы еще одна женщина. – Она решила поддержать этот шутливый разговор. – Конечно, в моем лице девушка получила бы не мать, а скорее сестру, так как я старше ее на три года.

В это время Стефани совершила последний прыжок и закончила маршрут.

– По-моему, очень хорошо, – немного неуверенно сказала Мелисса.

– Это только непрофессионал вроде тебя – не обижайся! – мог такое сказать. – Джаред отвернулся от окна. – Она прошла маршрут безукоризненно.

Мелисса также перевела взгляд на Джареда и вдруг поняла, что они стоят друг к другу ближе, чем она осознавала. Из-за туч снова вышло солнце, и лицо Джареда оказалось залито солнечным светом: его синие глаза посветлели и стали цвета летнего неба. В коротких, но густых темных волосах вспыхнули золотые искорки.

Тело Мелиссы мгновенно отреагировало на его близость. Но чему тут удивляться? Джаред был очень интересным мужчиной, красивым, сильным, а в его глазах светился ум. Рядом с ним Мелисса вдруг остро ощутила свою слабость. Одновременно с чувством растущего желания в ней родилась одна четкая мысль: она не готова постоянно сталкиваться с ним на ранчо. Как и не готова написать о нем статью. Из-за опасения, что просто не справится, потому что Джаред – слишком сложная личность.

Солнце опять скрылось за тучами, и все вокруг резко потемнело. Глаза Джареда тут же стали цвета полуночного неба. Из окон повеяло прохладой. В комнату ворвался неожиданно сильный порыв ветра, привнеся с собой чьи-то крики, захлопнулись и распахнулись двери, заржали лошади.

Джаред протянул руку к ней и заправил прядь ее волос за ухо. От этого легкого, как перышко, прикосновения между ними словно вспыхнула молния.

Вдали прогремел гром, а через несколько секунд первые тяжелые капли дождя забарабанили по крыше.

– Я собираюсь тебя поцеловать, – вдруг произнес Джаред.

У Мелиссы перехватило дыхание.

– Думаешь, это мудрая мысль?

Джаред придвинулся на несколько дюймов ближе.

– Не самая мудрая, это точно. – Он провел пальцем по ее подбородку, осторожно приподнял его. – Но возможно, и не самая идиотская.

На этом разговор закончился. Джаред наклонился и прижался к ее губам. Это был нежный, осторожный, чуть ли не почтительный поцелуй. Мелисса почувствовала в нем немой вопрос, на который она ответила.

Одна ее рука легла на его плечо. «Для равновесия», – сказала она себе, уже зная, что лжет. Ей хотелось прижаться к Джареду, заставить целовать ее со страстью, от которой закружилась бы голова.

Джаред все понял – он придвинулся к ней совсем близко, положил одну руку ей на ягодицы, второй провел по светлым волосам. А затем поцеловал с возрастающей требовательностью. Мелисса прижалась к его крепкому телу, от которого шел жар, как от печки, и уже не чувствовала порывов врывающегося в открытое окно прохладного ветра, несущего холодную влагу дождя.

Мелисса не могла отделаться от ощущения, что, как бы хорошо ей ни было сейчас, это неправильно. Это не должно было произойти! Она не должна допускать ничего подобного! Ей надлежало сохранять профессиональную выдержку, чтобы мозг работал холодно и четко, как часы. И потом, разве она пришла сюда не за тем, чтобы предупредить Джареда о планах, вынашиваемых его сестрой? Никакого флирта или хуже того – соблазнения. О чем она только думает?!

Джаред оторвался от ее губ, но всего лишь на миг. Затем его губы снова накрыли ее рот. Мелисса не могла разобраться, что она испытала, когда перестала чувствовать губы Джареда. Было ли это облегчение или разочарование? Однако этот вопрос был сметен новой волной захлестнувшего желания.

Мир перестал существовать: не стало ни порывов ветра за окном, ни дробных стуков капель дождя – ничего. В этот миг для Мелиссы не существовало ничего, кроме обнимающих ее сильных рук, кроме его губ на ее губах, кроме жара, исходящего от его свежего, пахнущего землей и травой сильного тела, к которому примешивался слабый, мускусный запах мужского пота. Только это имело для нее значение в эту минуту.

Его палец нашел полоску обнаженной кожи между ее рубашкой и джинсами. Мелисса почувствовала горячую ладонь Джареда на своей спине, которая начала путь вверх, пока пальцы Джареда не нащупали застежку бюстгальтера.

Она тихо вздохнула и почти сразу почувствовала его язык, мягко проведший по ее небу, коснувшийся ее языка, сначала осторожно, затем все сильнее дразня ее. Закинув обе руки за его шею, потянувшись к Джареду, словно цветок к солнцу, Мелисса поднялась на цыпочки, запрокидывая голову, чтобы полнее ощутить его губы на своих губах.

От нового удара грома сотряслись стены конюшни, задребезжали окна в рамах, а затем небо осветила вспышка молнии. Дождь за окном перерос в ливень, превращая горизонт в размытое пятно и поглощая почти все звуки.

Джаред отодвинулся от окна, увлекая за собой Мелиссу, закрывая ее от врывающихся в комнату порывов ветра. Мелисса почувствовала спиной стену, а затем ощутила между ног колено Джареда. Желание огненной змейкой обвило ее тело, и Мелисса не удержалась от стона.

Джаред прошептал ее имя. Его губы оставили ее рот, переместились на щеку, к виску, затем вниз, к шее.

У Мелиссы стали подкашиваться ноги. Прижатая спиной к стене, она цеплялась руками за его сильные плечи. У нее не осталось никаких сомнений: она не хочет, чтобы все на этом закончилось. Она жаждала продолжения. Она хотела идти до конца. И это был тревожный сигнал.

– Мы должны остановиться, – через силу выдохнула Мелисса, ловя воздух ртом.

Джаред прекратил поцелуй.

– Почему? – спросил он и выпрямился. Его руки уперлись в стену по обе стороны от Мелиссы. Его глаза жарко блестели. – Я сделал что-то, что тебе не понравилось?

Мелисса дрожала, почти как в лихорадке.

– Это безумие, – сказала она, прилагая все силы к тому, чтобы ее голос звучал как обычно, с огромным трудом заставляя себя убрать руки с плеч Джареда.

Его колено по-прежнему было интимнейшим образом прижато к ее бедрам.

– Почему ты считаешь это безумием?

– Потому что… потому что… – Мелисса закусила губу, не в состоянии найти более-менее приемлемого и правдивого ответа на этот вопрос. – Ты… я… – сделала она новую попытку. – Мы… – Она снова умолкла, не в силах подобрать нужных слов.

– Нас влечет друг к другу? – предложил свой вариант Джаред.

– Судя по всему, да, – сухо признала она.

Джаред убрал колено. Мелисса едва не застонала, мысленно протестуя.

– Стефани была бы довольна, – заметил Джаред.

Взгляд Мелиссы устремился в окно. Она неожиданно подумала о том, мог ли кто-нибудь видеть, как они вдвоем скрылись в конюшне до того, как начался дождь? Что, если их видела Стефани?

– Никто ничего не видел, – догадался о причине ее тревоги Джаред. – Все были обеспокоены надвигающейся грозой.

Словно в подтверждение его слов, дождь полил как из ведра, и несколько ударов грома и вспышек молнии последовали одна за другой, озаряя наступившую темноту еще ярче, чем днем. Двор был пуст: все постарались найти укрытие, где только можно. Часть лошадей сбилась в кучки под навесами от дождя. Загоны тоже опустели, и только смутные силуэты виднелись под деревьями.

Джаред нежно провел большим пальцем по ее припухшей нижней губе, и лишь одно это прикосновение снова вызвало в ней пожар.

– Так что никто не узнает о нашем секрете, – добавил он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю