355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аннет Клоу » Звезда Востока » Текст книги (страница 2)
Звезда Востока
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 19:01

Текст книги "Звезда Востока"


Автор книги: Аннет Клоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

– Не успокаивай меня, Нелли! – рыдает Летиция! – Я понимаю, что веду себя глупо, но не могу остановиться! Спасибо тебе за все, Нелли, дорогая! – Летти утерлась льняным полотенцем, осторожно промокая саднящие ладони.

– Давай, детка, посмотрю, что там у тебя! – Ханна озабоченно склонилась над Летицией. – Сильно ушиблась, моя малышка Летти? Еще и локоть болит? Дай посмотрю. Ничего, Летти! Все скоро заживет!

Доброжелательные голоса кормилицы и молочной сестры успокаивающе подействовали на девушку. Она облачилась в старенький, но чистый халат Ханны. Нелли принялась чистить юбку, на которой оторвались пуговицы. Ханна вынула их из кармана своего полосатого фартука. Летти благодарно вздохнула, она и не заметила, когда няня успела подобрать их.

– Полежи, пока мы приведем в порядок твои вещи. А ладони и пальчики ты просто ушибла. Боль пройдет, детка! Подержи полчаса мокрое полотенце! Господь милостив, сэр Маккензи вернется из похода и станет твоим мужем! Приходской священник обвенчает вас в нашей церкви. А Майкл и Нелли будут вашими свидетелями перед Господом. А потом, возможно, крестными ваших детей, девочка моя!

Ханна говорит так проникновенно, что Летиция погружается в нежную дрему. Голова ее покоится на мягкой пуховой подушке в хрустящей от крахмала белоснежной наволочке с кружевами. Пахнет лавандой и свежим ветром. Летти дышит глубоко и расслабленно.

Когда девушка открывает глаза, то видит возле окна в кресле, застланном лоскутным покрывалом, своего отца. Джон Картер дремлет, откинув голову на спинку. Его лицо кажется Летиции осунувшимся и усталым. Девушка спускает ноги с топчана, неслышно шагает в одних чулках по полу, устланному тонкими половиками из неотбеленной мешковины. Но отец уже открыл глаза. И протягивает к ней свои большие, теплые и широкие ладони.

– Проснулась, детка моя, строптивая и гордая?! – голос его нежен.

Джон Картер очень любит свою старшую дочку и никогда не скрывает этого. Летти отвечает ему взаимной привязанностью.

– Папа! Папочка! – Летти целует широкие ладони, пахнущие одновременно карболкой и дорогим одеколоном. – Папочка, прости меня, дорогой! Я знаю, что глупая, самонадеянная, самовольная… – Девушка опускается перед отцом на колено, крепко держит его руки в своих ладошках, преданно заглядывает в лицо.

– Ну, что ты говоришь, Летти! Что ты говоришь, малышка моя? Ты добрая и очень умная, Летти. И будешь замечательной женщиной, дитя мое. Ты станешь верной женой и любящей матерью, – высвободив руку, сэр Картер гладит дочь по пушистым, вьющимся волосам. – Ты очень похожа на свою бабушку, Летиция! А она была замечательной женщиной!

– Ты не сердишься на меня, дорогой?! Нет?! – сердце Летиции полнится благодарностью к отцу. Он более ласковый и более теплый, чем мама. Отношения Климентины и Летиции с матерью больше походят на отношения учениц и учительницы в гимназии, доброжелательные и ровные.

– Нам пора домой, малышка! – отец нежно берет ее запястье. – Ты спала, точно новорожденный младенец! – Он помогает Летти подняться. – Переоденься, и поедем домой.

На пороге комнаты появилась Ханна Смит.

– Сэр Картер, мы не отпустим вас без ужина! Час назад вернулся Руперт. Он привез много палтуса! Свежий палтус просто великолепен с отварным картофелем! Нелли уже накрыла в столовой.

– Хорошо, миссис Ханна, – Джон Картер улыбнулся. – Прошу пригласить за стол и Томаса! Предполагаю, что он тоже проголодался.

– Да я уже пригласила! – Ханна очень гордилась тем, что ее когда-то взяли кормилицей в особняк Картеров. В деревне такая удача выпадала не каждой женщине. – Том уже умылся, и все ждут вас за столом.

Спустя полчаса Летти сидела в экипаже, укутанная клетчатым пледом. Они ехали по дороге, усыпанной мелкой щебенкой. Отец устроился напротив и молчал.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Летиция проснулась совершенно разбитой. Неприятно першило в горле. Обычно она просыпалась в шесть часов, чтобы сделать все дела до наступления дневного зноя.

Девушка медленно умылась, кое-как причесалась и собрала волосы в пучок на затылке. Надев утреннее платье из жатой хлопковой ткани, спустилась по лестнице, крепко держась за перила.

Отца в доме не было. Он завтракал всегда очень рано и в одиночестве. Когда остальные члены семьи садились за стол, Джон Картер заканчивал прием больных в клинике или готовился к осмотру осужденных.

С неохотой Летиция села за накрытый стол. Безо всякого аппетита поковырялась вилкой в своей тарелке, нагруженной жареной кенгурятиной с цветной капустой и сливочным соусом. В знойные дни аппетит отсутствовал у всех, кроме доктора и Климентины. Вместо второго завтрака утоляли жажду соками, лимонадом или фруктами, которых здесь было великое множество.

– В такую жару ничего не хочется, – Летиция с гримасой отодвинула тарелку в сторону. – Прости, ма! Не обращай, пожалуйста, внимания, – извинилась она, заметив, что мать хотела повторить ее жест. Хотя по виду миссис Джулии не было заметно, что она страдает отвращением к обильной пище.

– Летти, я волнуюсь за тебя, детка! Ты исхудала за последний год! Может быть, ты больна, Летти?

– Вы совсем ничего не попробовали, мисс Летиция! – сокрушалась и Элис. – Я уж подбираю для вас все лучшее, мисс! Может, принести жареную курочку? Здешний климат иссушит истощенный организм! Вы очень быстро состаритесь, и молодые люди перестанут за вами ухаживать! – Служанка, как и все в доме, относилась к Летиции мягко, словно к тяжелобольной. Элис чутко улавливала отношение к ней всех членов семьи и воспринимала каждого соответственно. Немного побаивалась миссис Джулию, недолюбливала Климентину и, словно к ласковой дочери, искренне привязалась к Летиции.

– Не беспокойся, Элис! Со мной ничего не случится! Я не могу поглощать огромные куски мяса! Прошу в следующий раз подавать мне молоко или омлет. Хорошо, Элис? – Слова она произносила с трудом, тщательно выговаривая каждый звук. Служанка виновато потупилась и промолчала, подвинув кувшин с холодным молоком поближе к молодой хозяйке.

– Я попрошу кухарку приготовить омлет! Или налить в кружечку молока, мисс Летти? Принести горячего кофе или шоколада? Не упрямьтесь! Скушайте пока хороший сандвич с ветчиной и сыром! – Элис снова засуетилась.

Мысли у Летиции путались, смысл вопросов Элис уплывал, растворяясь в сознании, словно звуки в густом лондонском тумане. Летицию томило странное предчувствие, будто что-то новое, возможно, не очень приятное, вторгается в ее жизнь.

– Да вы вся горите, мисс Летиция! – Элис дотронулась огрубевшей ладонью до тонкого запястья, озабоченно заглянула в лицо Летти и всполошилась: – Леди Джулия, леди Джулия, у мисс Летти и глазки какие-то мутные! Ну совсем такие, какие были у моей малютки в день ее смерти!

– Боже, Элис, о чем ты говоришь?! Упаси тебя господь от глупостей! Летиция, выпей лимонада, детка! – Миссис Картер вскочила из-за стола, возмущенная некорректным сравнением служанки.

Летти лишь мысленно усмехнулась – наивная откровенность высказываний Элис умиляла.

Миссис Джулия порывистым движением потянулась за бокалом с лимонадом, чтобы подать питье дочери, и неосторожно опрокинула тарелку с овощным гарниром. Ассорти живописно рассыпалось по натертому паркету под большим столом. Часть овощей задержалась на подоле платья миссис Картер и на свежей скатерти. Подобное с этой чопорной дамой случалось крайне редко, она испытывала неловкость.

– Юнь Чан! – вскрикнула леди Джулия, встряхивая подол. – Помоги навести порядок! А ты, Элис, в другой раз думай, что говоришь! Не то окажешься опять на плантации, в бараке!

К слову, в гневе Джулия Картер и сама не выбирала выражений. Причем у людей, ставших невольными свидетелями ее гнева, складывалось впечатление, что миссис Джулия переигрывает.

– Жаль, что выбор работников скуден, дорогие мои! Вот Элис и позволяет себе фамильярности! – не преминула отметить миссис Картер.

Служанка обиженно молчала.

– Не лей слез, Элис! Меня не разжалобишь!

Роль строгой хозяйки с трудом удавалась жене доктора. Прислуга знала, что миссис Джулия женщина не злопамятная, лишенная жестокости. Спустя пять-десять минут она забывала о своих угрозах и отдавала новые распоряжения слугам, как ни в чем не бывало. Да, она отличалась остротой языка, но от громких угроз, на счастье окружающих, не переходила к действию.

– Подумай хорошенько, Элис, чтобы чистая комнатка рядом с бельевой кладовой не показалась тебе истинно райским уголком! А путешествие в земное чистилище, то есть на один из дальних участков в Аплби, я могу тебе устроить!

Леди Картер еще раз отряхнула подол прелестного утреннего платья. На сиреневом шелке остались разноцветные пятна.

– Элис, пусть кофе подадут в библиотеку! Летиция, если ты недомогаешь, вернись к себе и ложись в постель! Отец найдет тебе замену. Пусть о помощнике позаботится мистер Бертран Крейн! Я пошлю Элис за доктором!

Климентина тут же раздула ноздри аккуратного прелестного носика и ехидно фыркнула:

– Разве у нас нет доктора? Или папочка имеет недостаточно знаний, чтобы излечить любимую доченьку?!

Климентина прищурилась, свысока поглядывая вокруг, словно находится в обществе презренных людей, и лишь снисходит до того, чтобы сидеть за одним столом с ними.

– Ах да! Я и забыла, что такой доктор, как папочка, не лечит от любовной тоски! – тон высказываний младшенькой мисс Картер не содержал сомнений в собственной правоте.

– Прекрати травить сестру, Климентина! А ты, Летти, иногда все же прислушивайся к советам нашей малышки. Нельзя всю жизнь страдать оттого, что твой жених погиб! Девушка должна выходить замуж, иметь детей. А ты, наверное, снова принимала ночью холодный душ?! – с тревогой взглянула на старшую дочь миссис Джулия и перевела укоряющий взгляд на младшую.

– Климентина, прекрати разговаривать с сестрой, словно с провинившейся прислугой или преступником! – резко заметила она и тут же переключилась:

– Ты, в самом деле, слишком бледна сегодня, Летти! Посмотри, с каким аппетитом позавтракала твоя сестра. Будь умницей, съешь хоть небольшой кусочек мяса или сладкого блюда, дорогая… Гарольд, конечно, не идет ни в какое сравнение с другими джентльменами! Но местным мужчинам по нраву пышки вроде Климентины! – мать просительно смотрела на старшую дочь, словно виноватый и преданный пес.

– Мамочка, неужели у меня постное выражение лица? – возмутилась Летиция. – Неправда! А тощей я уродилась в папочку! Он тоже не отличается округлостью форм, хотя добрейшей души человек!

Замечание матери царапнуло по самолюбию. Но короткая обида тут же прошла, сменившись сожалением.

– Извини, что тебе досталась неудачливая дочь, мама! Я не хочу замуж ни за Крейна, ни за Донахью! Все знают, что я много времени занимаюсь благотворительностью, служу по совести страждущим и униженным. Намереваюсь создать школу для взрослых. Для тех, кто в скором времени освободится. И папа обещал выделить немного денег для школы. Это поможет бывшим осужденным начать новую жизнь с более высокой ступени.

Летти держалась уверенно, хотя и знала, что многие ее начинания кажутся местным властям абсурдными, а порой совсем бредовыми.

– Пусть мне принесут немного холодного лимонада, мамочка! – почти умоляющим тоном попросила Летиция, поднимаясь из-за стола.

– Тебя снова заносит в сторону, милая сестричка! – Климентина картинно возвела глаза к потолку. – Летти, когда ты, наконец, повзрослеешь? Школа! Приют! Уймись, дорогая!

– Замолчите! – леди Картер надоела перепалка дочерей, она сердито топнула. – Хватит глупостей! Постыдитесь прислуги. Климентина, уступи!

Климентина замолчала, с обиженным видом гоняя по тарелке кусочки прохладного желе.

Летти поняла, что мать своей заботой пытается сгладить слова Климентины. Иногда язвительность и жестокость младшей сестры переходила границы. Девушка схватилась за спинку стула, чтобы не упасть.

– Отец будет ждать меня возле корабля. Кто поможет ему вести записи? Да и заключенные долго протомятся на жаре.

Летиция со слабой надеждой посмотрела на младшую сестру. Мнимая безмятежность Климентины всегда раздражала Летти, но она сдерживала рвущееся наружу негодование.

– Климентина, может быть, все-таки съездишь ты, дорогая моя?!

– Что ты хочешь, Летти? – Климентина смотрела на старшую сестру непонимающе. – Я так ненавижу затхлое зловоние корабельных трюмов, которым несет от неблагородной публики в папулином кабинете. Фи! – она брезгливо сморщила нос. – А чего стоит внешний вид этих презренных! Это просто ужас! Они все ходят по раскаленному железу палубы пакгаузов босиком!

– Детка, Климентина, откуда в тебе скопилось столько жестокости и бессердечия?! Твое суровое отношение к людям прямо-таки пугает! Отношения в обществе всегда гораздо запутаннее и сложнее!

– Ну и зря! Я не обязана ни под кого подстраиваться! Пусть лучше все подстраиваются под меня!

У Летиции складывалось такое ощущение, будто Климентина заранее готовится к разговорам во время семейных трапез. Продумывает загодя до мелочей каждую фразу, каждую реплику, лишь бы не оставить без ответа ни единого замечания, сколь бы справедливым оно ни было и от кого бы ни исходило.

Климентина, похоже, завелась и готова выплеснуть свой гнев на всех присутствующих. В этом они с матерью похожи.

– Я не должна никого терпеть! Тем более каторжников! Их хватает и в доме!

– Вот почему тебе так трудно вписаться во взрослую жизнь! Тебе не нравится Элис? Или Кэти, твоя служанка? Выписать для тебя девушку из Англии? Твоему отцу придется расстаться с плантацией из-за твоей прихоти? Значит, лишишься большой части приданого! – возмутилась миссис Картер. – Ты же видишь, что сестре сегодня нездоровится! Тебе, конечно, рано еще созерцать полуобнаженных, а то и вовсе едва прикрытых мужчин. Но никто тебя и не принуждает. Сиди себе за ширмой и записывай то, что продиктует отец!

Миссис Джулия с растерянной улыбкой следила за противоборством дочерей, понимая, что неприязнь Климентины имеет под собой серьезные основания и, кажется, переходит в открытую враждебность к сестре. В обществе не принято выдавать замуж младшую дочь раньше старшей. На руку и сердце Климентины множество претендентов. Они вьются в доме, словно мошки над яркой лампой. Девочка интуитивно чувствует, что Летиция может стать камнем преткновения на ее пути к устройству судьбы. Не дай господь, Климентина надумает однажды сбежать из дома!

– Если в доме появится хотя бы один достойный жених, Климентина, то никто не станет задерживать тебя под родительским кровом! Но ты еще молода, тебе всего лишь семнадцать! Да и женихов приличных, из хорошего рода что-то не видно! Помолчи! Не выдавать же тебя за бывшего каторжника! Пусть даже и существуют прецеденты! Пусть среди них есть бароны и графы! Это не для вас, дорогие мои! – миссис Джулия сердилась не на шутку.

– Мне очень жаль тебя, Климентина! Ты становишься нетерпеливой и ожесточенной, детка! Превращаешься в склочницу, – грустно заметила Летиция, всем существом сжавшись и – ощущая каждой клеточкой жестокую, но обидную, правоту сестры. – Мама, распорядись, чтобы Юнь Чан через час заложил в коляску Тони и Грэя… О, Юнь Чан, наконец-то! Доброе утро! – обрадовалась Летти появлению китайца с совком и щеткой в руках.

Климентина не удостоила слугу даже мимолетного взгляда. Юнь Чан, как всегда, приветливо улыбался Летиции и кивал головой.

– Сейчас, сейчас! Юнь Чан все быстро убирает!

Китаец сметал с пола в совок нарезанные овощи, сбрасывал их в мусорную корзину. И каким-то чутьем угадывал то, о чем раздумывала хозяйка, нерешительно стоя в дверном проеме.

– Миссис Картер, если хотите, Чан поедет помогать доктору! – Было видно, что он очень уважительно относится к миссис Джулии.

Однако Летиция не дала матери согласиться с предложением китайца.

– Юнь Чан, ты бы меня очень выручил, но отец с большим трудом разбирает твой почерк. Ты каллиграфически пишешь иероглифы. Но не очень хорошо выводишь английские буквы. Я поеду сама! Слышишь, Климентина, не стоит так нервничать и злиться! Элис, ты где?

– Слушаю, мисс! – Элис сложила руки на груди. Служанка никак не могла избавиться от привычки стоять перед господами фривольно, прислонясь к стене. – Я уже сложила в тележку подарки, приготовленные для арестанток, мисс! Говорят, прибыло тридцать женщин-осужденных! Есть молодые, приятной наружности. Вежливые и даже грамотные, не забывшие сладости вольной жизни и мечтающие стать служанками в порядочных английских семьях, миссис Джулия! Они быстро оправятся и снова станут выносливыми и сильными. Можно из них выбрать кого-нибудь в прислуги?

Элис с надеждой смотрела на хозяйку. В данном вопросе она руководствовалась отнюдь не желанием стать менее занятой. Такие женщины, как она, находят работу всегда. Элис пыталась облегчить участь еще одной несчастной.

Рабочий день Элис тянулся от четырнадцати до шестнадцати часов. По ночам служанка спала крепче всех в доме. Ее храп был слышен даже в отдаленном конце коридора. Однако неизменно, по каким-то внутренним сигналам своего сильного, еще упругого тела, Элис Стейк просыпалась ровно в пять часов и тут же начинала хлопотать.

– А для чего им становиться здоровыми и сильными, Элис? – Голос Климентины, вкушающей очередное шоколадное пирожное с вишневым желе, по-прежнему был язвительным. – Для того чтобы по ночам утолять в бараках на плантациях свои похотливые желания? Говорят, там дозволяется слишком много вольностей. И все для того, чтобы подбрасывать в приют новорожденных ублюдков? Плодить их все больше и больше? А потом отдавать в приюты и воспитательные дома, в приемные семьи? Так придется скоро строить второе здание!

Климентина, болтала, не замолкая ни на миг, не давая никому вставить в разговор и слова, одновременно продолжая с удовольствием насыщаться десертом. А взгляд красивых глаз оставался по-прежнему безмятежным, почти ангельским. Избалованная домашняя девочка, миловидная и смышленая, высказывалась о том, о чем не имеет никакого понятия. Об этом же с таинственным видом шушукались леди высшего света на собраниях в дамском клубе Джилонга. Но клубные собеседницы Климентины были женщинами зрелыми, замужними или вдовствующими, имеющими солидный житейский опыт.

– Климентина! – миссис Картер пригнулась, зажала уши ладонями. – Я не хочу и не могу воспринимать подобный цинизм из уст невинной девушки! Замолчи, если ничего лучшего сказать не можешь! Летиция, отчего ты не дашь достойного отпора своей младшей сестре?! – Она стремительно вышла из столовой, оставив дверь в коридор распахнутой.

Летти медленно обошла стол, устроилась на стуле напротив Климентины. Та выжидающе покосилась на сестру, продолжая с видимым наслаждением собирать с тарелочки дрожащие кусочки ароматного желе, политого взбитыми сливками.

– Ну, давай! – она тщательно собрала остатки воздушного десерта и отправила в рот. Нарочито громко отодвинула на середину стола опустевшую тарелку, со звоном бросила на нее серебряную десертную ложку, вытерла губы белоснежной салфеткой. С независимым видом задрала подбородок. – Начинай!

– Что давай?! Я не понимаю одного: зачем ты все время обижаешь матушку? Она-то тебе, чем насолила?

Летиция с пристальным любопытством рассматривала Климентину. Почему раздражение так откровенно прорывается в ней? Почему оно обрушивается на головы людей, совершенно не имеющих к ее судьбе никакого отношения? Она еще так юна, но в ней столько нетерпения. Не в том ли причина и ее, Летиции, несчастий? Она ведь тоже когда-то вызывающе вела себя перед Гарольдом – высокомерная, самоуверенная. И однажды беспочвенно приревновала его к сестре. За этой ненадежной броней агрессивности не каждый человек мог увидеть уязвимость и трогательную ранимость Климентины. Возможно, она влюбилась в кого-то из знакомых молодых людей. Например, в сына начальника тюрьмы, скромного и обаятельного Мэтью Крейна, очень похожего на свою покойную матушку. Однако девочка, кажется, не знает, как будут дальше развиваться их отношения. Мэтью застенчив. Его сдержанность мешает развитию отношений молодых людей. Возможно, поэтому Климентина выглядит хоть и агрессивной, но несколько растерянной.

– Климентина, – как можно ласковее, обратилась Летти к сестренке, – я люблю тебя, я все понимаю и сочувствую тебе, дорогая моя! – Летиция попыталась встать, но не смогла и снова опустилась на стул.

– В каком смысле, понимаешь? – сестра сердито сверкнула своими зелеными глазами.

Сочувствующий и понимающий взгляд старшей сестры продолжал все еще раздражать ее. Она считала, что замечательно скрывает мысли. Опустив голову, Климентина принялась разглаживать ладонью сложенную вчетверо салфетку. Потом снова вызывающе и ревниво взглянула на сестру.

– Думаешь, что видишь меня насквозь?! Выходи замуж за мистера Крейна-старшего! Плевать, что он не джентльмен! Рядом с тобой он обтешется. Приучишь его проводить свободное от службы время за игрой в гольф, в теннис, за чтением книг. Станете прогуливаться по окрестностям верхом!

Тон ее становился все более дружелюбным и мирным. Да и выражение глаз менялось. Напускная безмятежность сменялась искренним оживлением и заинтересованностью судьбой сестры. Она и в самом деле верила в то, что говорила.

– Ох, Климентина! – Летиция, похоже, не заметила примирительных ноток. – Понятно, что пришла твоя пора влюбляться в молодых людей! Дома, в Британии, возле Хартлпула ты чувствовала бы себя гораздо спокойнее! В нашем доме никогда не появлялись люди сомнительного происхождения! Да в те времена ты никогда не гнушалась дружбой с простыми порядочными людьми. Помнится, ты была привязана к Майклу Смиту, нашему молочному брату. Вам ведь было хорошо, когда вы носились по лесам и полям на пони! Кажется, вам нравилось выслеживать меня и Гарольда? – Климентина мгновенно стала пунцовой. Румянец покрыл шею и открытую часть груди. Летти сделала вид, что не замечает этого. – Только не вздумай сбежать с каким-нибудь клерком или банковским служащим, Климентина! Я совершенно не боюсь позора, лишь бы ты чувствовала себя комфортно! Отношения в обществе стремительно меняются, упрощаются. Но мама и отец не перенесут твоего сумасбродства! Они у нас, к сожалению, консерваторы, и с этим тебе придется смириться!

Летиция внезапно почувствовала, что ей стало легче дышать. Густая липкая испарина покрыла все тело, лицо и шею. Она глубоко вздохнула и расправила плечи. Напряжение в столовой внезапно разрядилось. Климентина вздохнула и рассмеялась:

– Согласна! Увы! Бежать не с кем, да и некуда, Летти! Отец отправит в погоню всю береговую охрану. Быстроходные маломерки в два счета настигнут любой корабль! На море царят пираты! Я не горю желанием стать их жертвой!

Климентина, наконец, справилась со смущением и поднялась. Швырнула на край стола испачканную сиропом салфетку. Похоже, в этом жесте выразился последний всплеск ее сегодняшней враждебности.

– Если задумаю сбежать из дому без венчания, обещаю: ты узнаешь об этом раньше всех, сестричка! Хотя вряд ли я отважусь обидеть мамочку и папулю! – Она расслабилась. Собственные переживания уже не казались Климентине столь драматичными и болезненными. – Летти, скажи, ты и в самом деле до сих пор любишь своего Гарольда Маккензи? Не пора ли навсегда похоронить его? Навсегда предать забвению все, что связывало вас. Все давно смирились с его трагической гибелью! Одна ты продолжаешь скучать и тосковать! Хотя, похоже, не сомневаешься, что его больше нет на этом свете!

– И ты, Климентина?! – Летти испытующе смотрела на оттаявшую сестру.

Она сделала вид, что не совсем понимает. Однако настаивала на продолжении разговора:

– Летти, что я сказала такого?

– Ты хоть и была тогда еще подростком, но тебя так и распирало от ревности! И ты до сих пор влюблена в Гарольда Маккензи, разве нет?! – Летти смотрела в сторону, делая вид, что поправляет подвернувшийся задник открытых домашних туфелек.

– А я предполагала, что ты замечаешь только его, Летти! – Климентина освобожденно и счастливо засмеялась. – Ну, уж сестричка! Ты обо всем знала и помалкивала?!

Климентина с восторженным воплем кинулась на шею Летиции. Та мягко высвободилась.

– Ох, Климентина! Подожди! Не надо обниматься! Вдруг у меня тропическая лихорадка?! Не хватало, чтобы еще и ты заразилась! Бедный папочка совсем измучается с больными дочурками. Но такой, миленькой и смешливой, ты мне очень и очень нравишься, малютка Климентина! Не будь вредной злючкой! Признайся: там, в Хексемском лесу, ты следила за нами, словно маленькая шпионка-негодяйка?! – Летти добродушно рассмеялась и хитровато прищурила глаза. – Тебе помогал некий известный всем молодой человек из деревни! Вместе вы так шумели, что моя лошадь пугалась и рвала поводья из рук!

– А ты успокаивала ее и угощала земляникой. И эта земляника казалась мне самой спелой и самой сладкой на свете! И я помню, как Гарольд ревновал тебя к Малышке. Ему тоже хотелось попробовать спелых ягод из твоей ладони. Это выглядело так романтично. Майкл Смит всегда помогал мне выслеживать вас, Летти! Но вы с Гарольдом были такими целомудренными, что вскоре становилось скучно подсматривать за вашими встречами и прогулками! Вы даже не целовались, Летти!

Климентина смутилась и, засмеявшись, выбежала из столовой, стыдливо закрыв лицо ладонями. Вскоре она вернулась и вприпрыжку подбежала к Летиции.

– Но я была неизмеримо счастливее тогда, чем сейчас, Летти! Не знаю, почему. Иногда я придумывала, будто мы с Майклом охраняем вас от посторонних глаз и недоброжелателей.

Понимаешь, я лукавила перед собственной совестью.

Климентина подбежала, взяла Летицию под руку. Прижавшись плечом к ее плечу, поцеловала старшую сестру в щеку.

– Пойдем к тебе, Летиция! Ты совершенно больна! И прости мою грубость! – Порывисто взмахивая свободной рукой, Климентина почти силой потащила упирающуюся сестру к лестнице.

– Нет, нет! Я вовсе не хочу лежать, Климентина! – Заметив в дверях служанку, Летиция остановилась. – Элис, проверь, пожалуйста, есть ли в моей ванной вода. Принеси в спальню бутыль с уксусом! А тебе, сестричка, со мной идти вовсе не обязательно.

Летти высвободилась от сестринской опеки, приподняла подол домашнего платья и самостоятельно направилась в спальню. Климентина с удрученным видом тащилась за ней следом.

– Летти, Летти, прости меня! Но, когда вы так поспешно расстались с Гарольдом, моя жизнь стала серой и скучной. – Климентина совсем смешалась. Непривычное для юной девушки растерянное выражение, словно маска застыло на красивом лице. – Подожди немного. Можно задать тебе еще один вопрос, Летти?

– Я слушаю!

Летиция остановилась у нижней ступени лестницы, повернулась к сестре. Прислонившись к перилам, она вопросительно уставилась на Климентину. Летиция не хотела признаваться, что рассталась с Гарольдом не из-за ревности к сестре.

– Летти, а если бы вдруг… – Климентина была странно взволнована, глубоко и сильно дышала, отчего грудь ее вздрагивала. – Если бы вдруг случилось так, что твой Гарольд Маккензи случайно оказался жив?! Если бы вдруг ты однажды встретила его, где угодно и в каком угодно обличье? Что бы ты сделала, Летти? Скажи, а?!

Тина сейчас совсем не походила на себя. От досады она даже кусала губы.

– Да что с тобой, сестричка?! – ответно заволновалась Летти. – Ты едва не плачешь! Отчего? Какого ответа ты ждешь, дорогая моя девочка? Это невозможно, малышка! Гарольд Маккензи погиб! Майкл же рассказывал об этом, вернувшись в Хартлпул! Все матросы подтверждали рассказ Майкла Смита. Гарольд Маккензи никогда не появится в моей жизни! – Летти сильно побледнела. – Зачем ты мучаешь меня и себя, Климентина?! У тебя есть Мэтью Крейн. Он порядочный молодой человек. Он любит тебя! Однажды он преодолеет застенчивость и сделает тебе предложение. И самое главное – он жив и всегда рад видеть тебя!

Сообразив, что ситуация снова вот-вот выйдет из-под контроля, в разговор вмешалась Элис:

– Простите, мисс Тина! Мисс Летиция спешит! Еще раз простите, но я вынуждена вмешаться. Мисс Летиция, вы хотите принять душ с уксусом? Можно сделать это внизу, в душевой для прислуги, там чисто, никто еще не заходил. А я пока прикажу накачать воды в большой резервуар! Принести вам полотенце и халат в нижний душ, мисс Летиция? – Элис знала, что старшая дочь доктора Картера не станет капризничать из-за подобного предложения.

Зато Климентина была в своем репертуаре:

– Элис! Что ты суешься? Летти не прислуга, слышишь? – Но прежней агрессивности в ее тоне уже не было.

– Хорошо, Элис! Благодарю тебя. Принеси мне полотенце и платье, одно из тех, в которых я езжу на пристань. Через час я буду в полном порядке. Дорогая Климентина, можешь не беспокоиться. Оставайся дома, детка! Почитай книжку или займись рисованием!

Летиция стремительно прошла мимо примолкшей Климентины. Не поднимаясь по лестнице, девушка направилась по длинному неширокому коридору. Остановилась, потом сделала еще пару шагов, снова остановилась.

– Я не могу оставить отца без помощи. Один он провозится долго. Да и заключенные будут томиться в раскаленном трюме плавучей тюрьмы. Они все же люди. Случается – невиновные! Правосудие не всегда объективно! – Летиция пыталась разглядеть что-то хорошее даже в отпетых негодяях.

– Твое милосердие, Летти, меня не умиляет. Они преступники, и этим все сказано. Они должны искупить страдания своих жертв. А потом: кто даст гарантию, что никто из этих людей не причинит тебе вреда?

Климентина потупилась, встряхнула головой, темно-каштановая коса скользнула из-за плеча ей на грудь, щеки раскраснелись. Летиция невольно залюбовалась юной девушкой, снова и снова удивляясь непохожести их внешности и характеров.

– Не желаю тратить время на пустые споры, Климентина! Господь свидетель, со мной ничего не случится!

Летиция привыкла уступать младшей сестренке, чем та беззастенчиво пользовалась. Муки совести ее не одолевали подолгу. Вот и сейчас Климентина тут же сделала вид, что все в порядке. С независимым выражением лица она направилась в библиотеку, где принялась озабоченно копаться на книжных полках.

Летиция знала, что отец с нетерпением ожидает ее. Спустя сорок минут она была готова. От ее влажных непослушных кудряшек на висках исходил легкий запах уксуса. Сейчас Летиция выглядела намного лучше, чем утром, и в глазах девушки появился озорной блеск.

После душа она почувствовала голод и успела попутно заскочить на кухню, где перекусила холодной бараньей котлеткой, сильно наперченной и начиненной чесноком. Выпила большой стакан холодного лимонада и почти выбежала на террасу. От недавнего недомогания не осталось и следа. Летиция ощущала легкость во всем теле и возбуждение от предвкушения работы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю