Текст книги "Читающий по телам"
Автор книги: Антонио Гарридо
Жанры:
Исторические детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 37 страниц)
Молодой монгол принес заранее заготовленные кухонный нож, серп, флакон черной от туши воды и два платка. Склонившись в поклоне, он разложил эти предметы перед Фэном. И тогда судья опустил нож в чернильную воду, а затем обтер платком. То же он проделал с серпом и другим платком, а результаты продемонстрировал присутствующим.
Цы смотрел во все глаза и потому без труда заметил, что после ножа линии остались ровные и прямые, а вот следы от серпа повторяли очертания следов, оставшихся на тряпице, вытащенной изо рта Шана. Итак, орудием убийства был серп. Цы поразился проницательности своего учителя.
– Вот по каким соображениям, – продолжал Фэн, – я повелел моему помощнику реквизировать все деревенские серпы, и это задание он, с помощью людей Бао Пао, утром исполнил с надлежащей аккуратностью. Жэнь!
Монгол снова подошел, на сей раз с ящиком, полным серпов, каждый из которых имел особую пометку. Фэн поднялся из-за стола и встал около мертвого тела.
– Голова была отделена от позвоночника мясницкой пилой – такую пилу люди Бао Пао нашли на участке, где был убит Шан. – Судья достал из ящика пилу и положил на пол. – Однако смертельный удар был нанесен иным орудием. Инструментом, который срезал жизнь Шана, явился, несомненно, серп – такой же, как и эти.
Гробовое молчание тут же сменилось гомоном. Когда голоса поутихли, судья заговорил снова:
– У этой пилы нет каких-либо существенных отличительных признаков. Она изготовлена из обычного железа, по деревянной ручке никто не смог бы определить, кому она принадлежала. Зато, по счастью, на каждом серпе пишется имя владельца, поэтому, как только мы найдем орудие убийства, мы поймаем также и преступника.
И Фэн сделал знак своему помощнику.
Помощник распахнул наружную дверь, и все увидели группу крестьян под охраной стражников Бао Пао. Жэнь приказал всем войти. Цы никого не узнал в этой толпе: землепашцы сгрудились в самом темном углу.
Судья спросил Цы, готов ли он оказать помощь. Юноша, разумеется, согласился. Он с трудом поднялся с лежанки, чтобы выслушать инструкции, которые Фэн прошептал ему на ухо. Затем взял тетрадь и кисточку и пошел вслед за учителем. Фэн склонился над ящиком и принялся исследовать серпы: он сравнивал пятна, оставшиеся на тряпке, с формой лезвий. Работал он методично, аккуратно прикладывал орудия к ткани и смотрел на просвет. Ежеминутно диктовал что-то Цы, и юноша старательно делал вид, что фиксирует каждое слово.
Смысл этих действий до сих пор был для него не ясен: ведь большинство серпов ковалось по одному шаблону, и, если только нужный им инструмент не отличался какой-то своеобразной формой, получить полезную информацию таким образом было невозможно.
Наконец он понял. Фэн уже не в первый раз прибегал в своих расследованиях к подобной хитрости. Поскольку Уложение о наказаниях запрещало приговаривать обвиняемого, не добившись от него признания, Фэн решил схитрить, чтобы убийца испугался и сам себя выдал.
«У него нет доказательств! У него ничего нет!»
Фэн покончил с серпами и принялся читать несуществующие записи Цы. Потом, поглаживая ус, медленно повернулся к крестьянам:
– Говорю вам один только раз! – Фэн возвысил голос, перекрывая грохот бури. – Следы крови, обнаруженные на этой тряпице, неопровержимо указывают, кто виноват. Пятна определенно повторяют форму одного-единственного серпа, а на каждом инструменте, как вам хорошо известно, вырезано имя владельца. – И Фэн обвел грозным взглядом лица перепуганных крестьян. – Я знаю, вам всем понятно, какое наказание положено за столь чудовищное преступление, но вот чего вы, может быть, не слышали: если виновный не сознается сейчас, то – и это я гарантирую – он будет казнен затяжной смертью линчи! – рявкнул судья.
Крестьяне снова зашушукались. Цы пришел в ужас. Линчи, или казнь тысячи разрезов, – это самое кровавое наказание, которое только можно вообразить. Преступника раздевают, привязывают к столбу, а потом медленно, по частям начинают кромсать его тело. Отрезанные куски плоти выкладывают перед казнимым, при этом ему как можно дольше сохраняют жизнь – пока не будет вырезан один из главных органов. Цы оглядел крестьян и увидел на их лицах отражение собственного страха.
– Однако, принимая во внимание, что в этом уезде я не имею судейских полномочий, – Фэн уже стоял в одном шаге от первого ряда крестьян, – я собираюсь предоставить убийце спасительную возможность. – Он остановился перед молодым пареньком, которого неудержимо трясло. Судья наградил его презрительным взглядом и объявил: – По великому моему добросердечию, я дарую милость тому, кто не был милосерден с Шаном. Я дарую ему возможность частично восстановить свою честь и позволяю сознаться в преступлении прежде, чем он будет обвинен. Только так удастся ему избегнуть позора и самой страшной из смертей.
Судья медленно отступил к столу. Дождь барабанил по крыше. И кроме этой дроби – тишина.
Цы смотрел на судью. Тот был словно тигр на охоте: походка мягкая, спина напряжена, взгляд острый. От него даже пахло, как от настигающего добычу хищника. А люди потели, молчали и источали влажное зловоние, и мокрые одежды липли к телам. Снаружи громыхнул новый раскат.
Перед гневом Фэна замерло само время, но в содеянном никто не сознался.
– Выходи, скудоумный! Это твой последний шанс! – прогремел голос судьи.
Никто не сдвинулся с места.
Фэн сжал кулаки так, что ногти впились в ладони. Цедя проклятия сквозь зубы, он шел прямо к Цы. Юноша впервые наблюдал учителя в такой ярости. Судья вырвал у него тетрадку из рук и притворился, будто перечитывает записи. Затем снова посмотрел на крестьян. Руки его дрожали. Цы понимал, что игра Фэна теперь может быть раскрыта в любой момент. Поэтому его восхитила решительность, с которой учитель неожиданно набросился на рой мошкары, облепившей мясницкую пилу.
– Проклятые кровососы! – прикрикнул он на насекомых.
И вдруг глаза его сверкнули, как от вспышки молнии.
– Кровососы… – повторил он.
Он еще помахал руками над пилой, отгоняя гудящий рой к груде серпов. Большинство насекомых вылетело в окно, но некоторые опустились на серп – на один серп из множества! И тогда Фэн перестал хмуриться, из груди его вырвался довольный рык.
Судья теперь смотрел на облюбованный мухами серп. Смотрел долго, даже склонился поближе. Это был самый обыкновенный крестьянский инструмент, на вид чистый, и все-таки мухи кормились именно с него. Фэн потребовал фонарь и посветил на лезвие – стали видны мелкие, почти не различимые красные крапинки. Потом посветил на рукоятку – туда, где было имя владельца. Улыбка на лице судьи окаменела.
Серп, который он держал в руках, принадлежал Лу, старшему брату Цы.
4
Цы осторожно ощупал рану на щеке. Быть может, она была не тяжелей других, полученных им на рисовом поле, вот только теперь она так и останется здесь, на лице. Юноша оторвался от бронзового зеркала и опустил голову.
– Не думай о таких мелочах, парень. Когда заживет, ты будешь носить этот шрам с гордостью, – подбодрил Фэн.
«Ну да. А вот как там будет насчет гордости, когда придется взглянуть в глаза Лу?»
– Что с ним будет?
– Ты про своего братца? Да ты должен радоваться, что избавился от этого скота. – И Фэн откусил от одного из рисовых пирожков, что принесли прямо в его покои. – Возьми-ка, попробуй.
Цы отказался.
– Его казнят?
– О Небо! Что, если и казнят, Цы? Ты же видел, что он сделал с тем стариком?
– И все равно он мой брат, господин.
– А еще он убийца. – Фэн сердито отложил недоеденный кусок пирожка. – Послушай, Цы, я, откровенно говоря, не знаю, что будет. Не мне предстоит его судить. Я надеюсь, что чиновник, который займется этим делом, окажется человеком здравомыслящим. Я с ним переговорю и призову к милосердию, если уж таково твое желание.
Цы кивнул без особой надежды. Он не знал, как убедить судью проявить больше заботы о Лу.
– Это было великолепно, господин, – подольстился он. – Мухи на серпе, засохшие пятнышки крови… Я бы никогда не додумался!
– Да и я тоже. Это было внезапное озарение. Когда я спугнул мух, они перелетели только на один сери. И тогда я понял, что это неспроста. Они уселись на этот серп, потому что на лезвии оставалась кровь, а стало быть, это серп убийцы. Однако нужно признать, что заслуга в раскрытии не только моя… Твое участие оказалось весьма плодотворным. Не забывай, что именно ты заговорил о мясницкой пиле, ты нашел и сохранил льняную тряпицу.
– Ну да… – неуверенно согласился Цы. – А можно мне увидеть брата?
Фэн озабоченно покачал головой:
– Полагаю, что да. Если нам удастся его поймать…
Цы покинул пристанище судьи и побрел под дождем, не обращая внимания на то, что окна захлопывались при его приближении. Однако юноша не мог не заметить, что далеко не все соседи с ним здороваются. Ему было все равно. Пока он шел через деревню к реке, в спину ему продолжали лететь трусливые оскорбления. Безлюдные улицы, прополосканные дождем, сейчас были вернейшим отражением его души – пустой и голой, мучения которой, казалось, только увеличивались от зловония, шибавшего в нос. Все в этой части деревни: сваленные ветром крыши, ленты рисовых наделов, обвивающие гору, пустые лодки перевозчиков риса, без дела качающиеся на волнах, – все навевало мысли о печати несчастия, которым отмечена его жизнь. Даже ссадина на щеке сейчас казалась Цы клеймом изгоя.
Цы ненавидел эту деревню; он ненавидел своего брата за дикий нрав и тупость; ненавидел соседей, подглядывавших за ним из-за углов; ненавидел и дождь, от которого изо дня в день все пропитывалось сыростью и снаружи, и внутри. Он ненавидел загадочную болезнь, из-за которой тело его усыпано ожогами, ненавидел даже своих сестер – за то, что они умерли и оставили его один на один с маленькой Третьей. Но больше всего он ненавидел сам себя. Потому что если существует что-то хуже и гаже жестокости и убийства, если бывает поведение более постыдное и отвратительное, то, по правилам конфуцианства, это – предательство собственной семьи. И вот в чем он оказался повинен, невольно оказав содействие в раскрытии преступления Лу.
Ливень усилился. Цы шел, прижимаясь к фасадам, укрываясь под навесами, и вот, завернув за угол, он неожиданно наткнулся на процессию под водительством передового, колотившего в барабан с воодушевлением буйнопомешанного. За ним шествовал другой передовой сопровождающий с большой эмблемой на шесте:
«Премудрый муж, судья области Цзяньнин».
Восемь носильщиков несли закрытый паланкин с опущенными решетками на окнах. Процессию замыкали четверо служителей, нагруженных имуществом судьи. Цы склонился в знак почтения, но прежде, чем он успел разогнуться, носильщики прошествовали мимо с таким равнодушием, будто им встретился не человек, а булыжник, и удалились прочь со своей драгоценной ношей.
Цы с трепетом взирал вслед процессии. Он уже не в первый раз видел Премудрого: иногда тот наведывался в деревню, чтобы разрешить дела по наследованию, недоимке или иным запутанным конфликтам, и впереди него бежала молва о его великой лености. Однако никогда прежде Премудрый муж не приезжал из-за убийства и никогда – с такой поспешностью. Цы позабыл про свои печали и проследовал за эскортом до самого дома Бао Пао. А там прильнул к окошку, чтобы своими глазами увидеть, как пойдет дело дальше.
Надзорный староста принимал судью так, будто это сам император. Цы видел, как главный в деревне человек согнулся пополам с застывшей на лице улыбкой, которая демонстрировала не много зубов, зато предостаточно подобострастия. Закончив с церемониями, староста велел перенести багаж Премудрого мужа в свои личные апартаменты – он уступал высокому гостю собственное жилье. Он нагнал страху на прислугу, звонко хлопая в ладони – точно перед ним не люди, а куры. Затем, перемежая слова новыми поклонами, он сообщил судье о присутствии Фэна, равно как и о прочих происшествиях.
– Так вы говорите, что до сих пор не поймали этого Лу? – услышал Цы.
– Проклятущий ливень сбивает псов со следа, но скоро мы затравим зверя. Не желаете ли покушать?
– Ну, это само собой. И судья уселся на низкий табурет во главе стола. Бао Пао занял место рядом. – Скажите-ка, а что, обвиняемый – не сын ли счетовода? – поинтересовался Премудрый.
– Именно так. Совершенно верно. О вашей памяти по-прежнему можно слагать стихи. – «Так же как и о вашем брюхе», про себя добавил ехидный староста.
Премудрый муж рассмеялся, как если бы и вправду поверил в эту лесть. Староста как раз подливал ему еще чаю, когда в комнату вошел Фэн.
– Меня только что известили, – извинился он с поклоном.
Премудрый муж, отметив, что вошедший превосходит его и по чину, и по возрасту, поднялся, чтобы уступить свое место, однако Фэн отклонил приглашение и сел рядом со старостой. И тотчас принялся рассказывать о результатах предварительного расследования; но судья больше внимания уделял тарелочкам с вареным карпом, а Фэна слушал вполуха.
– И следовательно… – Судья подошел к выводам.
– Превосходно. Вот эти сласти поистине великолепны, – перебил Премудрый.
Фэн вскинул брови.
– Я сказал, что дело представляется мне щекотливым, – повторил судья. – Подозреваемый в убийстве – сын моего бывшего служащего, а тело, к несчастью, обнаружил его родной брат.
– Да, Бао Пао мне уже сказал. – Муж был вынужден поддержать тему и недобро рассмеялся. – Ну что за глупый мальчишка! – И он поспешил заглотить очередной кусок.
Стоявший снаружи Цы содрогнулся, как от оплеухи.
– В общем, я подготовил подробный отчет, который вы, вероятно, захотите изучить до начала вашего расследования.
– А? Что? Да, хорошо. Хотя если он такой подробный, зачем еще новое расследование… Когда нас тут дожидаются такие лакомства! – И судья снова расхохотался.
Фэн сделал знак своему монголу – тот забрал документы и отошел в угол. Тогда судья спросил, не желает ли судья допросить Цы. Но Премудрый муж пожелал продолжить трапезу.
– К чему эта волокита? Мы лучше отловим его братца.
К ужину подоспело известие: стражники Бао Пао с ищейками настигли Лу на горе Великой Зелени, но дороге к Уишань. Старший брат отбивался, как загнанный зверь, и получил при задержании такую взбучку, какую никогда еще в жизни не получал. В поясе у него были обнаружены три тысячи монет в связках.
* * *
Суд начался уже в сумерках. Бао Пао разместил родственников жертвы и всех, кто хотел присутствовать на процессе, у себя во дворе, не поскупившись на фонарики и благовония. Цы узнал о происшедшем дома, когда пытался объяснить отцу, как было дело.
– Лу никогда бы такого не сделал! – Отец зашелся в исступленном крике. – А ты, как ты посмел поддержать это обвинение?
– Но, батюшка, я же не знал, что Лу… – Цы склонил голову. – Фэн нам поможет. Он обещал, что…
Юноша не договорил, увидев огонь в отцовских глазах. Батюшка подхватил на руки Третью и вместе с матушкой вышел из дома.
Цы следовал за родными на расстоянии, недоумевая, почему с судом так спешат. По любому убийству надлежало провести два следствия, под руководством двух разных судей, но, похоже, Премудрый муж очень торопился вернуться в область. Когда они приблизились к воротам во двор Бао Пао, Цы заметил, что над ними реет судебный штандарт области Цзяньнин. Два шелковых фонаря висели по бокам возвышения, на которое должен был воссесть Премудрый.
Появления Лу долго ждать не пришлось. Он брел под охраной стражников Бао Пао, с тяжелой, торчащей над головой задним краем деревянной колодкой цзя на шее, и был похож сейчас на избитого буйвола. Обручи ножных кандалов, из-под которых сочилась кровь, и стискивавшая запястья сосновая ручная колодка неопровержимо свидетельствовали: вот он, преступник! Вскоре вслед за обвиняемым вошел и Премудрый муж в мантии из черного шелка и чиновничьей шапке, как и приличествовало судье. Распорядитель огласил его имя и должность и зачитал обвинения, предъявляемые Лу. Затем раздался голос Премудрого:
– Если потерпевший согласен…
Старший сын усопшего Шана упал на колени в знак повиновения и стукнул лбом в пол. Тогда судебный пристав попросил его письменно заверить, что все обвинения предъявлены верно. Крестьянин, запинаясь, прочитал текст, лизнул палец, приложил его к чернильному камню и поставил красный отпечаток в верхней части листа. Стражник просушил тушь и кисточкой проставил рядом подтверждение подписи. Затем передал бумагу Премудрому.
– Во имя нашего высочайшего императора Нин-цзуна, унаследовавшего Поднебесную, почтеннейшего и досточтимого, я, смиренный его слуга, Премудрый муж области Цзяньнин и судья настоящего заседания, по прочтении обвинений, предъявленных отвратительному преступнику Сун Лу, убийце доброго подданного простолюдина Ли Шана, какового он лишил жизни, ограбил, обезглавил и над телом коего надругался, объявляю, что, согласно сунскому Уложению о наказаниях – да пребудет оно десять тысяч лет – надлежащим образом доказаны все факты, изложенные в предварительном отчете, составленном мудрейшим судьей Фэном. Удостоверяю их истинность и повелеваю говорить обвиняемому, дабы он признался в своей вине под страхом той из пыток, каковая будет потребна для его полного и окончательного признания.
Сердце Цы сжалось.
Стражник так толкнул Лу, что у бедняги подогнулись колени. Лу взглянул на Премудрого запавшими безумными глазами. Когда брат заговорил, Цы увидел, что нескольких зубов во рту у него не хватает.
– Я… я не убивал этого человека… – только и смог выговорить Лу.
Цы с жалостью смотрел на брата. Тот похож был на поколоченного пса. Пускай Лу и виновен, такого он все-таки не заслужил.
– Думай, что говоришь, – предупредил судья. – У моих людей есть кой-какие приспособления…
Лу будто не понял угрозы. Цы казалось, он пьян. Стражник пригнул голову обвиняемого к самому полу.
Премудрый покопался среди кисточек для письма, плошек с водой и чернильных камней, нашел и перечитал записи, составленные Фэном. Читал неторопливо, точно это чтение было единственным важным его делом на сегодня. Затем оторвался от бумаг и посмотрел на Лу:
– У обвиняемого есть определенные права. Полностью его виновность пока не установлена, посему мы вновь предоставляем ему возможность высказаться. Лу, отвечай: где ты находился два дня назад, между восходом и полуднем?
Лу ничего не ответил, поэтому Премудрый повторил свой вопрос, и чувствовалось, что раздражение его усилилось ровно в той мере, в какой повысил он голос. Наконец Лу неуверенно ответил:
– Я работал.
– Работал? Где?
– Не знаю… В поле, – пробормотал обвиняемый.
– Вот как! Однако же двое из твоих работников утверждают обратное. Из их показаний ясно, что в то утро ты на поле так и не появился.
Лу тупо пялился на судью, и Цы снова показалось, что брат пьян.
– Хоть ты этого и не помнишь, об этом не забыл Лао – кабатчик, с которым ты до вечера пьянствовал. По словам Лао, вы играли в кости, ты вконец опьянел и сильно проигрался, – продолжал судья.
– Не может быть. У меня никогда не водилось больших денег, – осмелев, возразил Лу.
– А он утверждает, что ты проигрался дочиста.
– Так и бывает, если вовремя не остановиться.
– И тем не менее у тебя на поясе при задержании обнаружили связки монет на три тысячи. – Премудрый посуровел. – Дайка я освежу твою память. На сей раз обойдемся без вина. Вечером, когда ты, совершив убийство, спасался бегством…
– Я не спасался, – дерзко перебил Лу. – Я шел на рынок в Уишань, вот и все. Я хотел купить нового буйвола, потому что мой тупоумный брат… – Тут Лу осекся и указал на Цы. – Потому что вот этот сломал ногу моей единственной скотине.
– Ты шел на рынок с тремя тысячами? – взорвался Фэн. – Да ты сам тупоумный! Всем известно, что буйвол стоит сорок тысяч.
– Я собирался уплатить только задаток, – не сдавался Лу.
– Ну разумеется. Из украденных денег. Ты только что признал, что проиграл все, что было, да и твой отец упомянул про твои долги.
– Эти три тысячи я выиграл у одного парня, когда уже ушел из харчевни.
– Ах вот как! И кто же это был? Надеюсь, этот человек сможет подтвердить твои слова?
– Я… Я не знаю кто… Никогда его раньше не встречал. Он был совсем пьян и предложил мне сыграть. И продул. Он же и рассказал, что в Уишане буйволы дешевы. И что мне, по-вашему, было делать? Вернуть, что я выиграл?
Судья Фэн подошел к столу, выполнявшему роль подмостков, и испросил разрешения у Премудрого. Получив таковое, он шагнул к Лу и отвязал связку монет, все еще висевшую у него на поясе. Деньги он предъявил сыну покойного Шана. В ярости молодой человек мельком глянул на шнурок, пропущенный через отверстия в висящих на нем монетах.
– Это деньги батюшки, – подтвердил он.
Цы, несмотря на все свои печали, оценил очередную уловку Фэна. Поскольку бандиты отбирают у своих жертв деньги полными связками, у крестьян возник обычай помечать свои шнурочки для денег личными знаками – тогда, в случае кражи или грабежа, легко установить, чье добро присвоено.
Премудрый передал ведение дела Фэну, а сам вновь углубился в бумаги.
– Смотри внимательно, Лу. Ты узнаешь этот серп? – По знаку Фэна пристав предъявил орудие убийства.
Задержанный безразлично глянул на серп. Глаза его стали закрываться, но пристав хорошенько пнул его, не давая заснуть. Лу снова открыл глаза.
– Твой серп? – вмешался Премудрый.
Лу узнал свое имя на рукоятке и кивнул.
– В отчете, – продолжал Премудрый, – судья Фэн неопровержимо доказывает, что именно данный серп есть орудие убийства, и, хотя этого факта вкупе с присвоенными деньгами вполне достаточно, чтобы тебя осудить, закон требует добиться признания вины.
– А я снова повторяю… – Лу нелепо замер на середине фразы, не в силах продолжать.
– Проклятье, Лу! Из уважения к твоему отцу я тебя пока не пытал, но, если ты будешь упорствовать, мне придется… Я начинаю терять терпение, Лу.
– И мне наплевать на этот серп, на деньги, на свидетелей!
Лу расхохотался, как умалишенный. И тут же получил удар бамбуковым шестом по ребрам. По знаку Премудрого мужа стражники оттащили упавшего Лу в угол.
– Что с ним будет? – спросил Цы у Фэна.
– Ему сильно повезет, если он выдержит маску боли, – отвечал тот.