Текст книги "Сердце Эухеньо (СИ)"
Автор книги: Августин Синяков
Жанр:
Прочий юмор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц)
Синяков Августин Степанович
Сердце Эухеньо
Видишь ты дом вон за тем перелеском?
Живет в этом доме Э. Похуеску.
Дом одиноко стоит на опушке,
Вокруг безмятежно кукуют кукушки.
Выглядит все идеально снаружи,
Все живописно и красочно дюже.
Белки на зиму орех запасают,
Толстый медведь под сосной зависает,
Заяц пуховый с лисичкой флиртует,
Мимо олень большерогий кочует,
Волки-веганы растят помидоры,
Бабочка пляшет, как Терпсихора.
На первый взгляд все совсем идеально:
В мире животных уклад коммунальный,
Словно с картинки, пряничный домик...
Но Э.Похуеску – не сказочный гномик.
Давай же, читатель, заглянем в окошко -
Об Э.Похуеску узнаем немножко.
Вот он сидит, в себя погруженный,
Думает думу свою напряженно.
Да, есть о чем Похуеску подумать.
Съел он последний запас Каракума,
Вымыл полы и погладил рубашки,
Убрал он за кошкой мочу и какашки.
Но все эти действия – лишь полумеры.
Жизнь Похуеску – сплошные химеры.
С детства ему нелегко приходилось.
Судьба Похуеску хуево сложилась...
***
Была его бабка румынской цыганкой
И обладала прекрасной осанкой.
Резво на стол она карты метала -
Даже Фортуна бы ей проиграла -
Своей красотой всех сражала мгновенно
И двадцать пять лет прожила охуенно,
Но двадцать шестой ей принес неудачу.
В тот день небосвод был закатом охвачен.
Услышав о ней, один гематофил
Раскинуть картишки ее пригласил.
Пришла она в замок по старой дороге,
И Дракула там поджидал на пороге.
Спустились они по гранитным ступеням,
Спугнув по дороге пяток привидений.
За карточный стол сразу сели они,
Поставили на кон какой-то хуйни.
С вампиром игра напряженной была,
Но женщина все же его превзошла.
Пять раз проиграв, он пиздец разозлился,
И зуб его в шею ее приземлился.
Читатель! Конечно, ты знаешь, любезный:
Вампира укус – он не очень полезный.
В себя приходя, она вдруг ощутила,
Что очень большие клыки отрастила.
И жизнью вампирской она зажила,
Но только животных обычно жрала.
(Она была, в принципе, очень добра,
Но на животных ей было посрать).
Однако все люди ее избегали.
Вампиров в то время не так понимали -
До Сумерек было еще далеко -
И ей приходилось совсем не легко.
В то время в Америке рабство царило,
И много рабов беглых всюду тусило.
Один из рабов оказался в Румынии.
Он был одинок и страдал от уныния.
И раб тот во сне под высокой сосною
Увидел вампиршу своею женою.
Ее вознамерился он отыскать,
Сел на коня и пустился скакать.
Сто дней непрерывно он только скакал,
И птиц на лету аж живьем поедал -
Настолько любви он навстречу спешил.
И вот, наконец, выбиваясь из сил,
Увидел он вдруг небольшой хуторок.
Цыганка сидит, напивается впрок,
Но не воды, а куриной крови...
И сердце его замерло от любви.
"Йоу, это ты, моя дева из сна!
Будь мой любовница, будь мой жена!"
В объятии они долгожданном слились,
Потом напились, а потом подрались.
Шло время вперед. Подрастала их дочь,
Что жажду крови не смогла превозмочь:
Однажды голодные годы настали -
Родители пищей для девочки стали.
Осталась малышка на свете одна.
Конечно, раскаялась горько она.
Как только ей двести исполнилось лет,
Она в США прикупила билет.
Совесть терзала ее без конца.
Родня убиенного ею отца,
Быть может, еще в Батон Руже живет,
Копает плантации и блюзы поет.
Ну что ж, пароход ее резво несет.
Плывет она месяц, плывет она год...
И вот – показалась земля вдалеке.
Скользнула слеза по вампирской щеке.
Но тут налетел ужасающий шквал,
И весь пароход он к хуям разъебал!
Все паниковали, и только она
Спасала людей с океанского дна.
В мгновение ока спасла она всех
И вдруг поняла, что прощен ее грех.
Едва отдышавшись, она побрела
На поиски крови – ну, или бухла.
Она прогулялась вдоль моря чутка
И вдруг увидала вдали мужика.
Мужик был снаружи не очень казист
И, судя по взгляду, большой эгоист.
Но выбор людей был совсем невелик.
В момент покритичней пойдет и мужик.
Вздохнув, она робко к нему подошла
И по-английски с ним речь завела:
"Хелло, хау ар ю?" – вопросила она.
В ответ он, взглянув, как на кучу говна,
Отборным покрыл ее вмиг матерком -
Но не английским совсем языком:
"Чупа ми берга ту, иха де пута!
Но те эмпьеса конмиго диспута!"
И потом холодным покрылась она:
Что это за берег и что за страна?
И снова у девы из слезных желез
Полился неистовый слезный понос
(Иначе, читатель, нельзя и сказать:
В слезах можно было хоть полк искупать -
Так много лилось их). Смягчился мужик,
Подумал, придумал – и за воротник
Немедленно ей предложил заложить -
И лучшего ей он не мог предложить!
Он сбегал до дома и слазил в подвал,
В подвале бухлишко он вмиг отыскал.
И, выпив примерно по паре рюмах,
Они целовались, забыв о словах.
Умыт океаном, дремал Юкатан,
О берег скалистый прибой рокотал.
Одно лишь, читатель, вампирша не знала:
Она с непростым мужиком выпивала.
Мужик был не бедный убогий рыбак,
А воин удачливый – четкий чувак.
Известный он был мексиканский герой,
Прослойки ни капли на нем жировой.
Сто сорок два подвига он совершил,
Пятнадцать ужасных чудовищ убил,
Одиннадцать дев от драконов он спас
И клад обнаруживал двадцать пять раз.
Поэтому мог он позволить себе
Бухать, сквернословить и сильно смердеть.
Все это любви, впрочем, не повредит -
Другая проблема ждала впереди:
Великий герой в беспрестанных боях
В числе прочих монстров сражал в пух и прах
Вампиров, и знал бы он правду о ней,
Она бы уж рыбок кормила на дне.
Но встал между ними барьер языка
И им помешал объясниться пока.
В ту первую ночь был ребенок зачат.
Потом ежедневно случался разврат.
И секс был отличный, и свадьба была...
Вот только невеста кота сожрала.
И тут же все понял великий герой.
О жидкости он пожалел семенной.
Из укулеле он выломал гриф:
Ножом зверобойным его заточив,
С собою прихватил его в первую ночь,
Желая окститься невесте помочь.
Однако невеста в ту ночь не спала -
Случился внезапный конфуз и коллапс:
Был слишком мохнат ею съеденный кот,
И шерстью клыкастый наполнен был рот.
Весь вечер той шерстью плевалась она -
Ей было, читатель, совсем не до сна.
Не смог муж свирепый ее замочить.
Обороняясь, пришлось закусить
Вампирше героем, а после бежать,
Чтобы в Румынии сына рожать.
В обратной дороге несладко пришлось.
Вампирша плыла, как шальная лосось.
Но вот – позади голубой океан,
И нежности стоны, и чувств ураган,
И боль от утраты, и горечь стыда...
Беременным главное – это еда!
Вампирша с утра успевала съедать
Двух кроликов и перепелок штук пять,
Обед состоял из большого лося,
Запитого водочкой (грамм пятьдесят).
За это весь лес ненавидел ее.
Доволен в лесу оставался лишь еж -
Он думал, колючки помогут ежам,
Их съесть помешают, однако хуй там!
Тот еж как-то вышел погреться на луг
И был безмятежен и весел, как вдруг
Вампирская тень пролетела над ним,
И был он укушен укусом зубным.
С тех пор знали звери: не будет житья,
Пока здесь лютует вампиров семья.
Носила когда вампиреныша мать,
Она уже знала, как сына назвать.
Ее посетило однажды видение
Лица по ТВ теннисиста Евгения.
Евгений усиленно матч побеждал
И возглас победный лицом исторгал.
Достойное имя – достойный чувак!
Однако казалось, что что-то не так.
Дух Мексики в имени должен был быть,
И имя пришлось ей слегка изменить.
Решивши сынка Эухеньо назвать,
Она побежала скорее рожать.
Ребенок в итоге окреп и подрос,
И звери в лесу наблюдали курьез:
Животных он кушать совсем не хотел,
От мысли об этом лицом багровел.
Что ж, выучил он комариный язык,
В тусню комаров он успешно проник,
И клык был не нужен, а только слова...
Вампирша считала, что сын туповат,
Пыталась его на охоту водить,
Раскаялась, что поспешила родить.
Но все ж материнский довлел над ней долг.
Хотя и не вышел из сыночки толк,
Она прожила с ним достаточно лет,
Махнула рукой и купила билет
В один конец в Мехико. Там ее ждал
Тот, кто ее сердцем давно обладал,
Законнейший муж, мексиканский герой,
Немножко обросший седой бородой.
Укус ее сделал вампиром его.
С тех пор не желал он уже ничего,
Помимо горячей и алой крови.
Стал к монстрам с тех пор он довольно терпим,
Вступил в переписку он с беглой женой
О лучших вариантах диеты мясной,
Она ему выслала фото сынка.
Он будто бы снова влюбился слегка.
Почти каждый день письма слали они:
Он пишет ей – ради бога, вернись,
Она отвечает – вот сын подрастет...
И вот, наконец, восемнадцатый год.
Простились они, и уехала мать.
Остался один Похуеску страдать.
Хозяйство он вел и зверей привечал,
Построил он баню, гараж и спортзал,
Деревьев еще посадил дохрена.
По лесу с утра совершал променад,
А вечером он с комарами тусил,
И кровь, как комар, минимально он пил.
Со всеми был вежлив приятен и мил,
Бухать не бухал и вообще не жестил.
И так год за годом он существовал,
Но под конец все ж задепрессовал.
Любому из нас, как бы ни был он плох,
Всю жизнь одному провести западло.
Оставил он дом и зверей позади
И одиночный поход учудил.
***
Был лес живописен, и сосны крепки,
И кланялись вслед молодые дубки.
Порхали стрекозы вокруг, и пчела
Жужжала задорно, летя по делам.
Увы, постепенно темнело вокруг, ═
И чаща сгущалась. Промчался барсук – ═
Скорее укрыться в норе средь корней,
В норе безопасной согреться скорей.
И страх одолел Эухеньо в глуши.
Уже скоро ночь, а вокруг ни души,
Но чу! – кто-то палой листвою шуршит
И веткой поломанной дерзко хрустит.
Застыл Похуеску на месте, дрожа,
От страха собрался ежа он рожать.
Тут, ветви раздвинув, навстречу ему
Шагнул человек, по гражданству удмурт,
По возрасту бабка, по гендеру – Ж,
С пропиской на тридцать восьмом этаже.
Она собирала грибы в том лесу,
Чтоб их добавлять в суп, там, или мацу.
Короче, обычный, читатель, грибник.
Факт этот, однако, не сразу постиг
Наш Э.Похуеску. Он грозно завыл
И бабку от страха за грудь ухватил.
Старушка сама не преставилась чуть:
Хоть женщина в возрасте, все-таки грудь...
К тому ж, незнакомец был темен лицом,
Сверкал он безжалостным белым клыком,
За ним мириады неслись комаров,
И красным светило из узких зрачков,
Разило от чудища за километр.
И ясно ей стало, что он людоед.
Она собралась его ебнуть клюкой,
Как вдруг чудо-юдо открыло рот свой,
И тенором бархатным молвило ей:
"Здорово, бабуля, хотите портвейн?
Мне мама оставила полбутыля,
Хотя я непьющий совсем экземпляр.
Портвейн прихватил я однако с собой,
А также вкуснейший пирог овощной,
Чтобы в дороге друзей угощать,
Которых надеюсь скорей повстречать".
Но бабку, похоже, портвейн не прельстил.
Она завопила вдруг что было сил:
"Изьвер и бакань, дурьяськыны, лакыр,
Сгинь, отвратительный мерзкий вампир!"
Наш Эухеньо слегка огорчился
И, жестко обломанный, в лес удалился.
Белку погладив, утешился он,
В итоге решив, что карга моветон
Удмуртский бессовестно предприняла
И этим мрак в душу ему пролила.
Но мысль в его подсознание впилась:
"Быть может старуха – бездушная мразь,
Но вдруг и со мною чего-то не так?
Вдруг я урод? Или, может, дурак?"
И, мысль эту прочь от себя прогоняя,
Уснул Эухеньо, бобра обнимая.
Наутро проснулись они под кустом,
Укрыты заботливо палым листом.
Бобер Похуеску дал крови глоточек,
А сам скушал аленький нежный цветочек.
Погладив живот, Эухеньо спросил:
"Бобер мой бобер, что крови мне налил,
Не знаешь ли ты, где друзей мне искать?"
Бобер отвечает: "Мне, в общем-то, ссать.
Но так уж и быть, я тебе подскажу.
Ты в каждую руку возьми по ежу,
Затем отправляйся на юго-восток.
Пройдешь по тропинке еще метров сто
И выйдешь из леса. Увидишь ты луг.
На нем тебя встретит твой будущий друг,
Цыган. Он любитель отведать ежа.
Когда он представится, лучше не ржать.
Тебя тут же в табор он свой отведет,
И чарку наполнит, и песню споет.
И весь табор станет с тобою дружить,
Ежа поедать, песни петь, водку пить".
Бобру Эухеньо спасибо сказал,
Пирог и портвейн в благодарность отдал,
Нашел двух ежей пожирнее на вид,
Чтобы цыгану ежом удружить.
И вот, он выходит из леса на свет.
Пред ним стоит парень – шикарно одет,
С цигаркой во рту и хитринкой в глазах,
И мысль очевидно его о ежах.
Ежей Похуеску ему протянул.
Цыган на него благосклонно взглянул,
Сказал: "Незнакомец, представься скорей!
Спасибо за этих жирнейших ежей".
"Меня Эухеньо зовут, Похуеску,
Я в доме живу вон за тем перелеском".
Ну а меня же зовут Аполлон
Бабкин-Козёл. Я цыганский барон".
Наш Похуеску сдержался с трудом,
Зная: нельзя ржать над этим Козлом.
Молча кивнул он и следом пошел.
Гордо вышагивал Бабкин-Козёл.
Вскоре они добрались до цыган.
Происходил у цыган балаган,
Но только узрели цыгане ежей,
Как стали, конечно, еще веселей.
Песню цыганскую спели они
О том, как ежей их текстура манит:
Колючий еж
Наш украсит борщ,
И лягушка сладость придаст.
А кто не любит ежей,
Кто не хочет ежей,
Тот изменник и педераст!
Затем развели они жаркий костер,
И нож был разделочный очень остер.
Закинув крапивы, ежей и лаврушки,
Для вкуса добавили лапки лягушки.
Дымится над полем душистый супец.
Съев ложку, решил Эухеньо: пиздец
Пришел ему – дико живот прихватило,
К тому же не очень и вкусно-то было.
По табору бешено он заметался,
В кусты сиганул – так он там и остался.
Лишь вечером выбрался он из кустов.
Подходит к костру – уже ужин готов,
И он подозрительно пахнет ежом.
Но был Эухеньо опять молодцом:
Попробовал ужин – и снова в кусты,
И вновь порождает позора цветы.
Всю ночь разносилась над табором вонь.
Копыта отбросил украденный конь,
Земфира забыла вообще как гадать,
Алеко забыл как детей воровать,
Опоры прогнили у ярких шатров,
И стал Аполлон злей всех прочих Козлов.
Он утром к себе Похуеску позвал
И плеткой по жопе его отхлестал.
И наш Эухеньо усвоил урок.
На завтрак глотнул лишь воды он глоток,
В обед он за ногу коня укусил
И к ужину вроде довольный тусил.
Однако Видок заприметил его,
И возмутилось его естество:
"Я думал, что ты настоящий цыган,
А ты учинил безобразный обман!
На ужин похлебка была из ежа,
Но ты не спешил ее с нами вкушать!
Попробуй, приятель, теперь доказать,
Что ты три тарелки сумеешь сожрать,
Иначе окажешься ты педераст.
Цыганский совет тебя казни предаст!"
Принес он котел и похлебки налил.
И зря Похуеску пощады просил:
Пришлось ему снова скрываться в лесу,
Цветами позора усеять росу.
И табор, не став его даже искать,
Чтобы по правилам казни предать,
От вони спасаясь, в небо ушел.
Во главе – Аполлон Бабкин-Козёл.
***
И вот Эухеньо, в начале тропы
Подумал: "Быть может, цыгане тупы,
Но вдруг и со мною чего-то не так?
Вдруг педераст я? Иль, может, мудак?"
Но все ж, утеревши скупую слезу,
Поднялся с кортов и укрылся в лесу.
И солнце светило, дарило тепло,
Немного вампира оно припекло.
Уселся под дубом он, чтоб отдохнуть,
Подумать о жизни и, может, вздремнуть.
Трава шелестела слегка на ветру,
И вонь доносилась аж в хатку к бобру,
И рыба в реке кверху пузом всплыла.
Бобер респиратор достал из дупла,
Надел его, высунул морду на свет,
Чтоб выяснить, кто ему портит обед,
И видит, что рядом сидит Похуеску.
Бобер заявил ему твердо и резко:
"Коль ты собираешься дальше вонять,
Прошу свое тело отсюда убрать!"
Но был Похуеску настолько уныл,
Что сразу бобер гнев на милость сменил.
Сказал: "Эухеньо, помойся сходи -
В реке все равно рыбу уж не удить,
Ее умертвила ужасная вонь,
Которую ты, добр будь, урезонь".
"Прости, что воняю, мой мудрый бобер,
Но я ощущаю великую скорбь.
Ты дал мне отличный и ценный совет,
Но оказалось, я не ежеед".
И волны реки уносили с собой
Печаль Похуеску и запах дурной.
Весь лес, наконец, с облегченьем вздохнул,
И с морды бобер респиратор стянул.
Бобру Похуеску сказал про цыган.
Бобер за портвейном спустился в чулан.
Рюмашку налив себе, он объявил:
"Мои опасения ты подтвердил.
Ты, Эухеньо, слишком раним,
Нежен и брезгуешь крепким спиртным.
Цыганская мудрость ни капли не лжет:
Ежей кто не ест – педерастом слывет!"
Но наш Похуеску ему возразил:
"Я в жизни еще никого не любил,
Тем паче, мужчин. Ты не прав, мой бобер.
Такие предъявы – уже перебор!"
Бобер лишь плечами с ухмылкой пожал:
Он-то всю правду ужасную знал.
Негра-цыгана-румына жалея
(Страшный как черт, да к тому ж диарея),
Дал он еще один ценный совет:
"Ты же вампир, наряжайся в вельвет
И в замок иди. Не забудь черный плащ.
И о цыганах, мой друг, ты не плачь.
Будешь с вампирами весело жить,
В мышь превращаться и кровушку пить".
Бобра наш вампир в благодарность обнял.
Довольный, он к замку стремглав побежал.
Купил по дороге он плащ в Эйч-энд-Эм.
Но плащ не спасал от моральных проблем:
Решил Эухеньо: "Бобер молодец,
Он самый главный животный мудрец,
Вот только меня педерастом назвал
И этим безмерно меня взволновал".
В раздумьях таких к замку он подошел.
Звучал из окон заводной рок-н-ролл,
Кружился гигантский в дверях дискобол,
Вампир пожилой потреблял валидол,
Лежа на ступеньках. Шагнувши к нему,
Сказал Эухеньо: "Доблестный муж!
Эу Эухеньо, нуме Похуеску.
Акаса моя вон за тем перелеском.
Клык мой аскутит фоарте, клянусь!
В замке за дело любое возьмусь,
Только примите в коммуну свою.
Свое я присутствие обосную".
Вампир на него долго-долго смотрел,
И, наконец, свой вердикт прокряхтел:
"Что ж, мы, вампиры, большая семья.
Кржиж – наш отец, мы его сыновья
(Не в прямом смысле, но суть такова -
Царит он над нами – венец мастерства).
Но в нашу коммуну не просто попасть,
А то б вся Румыния к нам подалась.
Поэтому должен ты нам доказать,
Что стоит тебя в ряды наши принять".
Вампир показал рукой засранный двор:
Повсюду валялись обломки и сор,
Трава подбиралась вплотную к двери.
Вампир приказал: "Ты нам двор убери,
Коль справишься за ночь, подумаем мы,
Принять ли тебя. Ты вообще-то румын?
Уж очень ты черен лицом и губаст,
И, судя по виду, еще педераст".
Эухеньо не ждал от вампира отказ.
Хотел возразить он, что не педераст,
Но скрылся из виду за дверью вампир
И через плечо сообщил: "Кашемир -
Вот ткань для вампирьего суперплаща.
А ты, Похуеску, видать, обнищал".
Обижен был несколько наш Похуеску -
Его разозлила подобная резкость,
Ему непонятен был этот снобизм,
Презренье и гонор, а также расизм.
Он развернулся и ринулся в лес,
И этим он выразил жесткий протест.
И запах сосны Эухеньо вдыхал,
А жизнь его жалила тысячей жал.
Был Похуеску несчастен и слаб,
Но всхлип его вскорости вылился в храп.
Спустя два часа пробудился вампир,
И по-другому взглянул он на мир.
Лунные блики на стеклах оконных,
И флюгер на шпиле торчит золоченый...
Решил Похуеску, что выбора нет.
Коль хочет вампирский иметь партбилет
Он, то убираться у замка придется.
Ну что же, клыками он в дело вгрызется,
И будет к утру двор, как блюдце, сиять,
Не будь он вампир и румын, твою мать!
И взял он в работу загаженный двор.
Развел посередине он жаркий костер.
Трещали поленья, и в пламя бросал
Наш Э. Похуеску все, что замечал.
Уборка успешно и весело шла.
Весь мусор сгорел, наконец-то, дотла:
Стал пеплом разбитый бачок санузла,
И даже расплавилась бензопила,
Золой Похуеску удобрил кусты.
К рассвету кусты подарили плоды:
Айву, ананас, абрикос и арбуз,
И маракуйю, плохую на вкус.
И вот, наконец, солнце в небе взошло,
И время решения засим подошло.
Под рок-н-ролл из раскрытых ворот
Вышел опухший вампирский народ
В количестве трех. Вот же их имена:
Сосо де Подсос – его туша жирна,
Брюс де Перекус – носитель рейтуз,
Флориан Недокус – настоящий француз.
Воззрились вампиры на убранный двор.
Вдали догорал мусор сжегший костер,
Плоды наполняли корзины собой,
Стоял Похуеску с улыбкой зубной.
Вампир, что вчера его так оскорбил,
Сказал: "Что ж, уборку ты нам сотворил.
Пожалуй, дружок, в наш вампирский дворец.
Там встретишь ты Кржижа – творенья венец".
И наш Эухеньо к крыльцу подошел.
Свой трепет и страх он с трудом поборол,
Открыл дверь – и видит пустой коридор.
Чихнул он и ноги об коврик протер.
В углах паутина и крысы шуршат,
Летучие мыши рожают мышат.
Зашел Похуеску и дальше идет,
Предчувствуя, как он теперь заживет.
В конце коридора увидел он люк,
Который со скрипом раздвинулся вдруг
И бархатным мраком дыхнул на него.
Но был Эухеньо немного тугой -
У люка он встал и слегка затупил,
Но Брюс Недокус его поторопил:
Пинком Эухеньо был послан во мглу,
Где сел и сидел в самом дальнем углу.
Решил он: "В ловушку я тут угодил,
И жизнь я бездарно свою загубил.
Мне холодно, страшно, почти я погиб..."
Но тут раздался ужасающий скрип,
И сердце застыло в могучей груди.
Собрался от страха ежа он родить.
Но вот, к темноте попривыкли глаза.
Увидел он странный довольно пейзаж.
Стоит раскладушка по центру, а в ней
Лежит пожилой и мохнатый еврей,
И брови его, будто ветки сосны,
Кустятся на лбу, достают до десны,
Но это бы было еще ничего,
Когда бы не жуткие ногти его:
Желтые длинные когти скребли
Край раскладушки, тонувший в пыли,
А самый длиннющий на левой ноге
Мог стать беспроблемно героем легенд:
В длине достигал он, ну, метров пяти
И мог потолок неустанно скрести.
Так омерзел наш вампир в тот момент,
Что тут же, позорный оставив презент,
В летучую мышь обратился и вверх
Взметнулся – искать рядом психдиспансер. ═
Его поймал тут же Сосо де Подсос,
Крыло заломал и пнул больно под хвост,
Чем вновь Эухеньо в себя превратил,
И длинным ногтем у виска покрутил.
"Ты что, вампиреныш, не понял, урод?
Ты временно туп, иль вообще идиот?
Это же Кржиж, всех вампиров отец,
Клыков и когтей бесподобный творец!"
"Кто? Этот страшный мохнатый еврей?"
"Ты сам на себя посмотри, грязный гей!"
И так, слово за слово, шел диалог,
Пока Недокус не принес молоток.
Он тем молотком пригрозил Эухеньо,
И тот перешел от борьбы к отступленью.
"Послушайте! Все мы друг другу родня.
Раз я был неправ, то простите меня.
Я Кржижа клянусь почитать и любить,
Массаж ему делать и ногти пилить".
На том порешили. Вернулись наверх.
Пришел к Эухеньо нежданный успех.
С вампирами он на весь день затусил,
Шутил искрометно и радостен был.
Флори, Сосо, Брюс – все прониклись к нему
И все рассказали ему посему.
Из них самым древним вампиром был Кржиж,
Сосо был грузин, а вот Брюс был латыш,
Флори был любитель откушать коньяк,
Писал раньше под псевдонимом Бальзак -
Теперь, отойдя от писательских дел,
Он скрылся от мира и в замке осел.
Сосо был российским эстрадным певцом,
Потом был укушен вампирьим клыком
И стал вечно толст и акцент сохранил,
Мечтал сделать запись себя на винил.
А Брюс имя раньше другое носил
И телеведущим себя проявил,
Однако попал он вампиру в клыки,
И приняли в замок его мужики.
И в замке зажил с этих пор Похуеску.
Повесил на окна везде занавески,
Фиалки сажал и варенье варил,
И в общем и целом неплохо тусил.
В гостиной устроил салон красоты,
В делах маникюра достиг высоты.
Брюс и Сосо выбирали шеллак
И маникюр по-французски Бальзак,
Даже Кржижу сделал он маникюр.
Кряхтел тот и матом орал без купюр.
Затем педикюр стал осваивать он,
Чтоб ноготь зловещий был им побежден.
Девять ногтей удались на ура,
И вот меганогтя настала пора.
Но тут Эухеньо ждала западня:
Пытался он ноготь отрезать полдня,
Он несколько ножниц уже поломал,
А Кржиж же по-прежнему матом стонал.
Отчаявшись, взял Эухеньо топор
И этим себе подписал приговор.
Неладное чуя, открыл Кржиж глаза,
А после и рот, и проклятье сказал:
"Лех тизда"ен, мерзкий, страшный урод!
Взял мои когти ты в свой оборот,
Но я не стану и дальше терпеть.
Я пожелаю тебе умереть!
И замок пускай этот нахер падет
И под собою вас всех погребет!
А я улетаю, пожалуй, на Марс.
Делай, что хочешь, больной педераст!"
Ногтем он принялся резко крутить,
И это ему помогло воспарить.
После такой страшный вихрь приключился -
Наш Эухеньо лежал и молился.
Когда получилось немного привстать,
Земля стала резко под ним проседать,
Весь замок затем стал скрипеть и шататься.
Решил Эухеньо: время съебаться.
В мышь обернулся тогда Похуеску,
Крылом отшвырнул ногтевые обрезки,
Лавировал он меж летящих камней,
Но вспомнил внезапно про новых друзей.
В итоге он вытащил всех из руин.
Сосо становился не мышь, а пингвин,
Поэтому он не сумел улететь,
А мог только басом стонать и кряхтеть.
Брюс Перекус жертвой занят был сильно
И камнепад не заметил обильный.
Удар получив, он с сознаньем простился,
А жертва очнулся, восстал, удалился.
А Флориан был сознательный очень,
И кинулся он на спасение прочих.
Колонной однако задавлен был он
И возлежал среди падших колонн.
Всех Похуеску ускоренно спас,
А также извлек золотой унитаз.
Вампиры тотчас же затеяли спор.
Сказал Перекус: "Ты изменник и вор!"
Сосо прохрипел: "Может, ты педераст?!"
Заметил Флори: "Он же вытащил нас!"
Подсос произнес: "Ну валите вдвоем!
Остался сарай, для двоих места в нем
Достаточно. Брюс и я будем здесь жить,
Приличных невинных девчонок ловить".
Флори с Похуеску отправились прочь.
Весь день они шли. Вот настала и ночь.
Сказал Похуеску: "Ты знаешь, дружок,
Ведь я золотой унитаз уволок".
"Ого, так давай же закажем такси!" -
Флори Похуеску тотчас попросил.
И вот Дача Логан за ними пришла
И их на себе до Парижа несла.
***
В Париже в Марэ сняли хату они.
Весельем наполнены были их дни.
Ходили они в магазин и в кино,
Французское употребляли вино,
На башню забрались и в Лувр пошли,
И покурили чуть-чуть конопли.
Решил Похуеску, он – космополит,
И жизнь свою странствиям он посвятит.
Но мысль одна все терзала его:
"Может, я пидор, а может – того.
Сосо, хоть и мерзкая жирная мразь,
Но, может, не зря он втоптал меня в грязь,
Возможно, со мною чего-то не то.
Я признаю, что отнюдь не святой,
Но вдруг я совсем безобразный урод?
Хотел бы я милым быть, словно енот!"
Прошло две недели. Такой гедонизм
В душе Похуеску родил похуизм.
Он перестал опасаться и злиться
И начал к себе хорошо относиться.
Однажды сосед к Эухеньо зашел.
Он был педераст и японский посол.
Сакуры ветку ему он вручил
И на парад геев его пригласил.
Настал день парада. Эухеньо побрился,
Помылся, подстригся и в плащ нарядился.
Из дому он вышел воодушевлен.
На звуки музла резво ринулся он.
Подумав чутка, он зашел в магазин
Одежд для нетрадиционных мужчин.
Хотел прикупить он красивый комплект:
Шляпу, трусы и две штуки штиблет.
Товар продавец для него завернул
И было покупки ему протянул,
Но тут посмотрел Эухеньо в глаза,
Поморщился, сплюнул и тихо сказал:
"Советую маску я вам прикупить,
Чтоб на параде чудесно тусить. ═
В этом году очень маски модны,
В масках придут все большие чины,
В маске загадочность вас окружит
И окружающий люд возбудит".
Наш Эухеньо внял продавцу,
Маску купил и приделал к лицу.
Везде серпантин и букеты цветов -
Париж был давно уж к параду готов.
Прохожие в воздух пайетки бросали
И радужным флагом усердно махали.
И наш Эухеньо в центр пришел,
Телом красивым фурор произвел,
По Елисейским прошелся полям -
Весел, шикарен, роскошен и прям.
Стал танцевать он – сначала слегка,
Но разошелся, нашел мужика,
И танцевать они стали вдвоем,
Потом втроем, а потом вчетвером -
Всех Эухеньо манил, как магнит
(Почти как цыган еж жирнейший манит).
"Же суи Эухеньо, мон ном Похуеску.
Стоит ма мезон вон за тем перелеском."
"Же суи Оливье по фамилии Атак. ═
Я продавец длинношерстных собак."
"Же суи Жульен по фамилии Ашан.
Люблю отдыхать ездить я в Киргизстан."
"Же суи Фуа Гра-Круассан де Карфур.
Я дальнобойщик, властитель я фур."
Представившись, вновь они в танце сошлись
И между делом слегка напились.
Парад был в разгаре и радовал глаз.
Признал Похуеску, что он педераст.
Ему приглянулся сначала Жульен,
Жульен Эухеньо стал вожделен,
Но и Оливье был отнюдь не урод,
Скорее совсем даже наоборот,
Да и Фуа Гра-Круассан де Карфур
Манил красотой прессовых кубатур.
И сам Похуеску казался им мил,
И каждый его ущипнуть норовил.
И вот, самый смелый (Ашан иль Атак)
Сорвал с него маску и глядь – вурдалак!
И страшен ужасно, сверкает клыком
И щурится в них вертикальным зрачком.
Бежали Ашан, Круассан и Атак,
Орали: "О боже, скорее в кабак!
Пускают тут всякую мразь на парад!
От них баррикаду построить пора!"
Воинственность распространилась в толпе.
Толпа завела Марсельезы припев
И двинулась соорудить баррикад.
Мальчики, сладкие как рафинад,
Прочь уносились, терялись вдали.
Где-то костер вдалеке развели,
Кажется, даже девчонку сожгли,
После чего, наконец, разошлись,
А маска печально лежала у ног.
Остался герой наш совсем одинок.
***
Грустно побрел он сквозь мрачный Париж
И превратился в летучую мышь.
Он пролетел Нотр-Дам де Пари,
Лувр, Сорбонну и Сад Тюильри,
Низко над Сеной пикировал он
И без билета влетел в Одеон,
Пьесу мою о Жиде посмотрел,
А посмотрев, снова жить захотел.
Гулять пошел он после на рю д"Алжир,
На автостоянке узрел автожир.
Тот тарахтел, собираясь взлететь.
Решил Эухеньо слегка обнаглеть
И к автожиру помчался скорей,
Сел на шассю, мимикрировал к ней.
Пилот автожира не видел его,
Поскольку не видел вообще ничего:
Был увлечен автожиром своим,
Приготовляясь к полетам ночным,
Кроме того, песню он напевал
И между строк каберне попивал.
И Эухеньо, почти не дыша,
Слушал, и пела вампира душа.
Текст этой песни я здесь опишу.
Ее раз услышав, я плодоношу
Прекрасной поэзией, прозой крутой.
Попробуй, любезный читатель, напой:
Если б ты на свете был,
Ами, я бы тебя любил,
Я бы нежил тебя, обнимал,
Крепко бы с тобой дружил.
Если б ты на свете был,
Будь ну ты хоть урод какой,
Вурдалак, мексиканец, румын,
Педераст или негроид.
Ну где же ты, мой друг?
Если б ты на свете жил,
Ами, я бы с тобой пиздел,
Я секреты тебе бы открыл,
В глаза твои всегда смотрел.
Если б ты на свете жил,
Я был бы счастлив, как дебил.
Ну услышь же меня, мон ами,
Приходи в мой автожир.
Ну где же ты, мой друг?
Наш Эухеньо был тронут и рад.
Он позабыл неудачный парад.
Вновь превратился в летучую мышь,
Помчался к пилоту, сказал ему: "Слышь,
Пока я не узнал тебя,
Как рыба на глубоком дне,
Плавниками своими гребя,
Тужил я на своей волне.
Теперь же я узнал тебя
И другом быть твоим хочу.
Я с тобой сейчас в рай или ад
На автожире полечу.
С тобой, мой милый друг.
Как видишь, я цыган-румын,
Вампир и мексиканец я,
Я негроид, представитель меньшинств,
И очень мне нужны друзья".
Взлетал автожир, лопастями вертел.
Пел Похуеску, пилот тоже пел:
Теперь мы вместе навсегда,
Нас автожир несет в ночи.
Ни к чему нам еда и вода,
Когда дуетом мы звучим
С тобой мой милый друг.
А город под ними огнями сиял.
Пилот автожиром легко управлял.
Был наш Эухеньо умиротворен.
Подумав немного, представился он:
"Меня Эухеньо зовут, Похуеску,
Я в доме живу вон за тем перелеском."
"Боян мене звати, Шарикописало,
Кохаю горилку, галушки и сало!
А также люблю очень свой автожир.
На нем я желаю объехать весь мир.
Уже посетил я достаточно стран,
Хотя и не перелетал океан.
В Испании был я, в Уэльс я слетал,
Китай облетел и Вьетнам посещал,
Бывал в Лихтенштейне, видал Ватикан,
Еще мужиков подвозил в Казахстан.
Но вот в понедельник пораньше я встал
И на Беломорско-Балтийский канал
На автожире своем полетел
И вскоре об этом пиздец пожалел.