355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Азриел Гридфен » Истории о служанках (СИ) » Текст книги (страница 2)
Истории о служанках (СИ)
  • Текст добавлен: 7 декабря 2017, 01:00

Текст книги "Истории о служанках (СИ)"


Автор книги: Азриел Гридфен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)

– Привет, да.

– В таком случае спасибо за хлопоты, – мило улыбнулась она, – она попросила меня приготовить что-нибудь и убежала на кухню, а я немного задержалась раскладывая наши вещи, но раз уж Вы тут, то я могу тоже отдохнуть, еще раз спасибо.

Я кивнул в ответ и продолжил готовку.

Через пару минут, когда я уже почти закончил обжаривать чеснок с ветчиной и собирался смешать это с отваренными спагетти и желтками со сливками, я почувствовал как мне в бок упирается что-то пушистое, а затем Сильвиора выглянула у меня из-за плеча.

– А уже можно пробовать? – спросила она, переводя взгляд со сковородки на меня и обратно, при этом похлестывая меня своим хвостом по спине.

– Пару минут, – спокойно ответил я, вливая смесь из желтков со сливками в сковороду.

– Сестра, не отвлекай хозяина, – произнесла Обсидиора, продолжая сидеть за столом и укоризненно покачивая головой.

– Ничего я не отвлекаю, – недовольно обернулась она, уколов меня своими волосами, – правда ведь? – спросила она уже повернувшись ко мне, опять уколов меня только уже другой стороной.

– Са-а-амую малость, – протянул я, заканчивая перемешивать блюдо и выключая газ.

Я отодвинулся от плиты чтобы натереть сыр и краем глаза видел, как Сильвиора завороженно смотрит на ароматную смесь из ветчины, чеснока и сливок. Закончив натирать сыр, я высыпал половину в сковороду и, перемешав все последний раз, накрыл крышкой, чтобы сыр немножко расплавился.

Я собирался повернуться, чтобы взять тарелки, но Сильвиора была уже тут как тут со счастливым лицом протягивая их мне. С небольшим удивлением я разложил блюдо и, отдав две тарелки Сильвиоре, отнес другие сам.

После небольшого ужина, в котором поучаствовали даже Обсидиора с Уильямом, я решил поинтересоваться:

– Накормленная ты даже почти не злая? – обратился я к Сильвиоре.

– Хмп, – недовольно хмыкнула она отвернувшись и недовольно произнесла, – просто нечего было тормозить и заставлять нас ждать в этих дурацких клетках. После чего она потянулась и нормальным голосом продолжила, – плюс мы неплохо размялись и я смогла расслабиться, – завершила она небольшим зевком.

– Да, надеюсь таких неудачных поездок больше не повториться, – кивнула Обсидиора, – но это не причина кричать на хозяина, – она с укоризной посмотрела на сестру.

– Прости-и-ите, – протянула Сильви и облокотилась на сестру, сидевшую рядом, – Обси, спать хочу.

– Хорошо, – улыбнулась она в ответ, и погладила Сильви по голове, – пойдем тогда, – она встала и потягивала сестру за собой.

– Отнеси меня, – вяло произнесла она и исчезла, на ее месте неустойчиво сидела белая кошка, которая негромко мяукнула через секунду.

Обсидиора взяла обратившуюся сестру на руки и направилась к выходу.

– Вы можете в любое время превращаться в кошек и обратно? – я решил задать интересовавший меня уже некоторое время вопрос.

– Есть некоторые ограничения, но по большему счету да, – кивнула обернувшаяся Обсидиора, – до встречи, хозяин.

Она бесшумно вышла с кухни, бережно неся белую кошку на руках.

– Зачем их вообще в виде кошек перевозили? – спросил я у Уильма, собиравшего тарелки.

– Господин Альберто потребовал этого, – ответил он, выпрямившись с составленными тарелками в руках, – плюс Обсидиора плохо переносит долгие перелеты тем более в человеческом обличье. Думаю частично Сильвиора разозлилась из-за того, что им отказали в транспортировке на корабле, которую они переносят куда легче.

– А к чему такая спешка с их привозом? – с удивлением поинтересовался я, начиная мыть первую половину тарелок, игнорируя "позвольте мне все сделать, господин" Уильяма.

– Ваше решение поступить в школу вместе со служанками спровоцировало это, они должны были прибыть еще до первого школьного дня, однако возникли некоторые.. трудности, – ответил он.

Вот как. Жалко, что я теоретически создал им дополнительные неудобства своим внезапным решением, ну да ладно. Мне было интересно что же за трудности могли возникнуть, задержавшие транспортировку почти на неделю, но я решил не спрашивать, учитывая как редко я получал ответы на такие вопросы.

Закончив с посудой я попрощался с Уильмом и вернулся в свою комнату, где и провел остаток дня без особых происшествий.



Глава 6. «Мирное» субботнее утро

Сонно открыв глаза следующим утром, я хотел потянуться, но вверх поднялась только моя левая рука, посмотрев что не так с правой, я увидел.. мирно спящую на ней Сильвиору, которая при всем прочем почему-то была  совершенно голой. Низ живота прикрывал ее хвост, но грудью она прижималась к моему боку.

Бегло оценив ситуацию я было решил оставить все как есть, но рука наконец напомнила о свое существовании крайне надоедливым покалыванием. Пытаясь ее немного размять я, похоже, потревожил сладко спящую Сильви и она, закинув на меня еще и ногу, прижалась крепче и тихо простонала:

– Не-е-ет, – гладясь о мое плечо.

Я решил терпеть.

Но надолго меня не хватило и я все же продолжил попытки освободить хотя бы руку. С трудом я смог немного размять ее и даже пошевелить пальцами, однако это, похоже, в конец растревожило Сильвиору и она начала просыпаться.

– М-м, Обси, не ерзай, – сонно протянула она отпуская меня и укладываясь на спину, тем самым открывая еще более хороший обзор на свое голое тело.

Я наконец смог полностью освободиться и решил задался вопросом, почему она лежит в моей кровати, продолжая поглядывать на нее. На ее лицо, конечно же, только на него.

Впрочем, Сильвиора таки проснулась и раскрыла глаза, не дав мне времени на спокойные размышления, благо я успел накрыть ее одеялом за секунды до этого.

– М-м, Обси, за... – медленно вопрошала она потягиваясь, скинув тем самым одеялом и опять оголив свой торс, пока наконец не заметила меня и не закричала, – какого хрена ты тут делаешь?! И почему я голая?! – наконец посмотрев на себя она покраснела и быстро закрылась одеялом по подбородок.

– Я сам не з... – начал было я, однако в следующее мгновение я отлетел в стену за спиной от сильного удара в лоб, и благополучно оказался оглушен на непродолжительное время.

– И палку свою убери! – услышал я крик Сильви сквозь, признаюсь, крайне неприятный звон в голове, пока она продолжала закутываться в мое одеяло.

Наконец я смог пошатываясь встать, с трудом удерживал равновесие. Откуда у нее такая силища?..

– Ты там живой? – послышалось виноватое из одеяла на кровати.

– Очень относительно, – потирая лоб и продолжая придерживаться стенки, ответил я и взял свой треугольный амулет в руку, – Уильям, принеси чего-нибудь холодного в мою комнату, – и глянув на высунувшееся из одеяла виноватое лицо, добавил, – и одежды размера Сильвиоры.

Медальон легко вздрогнул, это означало, что Уильям принял указание и должен был скоро прибыть.

– Блин, одежда, – негромко произнесла Сильви, легонько хлопнув себя по лбу и через секунду из опавшего одеяла выпрыгнула белая кошка и в следующее мгновение передо мной сидела одетая в длинную майку Сильвиора, – я из-за тебя совсем забыла об этом, – недовольно-виновато пробурчала она, отводя взгляд.

– Это как? – я с удивлением разглядывал внезапно материализовавшуюся из ниоткуда одежду. После чего опять тронув медальон произнес, – Уильям, одежду уже не надо.

– Одна из особенностей, – она вяло ответила и тронула ушки, – этого. – И вообще! Убери палку, блин! – опомнившись и продолжая отворачиваться, прокричала она.

Палку? Я наконец посмотрел вниз и увидел что ее так смущало. Открыв шкаф я выцепил оттуда штаны, которые сразу и одел с некоторым трудом и гудящей головой.

– Все, можешь смотреть, – с усмешкой произнес я, застегивая ремень.

– Ага, – тем не менее продолжая смотреть куда угодно, только не на меня, ответила она, при этом ее ушки какое-то время уже были виновато опущены а хвост беспокойно махал из стороны в сторону. Наконец она спросила, – ты же ничего странного не видел пока я спала?..

– Ну-у да-а, почти, – смущенно почесывая пальцем щеку произнес я в ответ.

– Ррр... Какого вообще фига я у тебя спала? Засыпала-то я в своей комнате.

– Я бы тоже хотел это узнать, – разминая шею сказал я и услышал возню у двери.

Через секунду возня прекратилась, и в дверь постучали и вошли, после моего одобрительно ответа. В комнату вошел Уильям с тремя девушками, которых он держал "за шкирку". Ими были Обсидиора, Айри и, к моему удивлению, Субару. Последняя выглядело очень виновато и как будто вот-вот расплачется.

– Сестра! – недовольно прокричала Сильвиора, вскакивая с кровати. В ответ Обсидиора вздрогнула и виновато смотрела в пол с поникшими ушками и хвостом.

– Тактическое отступление! – прокричала Айри вырываясь из хватки дворецкого и убегая вместе с черной кошкой из комнаты, Субару не успела среагировать или просто не стала убегать и виновато продолжила стоять рядом с дворецким.

– Доброе утро, мой господин, – произнес Уиляьм, подкатывая столик на колесиках ближе к появившемуся в центре комнаты столу, – я нашел этих троих, – он оглядел Субару и закрывшуюся за убегавшими дверь, – у двери Вашей комнаты, предполагаю что они подсматривали что происходит внутри, – с каждым словом плечи Субару опускались все ниже.

– Я-я не хотела чтобы так получилось, – очень тихо произнесла она, продолжая стоять у двери в комнату.

Я сел за стол и с облегчением приложил обмотанные в полотенце пакетики со льдом ко лбу и затылку, которые протянул мне Уильям.

– Что случилось то случилось, – спокойно ответил я, и добавил, – ты пока свободна, но чтобы все трое были за завтраком.

– Е-есть, господин Арима... – произнесла Субару и буквально выбежала из комнаты.

– Не сильно болит? – спросила Сильвиора, сев за соседний стул после глубоко вздоха.

– Нормально, – я поглаживал лоб приятно прохладным полотенчиком.

– Дай-ка, – она внезапно придвинулась ближе и привстала отодвигая мою руку, после чего еще более неожиданно начала лизать мой лоб немного шершавым языком, – так быстрее пройдет, – произнесла она с немного покрасневшим лицом, сев обратно на свой стул.

Я вопросительно глянул на Уильяма, и он лишь кивнул, в подтверждение ее слов.

– Уильям, сколько времени? – спросил я наконец.

– Семь сорок, – гялнув на наручные часы, быстро ответил он, – завтрак по плану приготовят через час, мне оповестить чтобы начали раньше?

– Нет, я подожду.

– Тогда вызвать доктора?

– Нет, кажется, уже прошло. Если что я скажу.

– Хорошо, мой господин, – кивнул Уильям и продолжил спокойно стоять по мою правую руку.

– Ладно, я пойду поищу свою сестричку, узнаю что за фигню они устроили, – Сильвиора наконец встала из-за стола и собралась уходить, как вспомнила что-то и обернулась, – но, если окажется что она ни при чем, тебе и твоим служаночкам несдобровать, – и выбежала из комнаты в облике кошки.

– Мой господин, Вы же помните, что пригласили на сегодня своих одноклассников в гости? – напомнил мне Уильям.

– Теперь вспомнил, – вздохнул я, приложив полотенчик к облизанному лбу.



Глава 7. Утро

Голова хоть и успокоилась и трубный хор прекратила, побаливать продолжала. Хорошее утро, что еще сказать.

Взяв с собой новый полотенчик со льдом и закончив спешно начатое переодевание в повседневную одежду, я покинул свою комнату и отправился в сторону ближайшей ванны. Позевывая и продолжая прикладывать полотенчик со льдом к саднящему лбу, на котором уже успела похорошеть внушительных размеров шишка, я в одиночестве шел по коридору. Уильям ушел раньше, выкатив за собой привезенный столик и выдав мне пачку бинтов, после того как я всячески отказался от вызова доктора и аргументировал нежелание бинтоваться тем, что еще нужно умыться и повязка промокнет.

Немного не доходя до обеденного зала я свернул в небольшой выступающий коридорчик, коих было много по обе стороны поместья. Поместье в целом имело форму вытянутой буквы П, где боковые линии были двумя гигантскими длинными коридорами, а у крышечки находился холл.

Большую часть главных коридоров занимали окна в центральный сад. Иногда встречались и окна на противоположной стороне, как те, у которых стояла вчера вечером Аю, выходившие на внешний двор, который изобиловал разнообразными площадками от теннисного корта до "небольшого" бассейна за садом. Однако части коридорного пространства занимали либо коридоры поменьше, как тот, по которому я шел, либо большие комнаты, как кухня или обеденный зал.

Наконец я вошел в обширную ванную комнату состоявшую из двух частей, напоминавших японские бани – первую для раздевания, где так же было пару умывальников, и собственно банную часть с ваннами. Звук плескающейся воды меня совершенно не обрадовал, учитывая что из немногочисленных жителей поместья, мужского пола был только я, а шишка все еще старательно напоминала о утреннем происшествии с полом противоположным.

Игнорируя звуки из ванной комнаты я приподнял челку и внимательно рассмотрел пострадавший лоб, шишка была внушительной и явно не собиралась проходить быстро. Легонько потрогав ее и поморщившись я закончил умываться и, продолжая морщиться, помазал приложенной к бинтам мазью свои "боевые ранения" и старательно забинтовался. "Если окрутить рот и шею, то буду напоминать мумию" внезапно подумалось мне.

Когда я уже заканчивал обматывать шею излишками бинта, сзади послышался вскрик. Посмотрев в зеркало я увидел сестер замотанных в полотенца и стоявших  у двери в ванную комнату.

– Блин, что ты тут делаешь? – недовольно спросила беловолосая Сильвиора, наконец поняв что это я, а не настоящая мумия.

– Бу-у-у, – я попытался сыграть стереотипную мумию, но, словив недовольный взгляд Сильвиоры, прекратил и размотал лицо, – умывался, и замазывал свои утренние травмы, – в очередной раз я потер свою новую шишку.

– Живой и радуйся, – все так же недовольно ответила она, отводя взгляд.

– Простите, хозяин, – виновата сказала Обсидиора, – я не думала, что так произойдет...

– Да ладно, серьезно ведь живой. К счастью... – закончил я, вспоминая с какой силой мне прилетело.

– Ладно, все, брысь, нам переодеться надо, – выпроводила меня Сильвиора из комнаты.

Неспешно идя на завтрак я размышлял почему бы им просто не создать себе одежду, как утром продемонстрировала Сильвиора. Размышления быстро зашли в тупик и я решил, что нужно будет по-подробнее расспросить об этой способности как-нибудь.

Наконец я вошел в комнату, где за большим столом сидело несколько человек. Первыми, в некотором удалении от дальнего края стола, сидели на противоположных сторонах Айри и Субару, обе непривычно тихие и поникшие. Когда я вошел, они обе повернулись и немного вздрогнули, когда за мной закрылась дверь. Немного ближе сидела Аю, единственная кто никак не участвовала в сегодняшнем происшествии и оттого с интересом изучавшая двух других служанок и, как только я вошел, меня.

Я неспешно пошел к своему привычному месту в дальнем конце стола и так же неспешно сел в него. В зале царила полная тишина.

Наконец появился Уильям, и негромкое постукивание посуды на привезенном им столике начало разбавлять тишину, когда дверь снова открылась и компанию дополнили кошки-сестры. Они о чем-то говорили, но увидев меня, Обсидиора замолчала и поспешно заняла место между служанками, ее сестра села рядом.

– Я что-то пропустила, – наконец прервала тишину Аю, с интересом разглядывая притихшую троицу и мою забинтованную голову – господин Арима?

– К счастью, да. – ответил я, оглядывая троицу, и продолжил, – У меня пока только один вопрос – зачем?

– Это была моя идея, прости, – тихо призналась первой Айри.

– А я предложила что делать, – продолжила Обсидиора.

Я молча кивнул и перевел взгляд на Субару, ее мотивы мне были интереснее больше всего. Если Айри просто нравились все пошлые шуточки и она хваталась за любую возможность, то Субару всегда была тихой и, можно даже сказать, покладистой.

– Я не знала что собирались сделать и просто хотела помочь помирить вас, простите – наконец произнесла Субару.

– Она здесь ни при чем, – добавила Айри, но я прервал ее, подняв руку.

– Пока что здесь я решаю кто причем.

Забавная ситуация получалась, никто особо не пострадал, но технически они подвергли опасности жизнь господина, то есть меня, причем в шкаф меня очень неплохо припечатало. С другой стороны я на них даже не злился да и технически дралась Сильвиора, а не они, да и ситуация меня забавляла. Впрочем, наказать их все же стоит, для профилактики, так сказать.

– Мне тяжело это говорить, – начал я максимально серьезным тоном, на который способен, – мне придется лишить вас двоих, – я посмотрел на Айри и Субару, – звания служанок.

– Н-но! – начала протестовать Айри, не на шутку испугавшись, но я опять остановил ее. Субару с ужасом смотрела в стол.

Что-то я перестарался даже, они обе побелели и убито смотрели в пол.

– До понедельника, – закончил я.

Они обе ошарашенно посмотрели на меня, обе со смесью облегчения и испуга.

– Рин, ты дурак! – крикнула Айри в шутку кинув в меня булочку с принесенного Уильямом подноса, благо я успел словить ее на подлете и положил на ближайшую тарелку.

– Вы не бу... – начала было спрашивать Субару, но я прервал ее.

– Вам нельзя обращаться ко мне на "Вы" или "господин".

– Т-ты не будешь.. нас наказывать? – куда более смущенно спросила Субару.

– Я же уже это сделал.

Сильвиора сидевшая с удивленным лицом на протяжении всего приговора наконец засмеялась.

– Блин, ну ты шутник, конечно, даже я поверила, – отсмеявшись произнесла она.

– Ну, если уж кого и наказывать, то только тебя, все же это ты на меня покушалась, – с усмешкой сказал я в ответ.

– Эй! Это была самооборона, ничего не знаю! – крикнула она в ответ, и смутившись закончила – и вообще поговори мне тут, недобиток...

– Раз уж с "наказаниями" решили, смею пригласить вас к завтраку, – произнес Уильям, закончивший расставлять тарелки с приборами и привычно стоявший у моего стула по правую руку.

Расслабившиеся и привычно радостные все наконец приступили к завтраку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю