290 890 произведений, 24 000 авторов.

» » Повесть славного Гаргантуаса, страшнейшего великана из всех до ныне находившихся в свете » Текст книги (страница 3)
Повесть славного Гаргантуаса, страшнейшего великана из всех до ныне находившихся в свете
  • Текст добавлен: 29 ноября 2019, 11:00

Текст книги "Повесть славного Гаргантуаса, страшнейшего великана из всех до ныне находившихся в свете"


Автор книги: Автор Неизвестный






сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Глава седьмаянадесять
О славном деле четырехсот стариков, пришедших к Гаргантуасу с женами и принесших на жертву в честь его животы свои

В большом зале сего дворца собралось множество народу, и все забавлялись разными играми. Между сим увеселением явились к ним четыреста стариков, каждый с своею женою, и все оные увенчаны были венками, наподобие жертв; сии старики, покрытые сединами, подошли с глубочайшим почтением к Гаргантуасу, и все с женами пали к нему на колени. По сделании такого учтивства один из них стал говорить следующую речь: «Великий государь! ты при старости нашей показал нам то, чего никогда от бессмертных не смели требовать; мы воспользовались всяким благом во время твоего царствования, и многократно восчувствовали твое благодеяние; видели мы тоже великолепные здания твои, и так, не ожидая более ничего в свете, желаем мы умереть, что и решились произвести в действо для чести твоей. Усердие наше к тебе, смущая нас, требует такой великодушной жертвы и, так менее сего не можем сделать в знак нашей благодарности; чрез сие самое дети наши будут иметь причину почитать себя счастливыми, если удостоятся они быть твоими верноподданными. При сем мы всеобще просим тебя не предать забвению кровь, пролитую для твоей особы их родителями; а боги, не оставляющие без награждения добродетели, да соделают время царствования твоего благополучным».

Сии отягощенные летами старики, по окончании речи, взяли с собою своих детей и вышли весьма поспешно из той комнаты, дабы кинуться в огонь, из которого еще пар выходил от посвященных жертв.

Гаргантуас, предвидя такое их намерение, встал скоро со стула и, прибежав в то место, где вознамерились они в честь его жертвовать животом своим, разбросал огонь ногою, в котором бы могли еще изжариться пятьдесят быков; потом, подошед к сим добрым старикам, изъявил великую печаль. Бесподобные ж сии старики несказанно досадовали, что такой его великодушный поступок не могли своею смертью упредить. Гаргантуас же, оказывая им великую благосклонность, не оставил их без награждения.



Глава осмаянадесять
О смерти премудрой Гаргантины и о непредвиденном несчастий, от которого и Гаргантуас лишился жизни

Между тем, как все были только заняты торжествовать тот день, в котором определено было празднеству быть, Гаргантина, бедная, упала к ногам любезного сына своего, и в таком положении стала чрезвычайно храпеть, ногами и руками биться, и вскоре после того испустила последний дух. Какое ж позорище было сие сыну ее; он, видя такую напасть, со слабости наземь упал, и тут пораженное его сердце обмерло, и стал без чувств. Народ, приведенный сим приключением в изумление, неутешно рыдал, лишась себя прибежища, и в таком отчаянии оторопел, и не знал уже более, что делать. Гаргантуас без всякой помощи изошел кровью и погиб, утопленный в слезах своих. После того, как несколько поутихло в комнате, народ подошел к телам и старался всячески им помочь; но все то было тщетно: Гаргантуас преселился с матерью своею к вечному покою, и не оставил ни одного по себе наследника; и так вовсе сие поколение уничтожилось, и лишены навсегда мы видеть подобных Гаргантуасу великанов.

На другой день, по обнародованному известию о смерти сих важных особ, собралось правление и стало рассуждать, какое им сделать погребение; но, рассматривая неудобствие сии тела перенесть, решились напоследок, по отдании им последней чести, тут их оставить и, закладывая кирпичом двери и окна сего дворца, повелели хорошо их замазать; из чего можно видеть, что Гаргантуас построил себе вдруг дворец и гробницу.

Конец


Повесть славного Гаргантуаса, напечатанная в 1790 г. в петербургской типографии Ф. Брейткопфа – перевод (с некоторыми включенными в текст русскими реалиями) французского сочинения La vie du fameux Gargantuas, le plus terrible géant qui ait jamais par sur la terre. Traduction nouvelle, dressee sur un ancien manuscrit, qui s'est trouvé dans la bibliothèque du Grand Mogol.

Эта лубочная книга, популярная во Франции в XVIII веке, в свою очередь является подражанием анонимной хронике Les grandes et inestimables cronicques du grant et enorme géant Gargantua… (1532), тесно связанной с замыслом романа Ф. Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль.

Текст публикуется по первоизданию. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам. В оформлении использованы иллюстрации Г. Доре к роману Ф. Рабле.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю