355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » авторов Коллектив » Японские крылатые выражения » Текст книги (страница 1)
Японские крылатые выражения
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:31

Текст книги "Японские крылатые выражения"


Автор книги: авторов Коллектив



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)

ЯПОНСКИЕ КРЫЛАТЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ
Фомина Н.

Японские афоризмы

Мурасаки Сикибу (973?—1014?) – японская поэтесса и писательница

♦ Сердце изменяется так быстро – не уследишь.

♦ Там, где льются изящные стихи, не остается места суесловию.

♦ Тот, кто выходит из себя и задевает других, достоин насмешек. Люди истинно добросердечные думают и заботятся даже о тех, кто ненавидит их.

♦ Трудно найти человека, который бы действительно понимал тебя. Обычно люди судят лишь своими мерками, а других просто не принимают в расчет.

♦ Я никогда не видела человека, который бы стал долгожителем благодаря соблюдению запретов.

♦ Для каждой малости есть свое место и время.

♦ Если человек хорош в чем-то, в чем-то он и плох.

♦ Каждый устроен по-своему, и нет человека, который был бы законченным злодеем. Нет и таких, кто сочетал бы в себе все достоинства: красоту, сдержанность, ум, вкус и верность. Каждый хорош по-своему, и трудно сказать, кто же действительно лучше.

♦ Как все-таки странно, что мелочи вдруг приходят на память, а то, что волновало когда-то, с годами забывается.

♦ Ах, если бы знали, сколько на этом свете злых языков и как много в нем печали!

♦ Беды этого мира – лишь недолговечная роса, и не должно душе заботиться ими, и не стоит жалеть сил, дабы прилепиться к праведности.

♦ Выискивать недостатки у других – легко, а себя сдерживать – трудно.

Ходзе Сигэтоки (1198–1261) – монах, писатель

♦ Судьба не ждет, пока человек вдохнет или выдохнет.

♦ Хотя едва ли найдется хоть один родитель, который учил бы ребенка не для его же блага, детей, которые следовали бы наставлениям родителей, очень мало.

♦ В высшей степени печально, если человек хорошо относится к тем, кто полезен ему, и плохо относится к тем, кто бесполезен.

♦ Искреннее сердце – это драгоценность, которую никогда никуда не спрячешь.

♦ Искреннему сердцу чужда алчность.

♦ Глубоко постигни этот мир снов, который проходит в мгновение ока.

Кэнко Хоси (Урабэ Канэеси) (1283–1350) – писатель

♦ Если ты жалеешь, что не насытился вдоволь жизнью, то, и тысячу лет прожив, будешь испытывать чувство, будто твоя жизнь подобна краткому сну.

♦ Если ты раздумываешь, делать это или не делать, то, как правило, бывает лучше этого не делать.

♦ Обладать чем-нибудь, дающим превосходство над другими, – большой порок.

♦ Хвала – это лишний источник хулы.

Сиба Есимаса (1350–1419) – выдающийся администратор, полководец, поэт

♦ В этом изменчивом мире следует идти по пути самодисциплины.

♦ В высшей степени достойно сожаления, если самурай упускает момент, когда ему следует умереть.

♦ Людей с острым умом следует искать среди тех, кто склонен думать.

♦ Самурай должен умиротворять свое сердце и смотреть в глубь других. Вот высшее из всех боевых искусств.

♦ Даже если у человека нет особых талантов, но он упорно овладевает знанием, он не опозорится перед другими.

♦ Каждого человека следует использовать в соответствии с его способностями.

♦ Природа человека устроена так, что учиться добру очень тяжело, а склоняться ко злу – легко, поэтому каждый постепенно становится похожим на тех, с кем он знаком.

♦ Нет ничего более постыдного для человека, чем выходить из себя.

♦ Несомненное достоинство – не стыдиться исправлять собственные ошибки. Первый же недостаток – вбить что-нибудь себе в голову, хорошее или плохое, и упрямо стоять на своем.

♦ Даже если в ходе сражения ты видишь, что не сможешь победить, укрепи свое сердце и будь уверен, что никто не сможет превзойти тебя в стойкости.

Такэда Сингэн (1521–1573) – великий полководец

♦ Учение для человека – все равно что ветви и листья для дерева. Без него он просто не сможет жить.

♦ По-настоящему прозорливый человек всегда увидит и начало, и конец и не станет пренебрегать даже мельчайшими деталями.

♦ Если люди дальновидны, находчивы и умеют оценить ситуацию, то какие бы трудности не стали перед ними, их слава будет жить в последующих поколениях.

Такэда Нобусигэ (1525–1561) – воин

♦ Пусть твои воины не поносят врага. Древняя пословица гласит: «Разбуди пчелу, и она набросится на тебя с яростью дракона».

♦ Никогда и ни при каких обстоятельствах не лги.

♦ Не пренебрегай упреками в свою сторону.

♦ Не сражайся за все подряд.

♦ Никогда не показывай собственной слабости, даже в присутствии любящих тебя родственников и вассалов.

♦ Не теряй себя из-за одной ошибки. Главное – не утратить впоследствии присутствия духа.

♦ Даже если ты с кем-нибудь очень близок, хорошо подумай, прежде чем обратиться к нему с просьбой.

Набэсима Наосигэ (1538–1618) – самурай

♦ Знатен человек или низок по происхождению, но если он хотя бы раз не поставил на карту свою жизнь, у него есть повод устыдиться.

♦ Ум – это цветок проницательности. Но есть много примеров, когда цветы цветут, но не плодоносят.

♦ Во всех делах в первую очередь думай о человеке.

♦ Во всем надлежит действовать терпеливо.

♦ Если дела делаются с неохотой, семь из десяти окончатся неудачей.

♦ В сражении следует быть жестоким и безрассудным. Но забудь об этом в повседневной жизни.

Като Киемаса (1562–1611) – выдающийся полководец

♦ Если будешь отдавать свое сердце утонченному и изящному, то уподобишься женщине. Рожденный в доме самурая должен думать только о том, как взять короткий и длинный мечи и умереть.

♦ Самурай, увлекающийся танцами Но, кои не входят в число боевых искусств, должен быть приговорен к сэппуку.

♦ Самурай должен иметь доспехи, соответствующие его положению, платить своим слугам, а остальные деньги использовать для военных нужд.

♦ Когда кто-то обнажает меч, он мысленно убивает человека.

Миямото Мусаси (1584–1645) – легендарный самурай

♦ Каждый изучает то, к чему имеет естественную склонность.

♦ Путь Воина есть решительное, окончательное и абсолютное принятие смерти.

♦ Смерть – самое важное обстоятельство в жизни Воина. Если ты живешь, свыкнувшись с мыслью о возможной гибели и решившись на нее, если думаешь о себе как о мертвом, слившись с идеей Пути Воина, то будь уверен, что сумеешь пройти по жизни так, что любая неудача станет невозможной, и ты исполнишь свои обязанности как должно…

♦ В бою состояние твоего духа не должно отличаться от повседневного. И в схватке, и в обыденной жизни ты должен быть целеустремлен, но спокоен.

Ямамото Цунэтомо (1659–1719) – самурай, автор классического трактата о самурайской этике «Сокрытое в листве»

♦ Если каждое утро и каждый вечер ты будешь готовить себя к смерти и сможешь жить так, словно твое тело уже умерло, ты станешь подлинным самураем. Тогда вся твоя жизнь будет безупречной, и ты преуспеешь на своем поприще.

♦ Если ты появился на свет в старинном самурайском роду, достаточно лишь глубоко задуматься над верностью предкам, презреть тело и разум и всецело посвятить себя служению хозяину. Можно считать удачей, если ты, к тому же, наделен мудростью и талантами, и умеешь правильно воспользоваться ими.

♦ Люди полагают, что, размышляя над сложными делами, они могут разобраться с ними. Однако, когда они задумываются над чем-нибудь, у них появляются ложные мысли. Они

не могут принять правильное решение, потому что в своих рассуждениях руководствуются стремлением к личной выгоде.

♦ Всю свою жизнь прилежно учись. Каждый день становись более искусным, чем ты был за день до этого, а на следующий день – более искусным, чем сегодня. Совершенствование не имеет конца.

♦ Правильно поступает тот, кто относится к миру, словно к сновидению. Когда тебе снится кошмар, ты просыпаешься и говоришь себе, что это был всего лишь сон.

♦ Тот, кто знает очень мало, будет напускать на себя вид знатока. Это говорит о его неопытности. Если человек что-то хорошо знает, об этом по нему не скажешь. Такой человек ведет себя благопристойно.

♦ Очень расчетливый ум не достоин уважения. Рассчитывать – это значит взвешивать и помнить, что можно потерять и что нужно выиграть. Расчетливый ум никогда не сможет подняться над мыслью о корысти и убытках. А что есть смерть, как не убыток? Что есть жизнь, как не корысть? Кто рассчитывает, тот корыстен. Поскольку такой человек в любых обстоятельствах работает только с корыстной целью, – он должен опасаться смерти. Значит, такой человек – трус.

♦ Путь тяжел для того, кто берет и выбирает. [Не выбирай!]

♦ Я постиг, что Путь Самурая – это смерть. В ситуации «или – или» без колебаний выбирай смерть. Это нетрудно. Исполнись решимости и действуй.

♦ Самурай должен всегда помнить – помнить днем и ночью, с того дня, когда он берет в руки палочки, находясь в предвкушении новогодней трапезы, до последней ночи уходящего года, когда он платит оставшиеся долги, – помнить о том, что он должен умереть.

♦ Чтобы подняться более высоко, упражняйся всегда, чтобы не случилось с тобой.



Морихэй Уэсиба (1883–1969) – основатель современного айкидо

♦ Жизнь – это мгновение за мгновением, и мера вашей жизни – то, как ваш дух расцветает в каждое из этих мгновений.

♦ Смысл победы в отсутствии конфликта. Смысл отсутствия конфликта в отсутствии отделенности.

♦ Никогда не знать поражения означает никогда не вступать в борьбу.

♦ Ай-ки нельзя исчерпать словами, написанными или сказанными, не веди бесполезные разговоры, познавай посредством практики.

♦ Подобно тому, как Природа любит и защищает все свои создания и помогает всему сущему расти и развиваться, так и айкидо ведет каждого, кто посвящает себя ему, по пути познания своих истин, предоставляя эту возможность со всей своей искренностью.

♦ Айкидо – это лекарство для больного мира. В мире есть зло и беспорядок, потому что люди забыли о том, что все вещи происходят из одного источника. Возвратись к этому источнику и оставь все эгоистические мысли, пустячные желания и гнев.

♦ Двигайся, как луч света, летай, как молния, бей, как гром, вращайся вокруг устойчивого центра.

♦ Техники требуют четырех качеств, в которых отражается природа нашего мира. В зависимости от обстоятельств, ты должен быть: твердым, как алмаз, гибким, как ива, плавным, как течение воды, или пустым, как небо.

♦ Когда противник идет вперед, выходи навстречу и приветствуй его. Если он хочет отойти, проводи его.

♦ Положитесь на величие того, кто правит этим миром и смело идите вперед.

♦ Всегда старайся быть в союзе с небом и землей; тогда будешь видеть мир в истинном свете. Самодовольство исчезнет, и ты сможешь поглощать в себя любое нападение.

♦ Созерцай устройство этого мира, слушай слова мудрых и принимай все хорошее и доброе как свое. Опираясь на это, открой свою собственную дверь к истине. Не прогляди истину, которая прямо перед тобой. Все вокруг… должно стать твоим учителем.

♦ Небеса – там, где ты сейчас стоишь, и это как раз то место, где можно тренироваться.

♦ Кем не владеет ничто, тот владеет всем.

♦ Все законы неба и земли живут в тебе.

♦ Пронзительный блеск мечей, коими обладают последователи Пути, поражает злого врага, таящегося глубоко внутри их собственной души и тела.

♦ Правильная поза тела отражает правильное состояние ума.

♦ Не веди бесполезные разговоры, познавай посредством практики.

♦ Если ты испытываешь других, соревнуешься с ними, критикуешь их – это приводит к твоему ослаблению и поражению.

♦ Путь Воина нельзя выразить словами. Ухвати его суть и иди вперед, к реализации!

♦ В железной руде много шлаков, ослабляющих ее свойства; плавкой, ковкой и закалкой железо превращают в сталь, и затем придают ей форму острого, как бритва, меча. Человеческие существа развиваются в той же последовательности.

♦ Причинить вред противнику – значит причинить вред себе [следует сразу убить и без мучений].

♦ Необходимо разработать стратегию, которая использовала бы все доступные физические условия и элементы. Лучшая стратегия – это та, которая полагается на неограниченный диапазон реакций.

♦ Если твое сердце велико, чтобы принять противников, ты можешь видеть их насквозь и избегать нападений. И тогда ты сможешь направлять их по пути, указанному тебе небом и землей.

♦ Свободный от слабости, не обращай внимания на яростные атаки своих врагов: иди и действуй!

♦ Не взирай на этот мир со страхом и отвращением. Смело смотри в лицо тому, что предлагают тебе боги.

♦ Выйди за пределы жизни и смерти, и тогда сможешь пройти через все кризисы спокойно и безопасно.

♦ Неудача – залог успеха; каждая ошибка чему-то учит нас.

♦ В нашей технике мы полностью входим в атаку противника, совершенно растворяемся в ней и решительно ею управляем.

♦ Видя меня перед собой, враг нападает, но к этому времени я уже стою за его спиной.

♦ Твой дух есть твой истинный щит.

♦ Побеждай своих противников духовно, заставив их осознать бессмысленность их действий. Путь Воина заключается в том, чтобы устанавливать гармонию.

♦ В конце концов, ты должен будешь вообще забыть о технике. Чем дальше продвигаешься, тем меньше остается догм. Великий Путь – это, на самом деле,

Отсутствие Пути.

♦ Ищущие единоборства совершают смертельную ошибку. Бить, разрушать, принять увечья – это тяжелейший грех, который может совершить человек. Настоящий Путь Воина заключается в том, чтобы предотвращать избиение. Это и есть Искусство Мира, это и есть сила любви.

Акутагава Рюноскэ (1892–1927) – писатель, классик новой японской литературы

♦ Больше всего мы гордимся тем, чего у нас нет.

♦ Брак полезен для успокоения чувственности. Для успокоения любви он бесполезен.

♦ Кто насмехается над другими, сам боится насмешек других.

♦ Может быть, совесть источник морали. Но мораль никогда еще не была источником того, что по совести считают добром.

♦ Нет более мучительного наказания, чем не быть наказанным.

♦ Опасные мысли – те, которые заставляют шевелить мозгами.

♦ Проза занимает место в литературе только благодаря содержащейся в ней поэзии.

♦ Сильный попирает мораль. Слабого мораль ласкает. Тот, кто мораль преследует, всегда стоит между сильным и слабым.

♦ Сильный человек не боится врагов, зато боится друзей.

♦ Судьба неизбежнее, чем случайность. «Судьба заключена в характере», – эти слова родились отнюдь не зря.

♦ Человеческая жизнь похожа на коробку спичек. Обращаться с ней серьезно – смешно. Обращаться несерьезно – опасно.

♦ Человеческое, слишком человеческое – большей частью нечто животное.

Харуки Мураками (род. 1948) – популярный современный японский писатель и переводчик

♦ В мире полно непонятного, и кто-то должен заполнить этот вакуум. Пусть уж лучше этим занимаются те, с кем не скучно.

♦ В этом мире не получается остаться совсем одному. Здесь всегда что-то связывает человека с другими.

♦ Время проходит, вот в чем беда. Прошлое растет, а будущее сокращается. Все меньше шансов что-нибудь сделать – и все обиднее за то, чего не успел.

♦ Лучше уж ходить с пустой головой, чем барахтаться в каше из недодуманных мыслей.

♦ Окружающий мир слишком часто подтверждает странное правило: чем давать вещам объективную оценку, лучше воспринимать их как тебе удобно – и приблизишься к истинному пониманию этих вещей.

♦ Откуда все пришло, туда все и уйдет. А я – лишь путь для самого себя, дорога, которую мне надо пройти.

♦ Иногда подумаешь: хорошо бы превратиться в коврик у входной двери. Лежать бы всю жизнь где-нибудь в прихожей. Но ведь в мире ковриков тоже своя мудрость и проблемы свои. Хотя это уже не мое дело.

♦ Стоит раз признать какую-нибудь ахинею – потом уже не остановишься.

♦ Самое лучшее – это запастись терпением и ждать. Не терять надежды и распутывать запутавшиеся нити одну за другой. Как бы безнадежна ни была ситуация, конец у нити всегда где-то есть.

♦ Не сочувствуй самому себе. Самим себе сочувствуют только примитивные люди.

♦ Смерть существует не как противоположность жизни, а как ее часть.

♦ Может быть, ты никогда не станешь счастливым. И поэтому тебе остается лишь танцевать. Но танцевать так здорово, чтобы все на тебя смотрели.

♦ Если есть выход, то есть и вход. Так устроено почти все. Ящик для писем, пылесос, зоопарк, чайник. Но, конечно, существуют вещи, устроенные иначе. Например, мышеловка.



Японские пословицы

А

♦ Адвокат – что маляр: и из белого черное сделает.

♦ Азарт в игре сильнее страсти в любви.

♦ Алмаз от стекляшки по блеску отличают.

♦ Алмаз простым камнем шлифуют.

♦ Алмазу нужна шлифовка, человеку – образование.

♦ Алый цветок и в цветнике не затеряется.

Б

♦ Баня и парикмахерская – свалка для сплетен.

♦ Бациллы размножаются в дождливую погоду.

♦ Беглец и куста пугается.

♦ Бедного и свои корят; богатого и чужие хвалят.

♦ Бедность терпеть научит.

♦ Бедность хуже болезни.

♦ Бедный дом и души предков обходят.

♦ Бедняк стирает свою одежду, когда снег сходит (во время холодов все носит на себе).

♦ Бедняки родословной не имеют.

♦ Бедняку не до церемоний.

♦ Без денег на базар не ходят.

♦ Без знаний нет размышлений, без размышлений нет знаний.

♦ Без иглы не сошьешь, без воды не поплывешь.

♦ Без кожи тело жить не может.

♦ Без моста через реку не перейдешь.

♦ Без невестки свекрови не бывает.

♦ Без предмета нет и тени.

♦ Без противников драки не бывает.

♦ Без хорошего наездника и добрый конь плохо бежит.

♦ Без хорошего хода в шахматы не выиграешь.

♦ Без шарика и фокуса не покажешь.

♦ Без шлифовки и драгоценный камень не заблестит.

♦ Бездельник потому богат, что труженики бедны.

♦ Белила семь недостатков скроют.

♦ Берегись росы до того, как промок.

♦ Бессердечные дети отчий дом хают.

♦ Бесталанный языком стучит.

♦ Битый крепко спит.

♦ Бить палкой по воде бесполезно.

♦ Бить сразу и в гонг и в барабан нельзя.

♦ Ближнюю дорогу вдалеке не ищут.

♦ Близ реки почва тучная, близ горы деревья высокие.

♦ Близость к Богу от Божьей кары не спасает.

♦ Блохе голову топором рубить.

♦ Бог живет в честном сердце.

♦ Бога зовет тогда, когда приходит беда.

♦ Богат человек, да тоже не на век.

♦ Богатому про нужду говорить – что милостыню просить.

♦ Богатство – пыль на ветру.

♦ Богатство – что облако.

♦ Богатство недолговечно, разум дороже богатства.

♦ Богатство прихоти рождает.

♦ Богатство прочь – спесь долой.

♦ Богатство украшает дом, добродетель – человека.

♦ Богатые не милосердны, милосердные не богаты.

♦ Богач – что пепельница: чем полнее, тем грязнее.

♦ Богач думает о будущем годе, бедняк – о сегодняшнем дне.

♦ Богач на улице не умирает.

♦ Богачу богатство не надоедает.

♦ Боги карают, они же и милуют.

♦ Божий храм узнают по вратам.

♦ Болезни входят через рот.

♦ Болеть – мастер, а умереть не умеет.

♦ Болтает, точно горох в котелке промывает.

♦ Больной не может быть счастливым.

♦ Больным прикинешься, да пульса не участишь.

♦ Большая муха рвет паутину.

♦ Большая отвага о себе молчит.

♦ Большая рыба в маленьком пруду не водится.

♦ Большая удача вызывает много мелких неприятностей.

♦ Большие глаза у совы, да днем не видят и мыши.

♦ Большим хвостом трудно махать.

♦ Большое искусство отличает скромность.

♦ Большой горшок лепят долго; большой талант созревает не сразу.

♦ Большому актеру – большая сцена.

♦ Братья меж собой дерутся, а на чужих сообща идут.

♦ Братьям не след друг друга стесняться.

♦ Будда сам себя золотом не украшает.

♦ Будду слепил, да душу вдохнуть позабыл.

♦ Будду-то обновили, да нос искривили.

♦ Будет вода – рыба поплывет.

♦ Будешь долго отказываться – баня остынет.

♦ Будешь красить охрой, руки станут желтыми.

♦ Будут ли плоды, узнают по цветению.

♦ Будущее и на вершок не видно.

♦ Будь осторожен, если даже тебя обзовут трусом.

♦ Буря может грянуть и среди ночи.

♦ Бывает, что и крот в перепелку превращается.

♦ Бывает, что и мудрец в дурни попадает.

♦ Бывает, что и сумасшедший воды не прольет.

♦ Бывает, что и у мастера дело не спорится.

♦ Бывает, что и угорь на дерево залезает.

♦ Бывает, что и хороший стрелок промажет, а плохой попадет.

♦ Бывает, что и черт слезу льет.

♦ Бывает, что лист тонет, а камень плывет.

♦ Бывает, что отшельника и на базаре встретишь.

♦ Бывает, что стрела и камень пронзает.

♦ Бывают узкоглазые, но не бывает узкоротых.

♦ Был головастиком – стал лягушкой.

♦ Был уже в устье, да лодку разбил.

♦ Была бы вера, боги найдутся.

♦ Было время, когда и для нее соловьи пели.

♦ Быстро разделишь – греха не оберешься.

♦ Быть кротким не значит быть мягкотелым.

В

♦ В блеске золота и дурак умным кажется.

♦ В богатом доме худых собак не бывает.

♦ В больших делах маленькие промахи не в счет.

♦ В большом заключено малое.

♦ В большом заодно, а в малом расходятся.

♦ В восемьдесят лет – что трехлетний.

♦ В воспитании детей матери принадлежит семь долей, а отцу – три.

♦ В деревне быть – по-деревенски жить.

♦ В десять лет гений, в пятнадцать – талант, а в двадцать – обыкновенный человек.

♦ В долине вся вода в один ручей стекается.

♦ В дом, где смеются, приходит счастье.

♦ В доме, где дымит печь, прожить можно, а где злоба пышет – не проживешь.

♦ В драке обе стороны виноваты.

♦ В драке товарищи рядом стоят.

♦ В дружбе тоже знай границу.

♦ В жизни столько путей, сколько в степи трав.

♦ В косую щель луна не светит.

♦ В лавке, где цены высокие, покупателей мало.

♦ В литровую бутылку два литра не войдет.

♦ В науках нет коротких путей.

♦ В одной лодке друг другу помогают.

♦ В опрокинутом гнезде яиц не бывает.

♦ В отруби гвоздя не вобьешь.

♦ В отсутствие хозяина в гости не ходят.

♦ В подарок зимнее платье и летом принимают.

♦ В прозрачной воде крупная рыба не водится.

♦ В пути нужен попутчик, в жизни – друг.

♦ В разбитое зеркало не смотрятся.

♦ В своем горшке хоть белье стирай.

♦ В своем деле и купец умен.

♦ В семейную ссору и собака не вмешивается.

♦ В споре побеждает не тот, кто громче кричит.

♦ В спящую птицу и охотник не стреляет.

♦ В старой речке вода не иссякает.

♦ В стоверстном пути прошел девяносто – считай, все.

♦ В страхе и черт привидится.

♦ В стрельбе – свои способы, в борьбе – свои приемы.

♦ В темноте дорога кажется длиннее.

♦ В темноте красота не видна.

♦ В темноту не стреляют.

♦ В тенета женской красоты и слон может попасть.

♦ В толпе на одном месте не устоишь.

♦ В трудный час зови родителей.

♦ В улыбающееся лицо стрелу не пускают.

♦ В хорошей посуде и чай вкуснее.

♦ В хороших руках любой лук хорошо стреляет.

♦ В храм пришел, а Будды не нашел.

♦ В чем слаб, в том с другим не тягайся.

♦ В чужом рисе всегда кость попадается (чужой хлеб горек).

♦ В ямочки на женских щеках крепости проваливаются.

♦ Вареный рис – что жена: никогда не надоедает.

♦ Вдали все кажется лучше.

♦ Вдвоем трудно, а одному трудно вдвойне.

♦ Велика глыба, да с драгоценным камешком не сравнится.

♦ Веревки вьют вечером, а терновник рубят днем.

♦ Верная жена второй раз замуж не выходит.

♦ Верный вассал двум сюзеренам не служит.

♦ Веслом грести научишься в три месяца, шестом – в три года.

♦ Ветви ивы под тяжестью снега не ломаются.

♦ Ветви, что дают прохладу, не рубят.

♦ Ветер – источник ста болезней.

♦ Ветер дует, но горы не двигаются.

♦ Ветер жизни человеку не подвластен.

♦ Ветер не привяжешь, тень не схватишь.

♦ Ветер смерти часа не назначает.

♦ Ветер, дующий на соседа, не обходит и тебя.

♦ Ветреница цветет лишь один день.

♦ Вечером пьяница – утром лентяй.

♦ Вздумал отца кормить, когда его понесли хоронить.

♦ Взлетающая с воды птица воды не мутит.

♦ Взрослыми бывают и в три года, детьми бывают и в сто лет.

♦ Взятая на время кошка мышей не ловит.

♦ Видя чужой недостаток, исправляй свой.

♦ Вино лучше ста лекарств, но причина тысячи болезней.

♦ Вино начинается с церемоний, а кончается дракой.

♦ Вкус пищи узнают, когда она во рту.

♦ Вначале – уход, потом – лекарство.

♦ Внуков часто любят больше, чем детей.

♦ Во всякой реке есть мели.

♦ Во всяком рассказе половина неправды.

♦ Во имя любви и в лохмотьях ходят.

♦ Во сне пирожком не наешься.

♦ Вовремя не срежешь ножом, придется рубить топором.

♦ Вода каплет – камень долбит.

♦ Вода свой уровень сама устанавливает.

♦ Вокруг добрых дел всегда черти вьются.

♦ Вол льнет к волу, а конь – к коню.

♦ Воля и сквозь скалу пройдет.

♦ Вор веревки не любит.

♦ Воробьи до ста лет прыгают.

♦ Воробьи на воротах гнезда свили.

♦ Ворон над черной свиньей смеется, а не видит, что сам черный.

♦ Вороны везде черные.

♦ Ворота одни, да двери разные.

♦ Восемь ремесел, да семь раз бедняк.

♦ Воспитание важнее происхождения.

♦ Восхождение в гору начинается снизу.

♦ Врач излечивает лишь того, кто не умирает.

♦ Врач о своем здоровье не заботится.

♦ Вред и польза рядом живут.

♦ Время не знает барьеров.

♦ Время никакая застава не остановит.

♦ Время придет – ив тени персики созреют.

♦ Время стреле подобно.

♦ Время течет быстро.

♦ Время человека не ждет.

♦ Все начинается с единицы.

♦ Все нужно пробовать (опыт – лучший учитель).

♦ Все реки к морю текут.

♦ Вспылил – дело погубил.

♦ Встреча – начало разлуки.

♦ Всю мудрость сразу не расходуй.

♦ Всякая сплетня тень бросает.

♦ Всякий строит себе дом по своему вкусу.

♦ Всякой вещи свое время.

♦ Выгода на миг, доброе имя на век.

♦ Выигрываешь – хочется выиграть еще; проигрываешь – хочется отыграться.

♦ Выкормил пса, а он и укусил.

♦ Вылетевшее слово и на четверке лошадей не догонишь.

♦ Выносливость лошади познается в пути, нрав человека – с течением времени.

♦ Выпал снег – жди ледостава.

♦ Выпало счастье – будь осторожен, пришло горе – будь терпелив.

♦ Высока гора, но шапки перед ней не снимают.

♦ Высокое дерево ветер сильнее гнет.

♦ Выходи в море, пока стоит хорошая погода.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю