355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аркадий Гайдар » Библиотека мировой литературы для детей, том 23 » Текст книги (страница 38)
Библиотека мировой литературы для детей, том 23
  • Текст добавлен: 31 августа 2017, 22:00

Текст книги "Библиотека мировой литературы для детей, том 23"


Автор книги: Аркадий Гайдар


Соавторы: Лев Кассиль

Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 38 (всего у книги 38 страниц)

Утром отец повез меня за город похвастаться новой больницей. Город был неузнаваем. На месте, где земля закруглялась, простирался прекрасный парк культуры и отдыха. Пустырь, оставшийся после разрушения швамбранского дворца Угря, застраивался домами мясокомбината. Пробегал автобус. Торопились на лекции студенты трех вузов. На бывшей Брешке выросли большие дома. Аэропланы рокотали над городом, но я не видел задранных к небу голов. Строились новый театр, клиника, библиотека. На горе красовался великолепный стадион. Я вспомнил, что слышали швамбраны в Чека:

«И у нас будут мускулы, мостовые и кино каждый день…»

Пока сказка сказывалась, дело делалось. Больница ослепила меня блеском окон, полов, инструментов.

– Ну что, – говорил папа, наслаждаясь моим восторгом, – было в вашей Швамбрании что-либо подобное?

– Нет, – признавал я, – ничего подобного не было.

Папа торжествовал.

Перед нашим отъездом в Москву мама извлекла из семейного архива в чулане большой щит с гербом Швамбрании: Королева, Корабль, Автомобили и Зуб… Щит с гербом Швамбрании красуется теперь у меня в комнате. Он ехидно и весело напоминает со стены о наших заблуждениях и швамбранском плене. Так, по преданию, повесил князь Олег свой щит на вратах Царьграда: дескать, помни, греки.

Но вот глобус полностью обернулся. Швамбрании на нем не обнаружено. Вместе с тем замыкается и круг повести, которая тоже совсем не откровение, а всего лишь наглядное пособие.

1928–1931, 1955

Комментарии

А. П. ГАЙДАР
ШКОЛА

Впервые опубликована для взрослых читателей в журнале «Октябрь» в 1929 году под заглавием: «Обыкновенная биография» в разделе «Пережитое» (№ 4 и 7). Отдельной книгой повесть вышла в 1930 году для детей в Государственном издательстве (специального издательства детской литературы еще не было). Тогда же, в 1930 году, книга была напечатана в «Роман-газете для ребят» – дешевом издании, похожем на журнал. На оборотной стороне обложки этого издания помещен почти во весь рост портрет молодого Гайдара в гимнастерке, в папахе, при оружии. Под портретом– подпись: «Арк. Гайдар, 16 лет, командир 4 роты 303-го полка 34-й Кубанской дивизии, 1920 год. Кавказский фронт», – и в два столбца автобиография писателя под заголовком: «Командир отдельного полка». Однако все последующие издания «Школы» – а она выходила многократно при жизни писателя в центральных и областных издательствах, – печатались без автобиографии.

«Школа» – повесть автобиографическая. Судьба ее героя Бориса Горикова схожа с судьбой молодого Гайдара – Аркадия Голикова.

Сходство подчеркнуто сходством фамилий. Но судьба литературного героя не совпадает с реальной судьбой автора. Борис – обобщенный характер, художественный образ. «Не биография у меня необыкновенная, а время было необыкновенное. Это просто обыкновенная биография в необыкновенное время», – писал Гайдар. (Собр. соч. в 4-х т., т. 4. М., «Детская литература», 1973, с. 8.) Вот о той боевой школе, в которой прошли мальчишеские годы Гайдара, об этом «времени необыкновенном», формировавшем молодых людей, и была написана «Школа».

«Школа» – третья книга Гайдара. Но замысел ее можно отнести к тому времени, когда писатель работал над первой книгой, тоже автобиографической, – «В дни поражений и побед», к 1923 году. Сейчас, когда перед нами обе книги, мы видим, что «Школа» – предыстория повести «В дни поражений и побед». Угадывается близость характеров их главных героев – Сергея Горинова и Бориса Горикова. Но этот вывод мы делаем сейчас, тогда же творческая история этих книг только складывалась. Вот какую заметку находим в черновой рукописи «В дни поражений и побед»:

«Обосновать I главу, расширить. Заводы (.) 2 изменить. Городское училище. Форму вычеркнуть. Возраст увеличить. Подчеркнуть Ленина. Охарактеризовать революцию в уезде. Более маленькие дела. Ввести начало фронтов… Начало сжимающего кольца. Спать на полу ночью с дозором. Более резко и твердо. Перед отъездом на фронт». (Подчеркнуто Гайдаром. – Ф.Э.).

Здесь, может быть, и зародилось зерно новой повести, которая потом была названа «Школой» и которой очень скоро, через 5–6 лет, суждено было принести Гайдару широкую известность.

В 1930 году Гайдар начал писать продолжение «Школы» также под заглавием «Обыкновенная биография», но ее не закончил. Посмертно начало второй книги опубликовано в сборнике «Жизнь и творчество А. П. Гайдара». (М.—Л., 1951, с. 341–359. См. также: Собр. соч. в 4-х т., т. 4. М., «Детская литература», 1973, с. 259–278.)

ВОЕННАЯ ТАЙНА

«Последние дни крепко работал, – записал Гайдар в дневнике 21 августа 1934 года. – Наконец-то кончаю „Военную тайну“. Эта повесть моя будет за Гордую Советскую страну. За славных товарищей, которые в тюрьмах. За крепкую дружбу. За любовь к нашим детям. И просто за любовь…»

«Военная тайна» была опубликована почти одновременно в литературно-художественном журнале «Красная новь» (1935, № 2) и отдельным изданием в Детиздате (теперь издательство «Детская литература»). А еще раньше, в 1933 году, в издательстве «Молодая гвардия» вышла отдельным изданием «Сказка о Военной тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твердом слове», сказка, которую в повести рассказывает вожатая Натка октябрятам со слов маленького Альки.

В конце 1934 года Гайдар был в Ростове-на-Дону и в Доме пионеров читал повесть по рукописи. Ростовские пионеры прислали ему потом письма– отзывы, в которых задали писателю много вопросов.

5 марта 1935 года Гайдар ответил им из Арзамаса, где он тогда жил (печатаем его письмо с небольшими сокращениями. – Ф.Э.):

«Дорогие ребята!

Мне из Москвы переслали ваши письма и отзывы на мою повесть „Военная тайна“.

Конечно, был я очень обрадован. Повесть выйдет отдельной книгой недели через две…

…Я отвечаю вам на два главных вопроса: зачем в конце повести погиб Алька. И не лучше ли, чтобы он остался жив. И второе: почему повесть называется „Военная тайна“.

Конечно, лучше, чтобы Алька остался жив. Конечно, лучше, чтобы Чапаев остался жив. Конечно, неизмеримо лучше, если бы остались живы и здоровы тысячи и десятки тысяч больших, маленьких, известных и безызвестных героев.

Но этого в жизни не бывает…

Вам жалко Альку. Некоторые ребята в своем отзыве пишут мне, что им даже „очень жалко“. Ну, так я вам откровенно скажу, что мне, когда я писал, было и самому так жалко, что порою рука отказывалась дописывать последние главы.

И все-таки это хорошо, что жалко. Это значит, что вы вместе со мною, а я вместе с вами будем еще крепче любить и Советскую страну, в которой жил Алька, и зарубежных товарищей, тех, которые брошены на каторгу и в тюрьмы.

И будем еще больше ненавидеть всех врагов: и своих, домашних, и чужих, заграничных, – всех тех, что стоят поперек нашего пути, и в борьбе с которыми гибнут наши лучшие большие и часто маленькие товарищи.

Вот вам ответ на первый вопрос.

Почему „Военная тайна“? Конечно, по сказке. В сказке Буржуин задает три вопроса: первый из них – нет ли у побеждающей Красной Армии какого-нибудь особого военного секрета или тайны ее побед? Тайна, конечно, есть, но ее никогда не понять главному Буржуину. Дело не только в вооружении – в орудиях, танках и бомбовозах. Всего этого не мало и у капиталистов. Дело в том, что наша армия знает, за что она борется. Дело в том, что она глубоко убеждена в правоте своей борьбы. В том, что она окружена огромной любовью не только трудящихся Советской страны, но и любовью миллионов лучших пролетариев капиталистических стран. И, наконец, вспомните те строки из повести, где Натка задумывается над тем, что теперь она по-новому, по-иному поняла и спокойные глаза Альки, и упрямую хватку Баранкина, и холодный, беспощадный взгляд Владика.

Что же она, в сущности, поняла?

Да то, что в помощь Красной Армии подрастает такое поколение, которое поражений знать не может и не будет.

И это у Красной Армии – тоже своя тайна.

А каково это поколение – как оно пока живет, что делает, что думает, – обо всем этом я и написал, все это и попробовал я раскрыть в своей повести.

Вот вам ответ на второй вопрос.

Всем крепкий привет, Мите Белых, Вите Зарайскому и вообще всем, у кого на плечах толковая голова.

Я жив, здоров. Живу сейчас в городе Арзамасе и работаю, пробуду здесь еще несколько месяцев…

…Будьте живы и здоровы и вы.

Ваш Аркадий Гайдар».

Ростовские библиотекари сберегли это письмо и после Великой Отечественной войны переслали его писателю И. Халтурину, другу Гайдара, который в 1934 году сопровождал Гайдара и присутствовал на его встрече с ростовскими пионерами. Письмо было опубликовано в журнале «Пионер» в 1949 году, в № 5, с вводной заметкой И. Халтурина.

В 1936 году появилось новое издание «Военной тайны», оно отличается от первого издания: Гайдар дописал две новые главы, внес изменения в некоторые части повести.

Помимо первоначальной публикации, повесть вышла в том же 1935 году в Детиздате УССР (Харьков – Одесса), потом в 1937 году в серии «Школьная библиотека», затем в 1938 году в Омске, «Сказка о Военной Тайне, о Мальчише-Кибальчише и его твердом слове» при жизни автора вышла отдельным изданием вторично в 1937 году в Москве, в Детиздате.

Последнее прижизненное издание повести было осуществлено в сборнике «Мои товарищи». (М., «Советский писатель», 1940.)

Спустя шесть лет после того, как была задумана повесть, в 1938 году, Гайдар написал киносценарий «Военная тайна» (опубликован в 1969 году в журнале «Пионер», в № 5 и 6, с предисловием Р. И. Фраермана).

Кроме сценария, опубликована еще одна рукопись, найденная в той же папке, что и киносценарий: ответы Гайдара режиссеру-постановщику, названные писателем «Несколько замечаний». Это авторские характеристики главных героев произведения: Альки, Владика, Баранкина, Эмки, Сергея Ганина, Натки Шегаловой, Нины.

ТИМУР И ЕГО КОМАНДА

Замысел повести возникал постепенно, исподволь. Воспитывающую, земную игру Тимура и его команды писатель не выдумал, сидя за письменным столом. Он и сам не однажды разыгрывал ее со знакомыми ребятами… Но начало работы над «Тимуром» Гайдар датирует точно: декабрь, 1939 год. «Прошлый год в это время, – отмечает он в дневнике в 1940 году, в декабре, – после поездки в Рязань, я взялся за работу над „Тимуром“. Позапрошлый, в декабре, кажется, писал „Чук и Гек“…»

Однако, не закончив повесть, Гайдар написал киносценарий «Тимур и его команда». Сценарий был опубликован в журнале «Пионер» в 1940 году, в № 7 и 8. Летом 1940 года картину снимали на Волге, в конце года фильм вышел на экраны.

Тревогой пронизаны записи в дневнике писателя за тот год. Только что закончилась война с белофиннами, назревали новые события… Гайдар вернулся к прерванной работе над повестью. «Сегодня начал „Дункан“, повесть (в первом варианте повести Тимур носит имя Дункан. – Ф.Э.), – записывает он в дневнике 14 июня 1940 года. – Война гремит по земле. Нет больше Норвегии, Голландии, Дании, Люксембурга, Бельгии. Германцы наступают на Париж. Италия на днях вступила в войну». И наконец 27 августа 1940 года он записал в дневнике: «Сегодня закончил повесть о Тимуре– больше половины работы сделал в Москве, за последние две недели». Повесть печаталась из номера в помер на четвертой странице «Пионерской правды» начиная с 5-го сентября и по 8 октября 1940 года. Одновременно она передавалась в Москве по Центральному радио.

«Тимур и его команда» – повесть и кинокартина – появились очень своевременно. В годы Великой Отечественной войны зародилось тимуровское движение: Тимур, созданный Гайдаром, увлек за собой миллионы мальчиков и девочек. Из Пензы и из Саратова, из Серпухова и из Моршанска, из Полтавской области и из Сибири стали поступать сообщения о тимуровских командах. «Комсомольская правда» писала в те дни о тимуровцах Киева, оказывавших большую помощь семьям бойцов и командиров, проживающих в прифронтовом городе.

В 1941 году повесть трижды выходила отдельными изданиями. Она и сейчас переиздается; подрастают все новые и новые читатели, и они крепко дружат с Тимуром.

Повесть переведена на языки народов СССР и многие иностранные языки, главным образом в социалистических странах.

Ф. Эвин

Л. А. КАССИЛЬ
КОНДУИТ И ШВАМБРАНИЯ

У этой книги интересная литературная судьба. Сначала Лев Кассиль написал повесть «Кондуит». Отрывок из нее В. В. Маяковский напечатал в журнале «Новый Леф» в 1928 году. Затем вся повесть была опубликована в журнале «Пионер» за 1929 год.

Впервые отдельной книгой повесть была выпущена издательством «Молодая гвардия» в 1930 году, и за четыре года была переиздана еще пять раз, с третьего издания – с рисунками Кукрыниксов. Читателям очень понравился переплет третьего издания, сделанный по эскизу Л. Кассиля. Этот переплет изображал как бы форму гимназистов: на коленкоре серого цвета на лицевой части были оттиснуты две серебряные пуговицы, черный ремень и серебряная бляха на нем, а на обороте переплета был нарисован хлястик.

В 1933 году вышла новая книга Льва Кассиля – «Швамбрания. Повесть с картами, гербом и флагом». В конце повести стояли даты ее написания – «март 1930 – июнь 1931». До выхода отдельной книги в издательстве «Федерация» повесть «Швамбрания» была напечатана в журнале «Пионер» за 1931 год.

Читая «Швамбранию», мы чувствуем, что писатель сохранил впечатления своего детства. Они вовсе не потускнели со временем. Больше того, они освещены событиями, которые потрясли весь мир и так ощутимо повлияли на жизнь будущего писателя. Именно в те годы, когда автор повести был гимназистом, произошла Великая Октябрьская революция.

В «Швамбрании» те же главные герои, что и в «Кондуите». Но обратите внимание на то важное обстоятельство, что, кроме двух братишек, их папы и мамы, в книге есть еще одна главная героиня – Мечта. Мечта о лучшей, справедливой жизни, как первый шаг к борьбе за эту жизнь. И можно сказать, что писатель во всем своем творчестве остался верен мечте своего детства – он боролся за лучшее будущее, он писал для детей, стремился к тому, чтобы дети были лучше. А кто же делает эту будущую лучшую жизнь? Именно они, юные читатели, дети, которые становятся взрослыми…

Повесть «Швамбрания» издавалась несколько раз, а затем, в 1935 году, писатель соединил обе повести в одну – появилась книга под названием «Кондуит и Швамбрания». Писатель много раз переделывал эту книгу – вписывал новые главы, выбрасывал некоторые страницы.

«Кондуит и Швамбрания» переведена почти на все языки народов СССР и на многие языки мира – она издана во Франции, США, Польше, Югославии, Венгрии, Румынии и в других странах.

Дети всего мира радуются, читая эту книгу. Ведь на всех языках детям понятна мечта о лучшей жизни; на всех языках интересно узнать, как рухнул в нашей стране старый режим и как начиналось строительство нового мира.

В книге много забавных выдумок. Про Льва Кассиля можно сказать, переиначив слова Пушкина: «И выдумки с ним запросто живут, – две придут сами, третью приведут». Фантазия братишек, выдумавших Швамбранию, была по-настоящему буйной. Но внимательный читатель увидит, как в этой фантазии отразился реальный, окружавший их мир – семейные отношения, впечатления от школы, жизни, улицы, прочитанных книг, учебников, газет. Все причудливо перемешивалось в их смехотворных «географических названиях», «исторических» событиях. В выдуманной стране Швамбрании мы отчетливо видим черты невыдуманной царской России.

Писатель отобрал для своих повестей самые красноречивые черты прошедшей жизни. И мы ясно ощущаем, что эту жизнь он не выдумал – он описал ее такой, какой видел сквозь радужное стеклышко детской мечты. И действительно, ведь все описанное в книге – правда. Я сама видела в квартире писателя сохранившиеся с детства географические карты Швамбрании, ее герб и флаг. Я была знакома с родителями Льва Кассиля, и они в точности были такими, как в книге.

Правдивость событий, правдивость характеров, богатство разнообразных чувств, которые вызывает эта книга у читателя, добрый юмор, буйная фантазия сделали «Кондуит и Швамбранию» одной из самых любимых книг советских ребят.

Кроме Швамбрании, Лев Кассиль, когда уже стал взрослым, придумал еще две страны, «которых нет на карте», как он говорил. О стране Синегории мечтают герои его повести «Дорогие мои мальчишки», а в Джунгахоре живет принц Дэлихьяр Сурамбук, герой его повести «Будьте готовы, Ваше высочество!».

Сам Лев Кассиль писал о своих выдуманных странах: «А ведь я „открывал“ страны, которых нет на свете, чтобы читатели мои еще крепче полюбили бы ту страну, дороже которой для меня на свете нет, – родную нашу Землю Советов!

И все эти страны, флаги, карты, гербы… лишь мечтательное, иногда чуть-чуть озорное и насмешливое, иной раз задумчивое эхо той всамделишной жизни, в которую вы, друзья, вступаете… Хочется мне, чтобы и наши с вами мечты, и игра в неведомые страны помогли вам лучше понять, почувствовать, что нам всего дороже в жизни.

Так выше же флаги нашей мечты о счастье и справедливости во всем свете!

Полный вперед! Так держать!

Плаванье продолжается. Мы – в дальнем походе. И я верю, что там. за манящим меня горизонтом, наступит день, когда на всей земле жизнь будет такая, какая стала, если верить Лельке и Оське, в Швамбрании».

Книги Льва Кассиля помогают жить и мечтать. Недаром один его читатель из Америки писал, что он и его сын любят книгу про Швамбранию и надеются, «что если многие люди нашей стороны Атлантического океана были бы дружны с Швамбранией, значительно повысилось бы понимание между нашими двумя народами».

Е. Таратута


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю