355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Айрис Джоансен » Остров первой любви » Текст книги (страница 11)
Остров первой любви
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 19:04

Текст книги "Остров первой любви"


Автор книги: Айрис Джоансен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

– Не перевелись еще добрые люди, – съязвил Джеф. – Отвезти тебя в такое место!

– Этот человек действительно был добрый, – сказала Дженни. – А мотель не так уж плох – просто он какой-то странный. Ты представляешь, в моей комнате зеркальный потолок и кровать невероятных размеров!

– Я знаю, как обставлен мотель «Дью Дроп Инн», можешь мне его не описывать, – оборвал ее Джеф. – Я сейчас оденусь и приеду за тобой, Дженни. Запри изнутри дверь и никуда не выходи.

– Я не понимаю, Джеф, что тебя вывело из себя…

– Объясню все, когда приеду. Я буду у тебя минут через тридцать. В каком ты номере?

– В двадцать девятом.

– Никуда не выходи из номера, Дженни. Я еду к тебе.

Сказав это, Джеф повесил трубку. Дженни недоуменно пожала плечами, ставя на место телефон. Она не могла понять, почему Джеф так зло ей отвечал, узнав, что она остановилась в мотеле «Дью Дроп Инн».

Джеф появился раньше, чем она ожидала. Его темные глаза взглянули на нее с тревогой, когда она открыла ему дверь, лицо было недовольным. Волосы Джефа были влажными – вероятно, он только что принял душ и так спешил к ней, что не стал их сушить.

– Почему прежде, чем открыть, ты даже не спросила, кто это, – упрекнул ее он, входя. Оглядевшись, он брезгливо поморщился. – Ну и местечко! Поехали, Дженни. Я немедленно увезу тебя отсюда.

Дженни покачала головой.

– Мне некуда ехать, Джеф.

Вздохнув, Джеф запер дверь изнутри и снова повернулся к ней.

– Я поражаюсь твоей наивности, Дженни. Неужели ты еще не поняла, что это за место?

– Дешевый мотель, в котором берут всего лишь пятнадцать долларов за ночь, – спокойно ответила Дженни, садясь на край кровати. – Присядь, Джеф. К сожалению, здесь нет мебели и я не могу предложить тебе стул.

Джеф внезапно расхохотался, плюхнувшись на кровать.

– Люди, которые снимают здесь комнаты, не нуждаются ни в какой мебели, кроме этого ложа, – пояснил он, справившись со смехом. – А плата низкая потому, что постояльцы не задерживаются здесь долго. Им бывает достаточно Нескольких часов. За ночь владельцу мотеля удается сдать парочкам одну и ту же комнату много раз. – Джеф взглянул на телевизор на полке и на стопку видеокассет. – Могу поспорить, это порнографические кассеты. – Покачав головой, он заключил:

– Наверное, ты самая наивная из всех женщин, живущих на земле, Дженни. Или самая глупая.

Дженни смотрела на него широко раскрытыми глазами.

– Ты хочешь сказать, что этот мотель…

Она была шокирована и не смогла договорить.

– Этот мотель используют как место свиданий, – закончил за нее Джеф. – Сюда проститутки приводят своих клиентов. Это самый грязный мотель во всем Лас-Вегасе – просто невероятно, что такая девушка, как ты, попала сюда.

– Так вот почему мистер Дэнсер так тревожился обо мне, – прошептала Дженни.

– Кто такой этот мистер Дэнсер?

– Это таксист, который привез меня сюда. Он был очень любезен со мной и даже не взял с меня плату за проезд.

Джеф усмехнулся.

– Мистер Дэнсер, вероятно, намеревается навестить тебя здесь сегодня вечером.

– Нет-нет, что ты, – Дженни энергично замотала головой. – Он очень милый пожилой джентльмен… да он годится мне в дедушки!

– Грязный старикашка, вот кто он такой, – процедил Джеф сквозь зубы. – Ладно, Дженни, теперь ты знаешь, что это за дыра, и ты сейчас же уедешь со мной отсюда. Если ты не можешь вернуться в отель «Санта-Флорес», я отвезу тебя в какой-нибудь другой приличный отель.

Он поднялся на ноги и протянул ей руку, чтобы помочь встать, но Дженни осталась сидеть на кровати.

– Постой, Джеф. Это самый дешевый мотель во всем Лас-Вегасе. Теперь я должна быть экономной…

– Деньги – это не проблема, Дженни. У меня их достаточно, и я готов оплачивать твои счета в любом пятизвездочном отеле, – Джеф взглянул на нее с улыбкой. – Считай, что я даю тебе деньги в долг, если ты не можешь принять их от меня иначе. Вернешь, когда сможешь.

Дженни подняла голову и посмотрела на него с благодарностью.

– Спасибо, Джеф, ты настоящий друг. Но я не возьму у тебя деньги и не поеду ни в какой пятизвездочный отель. Чтобы помочь мне, лучше посоветуй, куда следует обратиться, чтобы найти работу. Когда я начну зарабатывать, я сниму квартиру. А до тех пор я буду жить здесь.

– Черт побери, Дженни, я не могу уехать и оставить тебя в этом грязном притоне! – не выдержал Джеф.

– Со мной не случится ничего дурного, не волнуйся. Я буду запираться изнутри, и никто меня не тронет.

– И будешь открывать каждому, кто стучится, не спросив, кто это, – усмехнулся Джеф. – А теперь представь, что сюда нагрянет полиция с проверкой? Вот будет сенсация, когда жену Стива Джейсона найдут в самом грязном мотеле во всем Лас-Вегасе!

При этих словах Дженни поморщилась.

– Поехали, Дженни, – сказал Джеф, на этот раз нетерпеливо. – Не упрямься, ты ведь сама знаешь, что это твое приключение может закончиться весьма печально.

Дженни снова собиралась возразить, когда раздался стук в дверь.

– Это кто? – выкрикнул Джеф.

– Чарли Дэнсер.

– Ну, что я тебе говорил? – во взгляде Джефа сверкнуло негодование. – Грязный старикашка! Теперь я сам разберусь с ним!

Он стремительно направился к двери и, повернув ключ в замке, распахнул ее перед гостем. Дженни еще никогда не видела Джефа в таком состоянии и сейчас смотрела на него с удивлением.

– Кто вы такой? – спросил Чарли Дэнсер, ничуть не испугавшись его грозного вида. Оттолкнув Джефа, он прошел в комнату и захлопнул за собой дверь. Глядя на Дженни, неподвижно сидящую на кровати, он неодобрительно покачал головой. – Не прошло и двух часов с тех пор, как я привез тебя сюда, а ты уже впустила этого красавчика. Я ведь предупреждал тебя: не открывай кому попало.

– Черт побери, я ее друг и приехал, чтобы увезти девушку из этого паршивого борделя! – Джеф гневно сжал кулаки, наступая на Дэнсера. – Это вы, старый извращенец, привезли ее сюда, чтобы…

– Не трогай его, Джеф! – закричала Дженни. Джеф отступил на шаг, не сводя гневного взгляда с гостя.

– Он прав, это действительно неподходящее место для порядочной девушки, – сказал Дэнсер, обращаясь к Дженни. – Я ездил на ленч домой и рассказал жене о тебе. Она назвала меня старым идиотом, когда узнала, что я оставил тебя в «Дью Дроп Инн», и послала сюда, чтобы пригласить тебя переселиться к нам. У нас довольно большая квартира, ты нисколько нам не помешаешь. Дженни торжествующе взглянула на Джефа.

– Я же говорила тебе, Джеф, что мистер Дэнсер – очень милый джентльмен. – Повернувшись к Дэнсеру, она с улыбкой проговорила:

– Огромное вам спасибо, мистер Дэнсер, но я не могу воспользоваться вашим гостеприимством. Вы и так были добры ко мне, и я не стану злоупотреблять вашей…

Она резко умолкла, когда дверь распахнулась и на пороге возникла гигантская фигура Майка.

– Майк? Что ты здесь делаешь?

– Я хотел спросить, что делаешь здесь ты. – Майк вошел в комнату и обвел взглядом присутствующих. – И что делают здесь эти двое мужчин. – Он с подозрением взглянул на Джефа. – Наверное, это вы привезли ее сюда, мистер Броуди?

– Насколько я понял, вы Майк Новачек? – догадался Джеф. – Нет, мистер Новачек, я не привозил Дженни сюда – напротив, я приехал, чтобы забрать ее отсюда, когда она позвонила мне и сказала, где находится. Дженни привез сюда вот этот человек, таксист, – он кивнул на Дэнсера.

Майк шагнул было к Дэнсеру, но Дженни поспешно проговорила:

– Не трогай его, Майк, он всего лишь выполнял свою работу. Я попросила его отвезти меня в самый дешевый мотель, и он это сделал. Мистер Дэнсер, кстати, предупредил меня, что это небезопасное место.

– Небезопасное – это мягко сказано. – Майк криво усмехнулся.

– Но ты не сдержал свое обещание, Майк, – с обидой сказала Дженни. – Ты ведь пообещал, что не станешь…

– Я пообещал, что не стану звонить Стиву и сообщать ему о твоем бегстве, и я сдержал слово. Но мог ли я допустить, чтобы ты скрылась в неизвестном направлении, зная, что в таком городе, как Лас-Вегас, с девушкой может случиться все, что угодно? Как только ты ушла, я позвонил вниз и попросил одного из охранников проследить, куда ты поехала.

– Ты не должен был этого делать, Майк.

– Как же, не должен! Посмотри, где ты оказалась! – Майк взял Дженни за руки и чуть ли не силой поднял с кровати. – Пойдем, Дженни. Я отвезу тебя домой.

– Я никуда не поеду, Майк, – запротестовала Дженни. – Я не могу возвратиться к Стиву…

– Ты вернешься ко мне, Дженни, – вдруг услышала она знакомый голос.

Стив стремительно вошел в комнату и остановился перед ней. В его синих глазах сверкал опасный огонь. Дженни затаила дыхание… Впрочем, ее не должно было удивлять, что Стив приехал за ней сюда – он бы нашел ее и на краю света.

– Черт побери, Майк, как ты мог скрыть от меня, что Дженни убежала? – Стив смерил Майка гневным взглядом. – Я думал, что могу доверять тебе.

– Ты узнал от охранника о том, где она находится? – осведомился Майк, оставив без ответа его слова.

– Этот человек, вероятно, ценит свою работу больше, чем ты свою. Он не поленился сообщить мне о том, где находится моя жена, – холодно проговорил Стив.

Дженни еще никогда не слышала, чтобы он так разговаривал с Майком.

– Майк ни в чем не виноват, – вступилась она за друга. – Он сам приехал сюда за мной, потому что я заставила его пообещать, что он ничего не скажет тебе.

Взгляд Стива скользнул по лицу Дженни, потом остановился на Джефе – казалось, он увидел его только сейчас.

– Что вы здесь делаете, Броуди? – спросил он, с трудом сдерживая ярость.

– О, ничего особенного, Джейсон, – невозмутимо отозвался Джеф. – Я хотел забрать отсюда Дженни – она позвонила мне и сказала, что остановилась в «Дью Дроп Инн», и меня это несколько обеспокоило.

– Черт побери, Броуди, я сам в состоянии позаботиться о своей жене!

– Сомневаюсь, Джейсон.

С минуту Стив гневно смотрел на Джефа, потом в его поле зрения попал Чарли Дэнсер.

– А вы кто такой? – осведомился он.

– Я водитель такси…

– Мистер Дэнсер привез меня сюда, – вмешалась Дженни. – Я забыла в его машине сумку, и он заехал, чтобы вернуть ее мне, – солгала она, чтобы как-то объяснить Стиву присутствие Дэнсе-ра, не вдаваясь в долгие объяснения. Повернувшись к таксисту, добавила:

– Благодарю вас, мистер Дэнсер, вы были очень любезны. До свидания.

Дэнсер поспешил выйти из комнаты – Стив Джейсон наводил на него страх. Он не ожидал, что его юная пассажирка в потертых джинсах окажется женой владельца отеля «Санта-Флорес», одного из самых богатых людей во всем Лас-Вегасе.

– Поехали домой, Дженни, нам нужно многое обсудить, – сказал Стив, беря ее под локоть.

– Нам нечего обсуждать, Стив. Я никуда не поеду с тобой.

Она попыталась высвободить руку, но он не отпустил. Его пальцы еще крепче сжали ее локоть, и Дженни вдруг почувствовала, как волна желания пробежала по ее телу. Она вдруг стала безвольной, стоило ему только прикоснуться к ней… Однако, резко вздернув подбородок, Дженни сказала:

– Ты не можешь заставить меня силой вернуться к тебе, Стив.

– Нет, не могу, – согласился он. – Но, если ты не поедешь со мной в отель, я уволю Майка за то, что он не сообщил мне о твоем бегстве. Не думаю, что тебе будет приятно, если Майк по твоей милости останется без работы.

Дженни вздохнула. Она поняла, что Стив не шутит.

– Что ж, сейчас мне придется подчиниться тебе, Стив, – сказала она, нарочно сделав ударение на слове «сейчас». – Но это вовсе не означает, что я останусь с тобой.

11

В машине оба хранили молчание. Стив смотрел на дорогу и ни разу не взглянул в ее сторону. По лицу было видно, что он с трудом сдерживает ярость. Он не проронил ни слова, пока они не поднялись в его апартаменты и не прошли в гостиную.

– Это выходка глупой девчонки, – сказал он, направляясь к бару, чтобы налить себе виски.

Дженни села на диван и ждала, когда он повернется к ней, прежде чем ответить.

– Я решила уйти от тебя, Стив, – спокойно проговорила она. – Я уже взрослый человек. Я прекрасно знаю, что делаю. А ты привык относиться ко мне, как к ребенку…

– Конечно, ты прекрасно знала, что делаешь, когда поехала в этот грязный мотель, – перебил Стив, гневно сверкнув глазами.

Дженни встала и, подняв голову, заглянула ему в лицо.

– Конечно, я совершила ошибку, поехав в этот мотель, – согласилась она. – Но я не знала, что это за место. И если мне недостает жизненного опыта, так это еще не означает, что ко мне можно относиться как к какому-то безмозглому существу, решать все за меня… – Ее голос предательски зазвенел. – Если бы ты не обращался со мной, как с куклой, если бы не пытался ограничить мою свободу, навязать мне свою волю, я бы не попала в эту идиотскую ситуацию. Но ты не позволяешь мне быть самой собой, не даешь и шага ступить…

Она умолкла, переводя дыхание. Стив отпил из своего бокала и примирительно коснулся ее плеча.

– Ладно, Дженни, давай обсудим все по порядку. Объясни мне сначала, почему тебе вдруг вздумалось уйти?

Дженни посмотрела на него полными слез, широко раскрытыми глазами.

– Так ты еще этого не понял? Не дожидаясь от него ответа, она резко развернулась и направилась к двери в свою комнату.

– Дженни! – крикнул Стив ей вслед. Его голос был сердитым. – Ты не уйдешь отсюда, пока я все не выясню.

– Сейчас у меня нет сил разговаривать, Стив, так что тебе придется подождать, – бросила она через плечо, останавливаясь на пороге комнаты. – Иди в офис, тебя ждут дела. Я сама спущусь вниз, когда буду готова к этому разговору.

Еще никогда в жизни она не разговаривала со Стивом так резко… Но теперь, оставшись одна, она больше не сдерживала слезы. Ей было невыразимо горько от того, что Стив не любит ее так, как любих его она, не желает взглянуть на нее как на равную, а продолжает смотреть свысока. Бросившись на кровать, она разрыдалась, уткнувшись лицом в подушку. Сквозь рыдания Дженни услышала, как хлопнула входная дверь, и поняла, что Стив ушел.

Выплакав все свои слезы, Дженни поняла, что ей надо обдумать все возможные последствия такого разговора и тщательно подготовиться к нему. Вполне возможно, что это будет их последней встречей – если Стив не сумеет ее понять, не сумеет ответить на ее любовь, она уйдет от него сегодня же. Следуя чисто женской логике, она решила, что Стив должен запомнить ее красивой, поэтому с особым старанием занялась своей внешностью.

Приняв душ и умыв холодной водой заплаканное лицо, она высушила волосы, расчесала их и уложила в замысловатую прическу, заколов шпильками. Она выбрала для макияжа яркую косметику, которая вместе с прической делала ее облик более взрослым. Порывшись среди своих нарядов, Дженни надела короткое шелковое платье цвета слоновой кости, подчеркивающее каждый изгиб ее стройного тела, и туфли на высоких каблуках, капнула возле ушей духами и остановилась перед зеркалом.

Уголки ее губ изогнулись в грустной улыбке: девушка, которую она видела в зеркале, не была похожа на покорное беспомощное создание. Дженни снова стала такой же сильной и независимой, какой была в детстве – на ее лице была написана решимость, в глазах горел дерзкий огонь. Все ее существо словно преобразилось, она наконец стала самой собой… Наверное, слишком поздно. Ведь сегодня, вполне возможно, ей придется расстаться со Стивом.

Дженни очень изменилась за последние сутки. Еще вчера она была девчонкой – а сегодня вдруг стала взрослой женщиной. Эта безумная ночь, которую она провела со Стивом, желание и страсть, которые они познали вместе, а потом отчаяние, захлестнувшее ее, когда она поняла, что Стив не испытывает к ней настоящей любви, – все это сделало ее взрослой. Теперь она была готова к тому, чтобы разговаривать со Стивом на равных.

Пэт Марчант приветливо улыбнулась ей, когда Дженни вошла в офис.

– Добрый вечер, Дженни. Стив уже давно ждет тебя.

– Я в этом не сомневаюсь, – прошептала Дженни, направляясь к двери в кабинет Стива.

Стив сидел за письменным столом, просматривая документы. Когда она вошла, он поднял глаза и, прищурившись, взглянул на нее.

– Наконец-то ты удостоила меня своим появлением, – холодно проговорил он.

Однако в его взгляде промелькнуло восхищение, что не ускользнуло от Дженни.

– Я не отниму у Тебя много времени, – спокойно сказала она, останавливаясь перед его столом. – Но, думаю, нам нужно обсудить кое-какие детали прежде, чем мы расстанемся.

– Расстанемся? – Взгляд Стива сделался подозрительным. – Ты никак не наиграешься, Дженни?

Дженни покачала головой.

– Я не играю, Стив. Просто мне захотелось выглядеть красивой сегодня вечером – красивой в твоих глазах. В последний раз.

– Не притворяйся, Дженни, – пальцы Стива нервно крутили ручку. – Ты ведь не собираешься уходить от меня на самом деле.

– Я не притворяюсь, Стив. Сегодня утром я ушла от тебя, но ты заставил меня вернуться. На этот раз я уйду из твоей жизни навсегда. Думаю, в таком городе, как Лас-Вегас, мы быстро получим развод и ты снова станешь свободным человеком.

– Черт побери, Дженни, ты не получишь никакого развода! – взорвался Стив. – Я этого не допущу! И как тебе только могла прийти в голову такая чушь?

– Наш брак никогда не станет настоящим союзом мужчины и женщины, Стив, – грустно проговорила Дженни, глядя в сторону. – Я всегда буду в твоих глазах ребенком – ты ведь и женился на мне для того, чтобы оберегать. Ты хотел, чтобы наш брак оставался фиктивным… – Она боролась со слезами. – Прошлой ночью я вдруг поверила, что мы с тобой действительно можем быть счастливы вместе, но ты очень быстро разрушил эту иллюзию. Не думай, Стив, что я останусь с тобой, зная, что на самом деле тебе не нужна.

– Не нужна? О Господи, Дженни! Да ты самое дорогое, что у меня есть, и ты прекрасно знаешь об этом!

– Может, я и дорога тебе, Стив, но не как женщина, – тихо сказала Дженни. – Все было прекрасно, пока я была твоей сестренкой, пока мы были просто друзьями. Но теперь, когда я познала нечто большее, я… Мне очень жаль, Стив, но нам не удастся сохранить нашу дружбу. Теперь нам лучше расстаться – я не могу жить с тобой, зная, что ты меня не любишь.

– Но я люблю тебя, Дженни, – голос Стива дрогнул. Он встал из-за стола и, подойдя к ней, сжал ее в крепком объятии. – Я люблю тебя не как ребенка или подругу, а как женщину.

Дженни буквально оцепенела от счастья при этих словах. Не только ее душа, но и все ее тело наполнилось радостью… невероятной, захватывающей радостью. Она подняла голову и заглянула ему в глаза.

– Я боюсь, что ослышалась, Стив, – прошептала она.

– Ты не ослышалась, Дженни.

Он склонился над ее губами. Их поцелуй был долгим и бесконечно нежным. Дженни обвила руками его шею, играя густыми завитками волос на его затылке. Она думала, что потеряла Стива, – но теперь они обрели друг друга… Счастье, переполняющее ее, было таким пронзительным, что захватывало дух.

– Я люблю тебя, Дженни, и всегда буду любить, – хрипло прошептал Стив. – Ты всегда будешь нужна мне.

– Если ты действительно меня любишь, то почему… почему не хочешь, чтобы я была тебе настоящей женой? – задыхаясь, прошептала Дженни.

– Я этого хочу.

– Но ты не хочешь, чтобы у нас были дети.

– Этого я тоже хочу, Дженни. Но я думаю не только о себе самом, но и о тебе тоже, – Стив разжал объятие и отступил на шаг. Нежность в его взгляде смешалась с грустью. – Ты еще очень молода, у тебя впереди целая жизнь. Сейчас тебе кажется, что ты любишь меня, но через несколько лет ты можешь полюбить кого-то другого. Если у нас будут дети, это навеки привяжет тебя ко мне. Я не хочу, чтобы ты поступилась своей свободой, своим будущим.

Дженни внимательно взглянула на него, покусывая нижнюю губу.

– Я понимаю, Стив, что спорить с тобой бесполезно. И если я скажу, что никогда не смогу полюбить другого мужчину, ты ответишь на это, что я слишком молода и еще не разобралась в собственных чувствах. Поэтому я поступлю иначе. – Она немного помолчала, улыбаясь собственным мыслям. – Если бы ты не признался мне в том, что любишь меня, я бы повернулась и ушла. Просто ушла из твоей жизни. Но теперь я ни за что не откажусь от тебя, Стив, – и сделаю все, чтобы у нас с тобой была настоящая семья. Ты не хочешь прислушаться к моим словам, поэтому я прибегну к шантажу.

– К шантажу? – переспросил Стив. – Как же ты собираешься меня шантажировать?

Улыбка Дженни стала еще шире.

– А вот как. Если ты и впредь будешь упрямиться, то я найду работу и начну самостоятельную жизнь. Ты ведь этого не хочешь, не так ли?

– Нет, черт побери, я этого не хочу! – Стив с силой стукнул кулаком по столу. – Я не позволю тебе работать.

– Тогда тебе придется принять мои условия, – спокойно сказала Дженни. – Тем более что они отвечают твоим желаниям.

Стив шумно втянул в себя воздух.

– Я до сих пор казню себя за то, что вчера вечером потерял контроль над собой.

– Но я ведь привела тебя в бешенство.

– Ты сделала это нарочно – я знаю. – Стив едва заметно улыбнулся. – Ты сговорилась с Броуди, и вы разыграли этот спектакль, чтобы я приревновал тебя к нему.

Дженни кивнула.

– Ты весьма догадлив, Стив.

– И вчера вечером в глубине души я знал, что ты бы не легла в постель с Броуди, – продолжал он. – Но я воспользовался этим предлогом, чтобы дать наконец волю своим желаниям. Я говорил себе для очистки совести: «Она бы переспала с Броуди, если бы я не пришел».

Дженни тихо засмеялась.

– Мне нравится твоя откровенность, Стив.

– Но все равно я не должен был тащить тебя в свою постель при первой удобной возможности, – упрямо сказал он.

– Это не было первой удобной возможностью, Стив. У тебя была масса других возможностей до вчерашнего вечера.

Стив усмехнулся.

– О да, ты очень долго пыталась соблазнить меня. Когда я смотрел на тебя, мне казалось, что я теряю рассудок. Эпизод с Броуди был последней каплей, которая переполнила чашу. Но это ничего не меняет. Ты еще слишком молода, чтобы иметь детей. Давай подождем несколько лет, Дженни, а потом вернемся к этому разговору. Сейчас ты еще не готова к тому, чтобы принимать какие-либо решения относительно своего будущего.

– Но если я хочу, чтобы мое будущее принадлежало тебе?

– Ты еще сама не знаешь, чего хочешь.

– Как мне надоело слышать от тебя одно и то же, Стив, – не выдержала Дженни. – Раз ты упрямишься, значит, я найду работу.

– Не ставь мне ультиматум, Дженни, – твердо сказал Стив. Дженни пропустила мимо ушей его слова. Она задумчиво потерла пальцем подбородок, притворяясь, что над чем-то размышляет.

– Должна сообщить, что у меня уже есть кое-какие идеи относительно работы, – медленно проговорила она. – Джеф сказал, что его менеджеру может понадобиться ассистент для организации гастролей…

– Дженни! – прервал он ее.

Нисколько не испугавшись его гнева, она подошла к нему и, положив руку на его грудь, продолжала, сама же дивясь тому, как легко ей удается шантаж:

– Тебе не кажется, что такая работа будет намного интереснее, чем обычная секретарская работа в каком-нибудь офисе? Подумай, сколько новых мест я увижу! Я обожаю путешествовать.

– Я не позволю тебе разъезжать по стране с ним, – хрипло проговорил Стив.

– Однако ты не можешь удержать меня силой.

В его глазах промелькнуло подозрение.

– А если я скажу, что ты блефуешь?

Дженни пожала плечами.

– Тогда я приму предложение Джефа.

Стив сделал глубокий вдох, стараясь унять раздражение.

– Но ведь это самый настоящий шантаж…

– Я ведь уже предупреждала тебя, что не побоюсь прибегнуть к «грязным трюкам», чтобы спасти нашу любовь, – Дженни запрокинула назад голову и посмотрела на него сквозь ресницы. – Но работа – это еще не все. Я могу использовать и другие средства. Я могу, к примеру, забеременеть…

Лицо Стива побледнело от ярости. Издав какой-то горловой звук, похожий на рык дикого зверя, он схватил Дженни за плечи и сжал их так сильно, что она поморщилась от боли.

– Если ты забеременеешь от Броуди, я убью вас обоих. Честное слово, убью.

Дженни тряхнула головой, глядя на него со снисходительной улыбкой.

– Ты не правильно понял меня, Стив. Я хотела сказать, что забеременею от тебя.

Стив отпустил ее плечи и, взяв ее за подбородок, заглянул ей в лицо.

– Ты способна свести меня с ума, ты это знаешь? – прошептал он. Повысив голос, насмешливо осведомился:

– Каким образом ты собираешься зачать этого ребенка без моей помощи?

– Но я рассчитываю на твою помощь, Стив, – Дженни взяла его большую загорелую руку и прижалась губами к его ладони. – Кто знает, может, я уже беременна, – добавила она с озорным блеском во взгляде.

– Что-о?

– Мы занимались любовью всю ночь, Стив, – или ты уже забыл?

Стив на мгновение закрыл глаза.

– Нет, Дженни, этой ночи я никогда не забуду, – глухо проговорил он.

– Поэтому ты не отпустишь меня до тех пор, пока не узнаешь, беременна я или нет, – продолжала Дженни, играя его пальцами. – Ведь ты не захочешь, чтобы я родила твоего ребенка вдали от тебя, не так ли?

– О Боже, Дженни, этого я никогда не допущу, – голос Стива дрогнул.

– Пройдет несколько недель, прежде чем мы узнаем, зачали мы с тобой ребенка прошлой ночью или нет. И если я еще не беременна, то непременно восполню упущенное. – Дженни прижала его ладонь к своему животу. – Неужели тебе не будет приятно узнать, Стив, что я ношу твоего ребенка? Неужели ты не будешь рад, зная, что во мне живет частица тебя?

Стив слегка пошатнулся, и его взгляд подернулся дымкой желания.

– О Господи, Дженни, ты жестока, – прошептал он. – Ты нарочно мучаешь меня.

– Нет, Стив, это ты мучаешь меня, и себя самого тоже. В твоей власти положить конец этой пытке. Позволь мне быть для тебя настоящей спутницей жизни, твоей возлюбленной, твоей женой и матерью твоих детей – и мы оба будем счастливы.

– Я буду самым счастливым мужчиной на свете, Дженни, – глухо проговорил Стив, прижимая ее к себе. – Нет, я больше не могу противиться этому. Ты победила, Дженни. – Он заглянул в ее большие серые глаза, сияющие от счастья. – Я только надеюсь, что ты уверена в своих чувствах. Я дал тебе шанс остаться свободной – но теперь ты будешь моей. Ты всегда будешь моей, пока мы оба живы. Мое сокровище.

Дженни притянула к себе голову Стива.

– Всегда, – повторила она, почти касаясь губами его губ. – Я ведь этого и хочу, Стив: всегда быть твоей. Неужели ты только сейчас понял, как я тебя люблю?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю