355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Никонова » Англичанин (СИ) » Текст книги (страница 4)
Англичанин (СИ)
  • Текст добавлен: 5 апреля 2017, 15:30

Текст книги "Англичанин (СИ)"


Автор книги: Анна Никонова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

«Не выходи из таверны за человеком, которого ты подозреваешь. Подожди десять минут, после того как он уйдет, и можешь идти куда хочешь»

Я взглянул на мужчину. Он по-прежнему ел свою капусту, и вроде еще никуда не собирался. Звать мадам Пампушку, конечно, бесполезно, вряд ли она мне скажет кто автор этой записки, и вообще кто ее туда положил. Но спросить все же надо. Как же ее позвать? Но тут она сама появилась в зале и принесла кофе влюбленной парочке. Ставя чашки им на стол, мадам Пампушка взглянула на меня, и я поманил ее к себе. Она подошла ко мне с сияющей улыбкой.

– Вы что-то еще желаете, мсье? Как раз сейчас мадам Ромул испекла яблочный пирог, вы не желаете?

– Пирога я, конечно, отведаю, если не сломаю об него зубы.

– Что вы такое говорите?!

– Вот, на что я наткнулся, поедая печеночный пирог, – я продемонстрировал ей шарик.

– О, это какое-то недоразумение, мсье! Простите ради Бога! Это у нас впервые! Поверьте, мсье, раньше у нас такого не случалось! Я сейчас же расскажу все мадам Ромул, и не переживайте об оплате.

– Ну что вы, что вы. У меня нет никаких претензий, тем более что все было так вкусно. Но вы действительно не знаете, кто бы мог положить этот шарик в мой пирог?

– Никто не мог положить его специально, мсье, он мог туда попасть только по недоразумению. Это наверняка молодой помощник мадам Ромул. Это не останется безнаказанным, мсье, он сегодня же вылетит с работы!

– Ну, зачем так строго, – я взял мадам Пампушку за руку, и та как всегда залилась румянцем. – Я же говорю вам, что у меня нет никаких претензий. А как вас зовут, прелестница?

– Мадмуазель Пампушье, мсье, но я, пожалуй, пойду, меня ждут на кухне, – она попыталась вырвать руку.

– Неужели мы с вами больше не увидимся?

– Мсье, вы вгоняете меня в краску. Тем более что у меня много дел, не могу же я оставить мадам Ромул одну.

– Конечно, нет, мадмуазель Пампушье, но вы вроде сказали, что у нее есть помощник?

– Есть, но он работает не целый день и уходит раньше всех нас.

– Так вы работаете здесь целыми днями? Бедняжка.

– Ну что вы, мсье, и совсем я не бедняжка. Мне здесь очень нравиться работать, и потом у меня есть выходные. И я же не работаю до ночи. Луи уходит в пять, а я в восемь.

– А почему не наоборот?

– Вы очень любопытны, мсье, и я думаю, вам не стоит больше меня расспрашивать. А то, как бы вы все тайны не выудили у меня.

– А у вас есть тайны?

– Право, мсье, вы меня смущаете. Я пойду за вашим пирогом.

– Еще один вопрос, если позволите. Скажите мне, что это за человек, который поедает капусту и никак не может ее съесть.

– Где мсье?

Меня удивил этот вопрос. В помещении людей по пальцам можно пересчитать, а она как будто не может определить, кому же из многочисленных посетителей она приносила капусту.

– На другой стороне, почти напротив меня. Он сидит в шляпе и с трехдневной щетиной, – я почти пальцем указал на него.

– А, этот, – мадам Пампушье еще больше залилась краской. – Я право не знаю, мсье, кто это такой. Первый раз его вижу.

– Странно, все говорят у вас такой маленький городок, и вроде все друг друга знают.

– Но, мсье, я же вам говорю, у нас много приезжих. Вот вы, например, я вас тоже впервые вижу.

– Не обижайтесь на меня, просто, когда я вас спросил об этом человеке, вы занервничали и сначала даже не хотели его замечать. А может это и есть ваша тайна, мадам Пампушье? Может это ваш близкий друг?

– Как вы можете, мсье! Право, я лучше пойду за вашим пирогом, – и вся красная как рак, мадмуазель Пампушье умчалась прочь. Фамилия ей очень подходит.

Теперь главное не упустить Луи. Насколько я понял, он молод. И раз уж мне нельзя идти за подозрительным типом, то мне не составит труда узнать, кто же это предостерегает меня.

Человек, поедавший капусту и неотрывно глядевший в окно, вдруг замер и медленно начал поворачиваться в мою сторону. Я тоже замер. Человек некоторое время смотрел на меня, затем встал и ушел из таверны. Меня так и подмывало сразу же броситься за ним вслед, но все же я удержался. Что-то мне подсказывало, что записка действительно предупреждает меня об опасности.

Я посмотрел в окно. Как и ожидалось, этот человек действительно поджидал своего дружка. Они встали возле таверны  и о чем-то переговаривались, как недавно возле лавки старьевщика. Не меня ли они на этот раз поджидают? Во всяком случае, я не собирался выходить им на встречу, мало ли что у них на уме. Надеюсь, что с дядюшкой Вилье все в порядке.

Мадам Пампушье что-то долго не появлялась с моим пирогом. Наверное, мне его уже не дождаться. Оставив деньги за еду на столике, я подошел к стойке.

– Что желаете, мсье? – обратился ко мне старик, с клочками седых волос над ушами и лысиной между ними. Так как большую часть вина я оставил на столе, то мне ничто не помешало заказать бокал вина.

– Хорошее у вас тут заведение, – сказал я, облокотившись на стойку полубоком, как бы осматривая таверну и в тоже время, не упуская из виду старичка.

– Вы правы, мсье. Я очень горжусь тем, что работаю здесь. Очень приличное заведение.

– А давно ли вы здесь работаете?

– Вот уже как пятнадцать лет. И буду работать, пока ноги держат, уж очень мне здесь нравиться, да и мадам Ромул никогда не жаловалась на меня.

– Мне очень понравилась стряпня мадам Ромул. Но как я понял, здесь в основном не местная публика обетает?

– Почему вы так решили, мсье? Конечно, мадам Ромул открыла эту таверну специально для англичан. Один пожилой джентльмен посоветовал ей это сделать. Но поверьте, многие местные очень любят сюда захаживать. Например, вон та влюбленная парочка. Это местные дети дворян, они здесь частые гости.

– Что вы говорите! А о каком джентльмене вы упомянули?

– О, это было так давно, что уже и не вспомнишь.

– Ну, постарайтесь, – я незаметно подсунул старичку монету, а он также незаметно ее убрал.

– Раньше здесь был кабак, и в помещении постоянно стоял табачный дым. И вдруг повадился сюда ходить пожилой джентльмен. Мы все очень удивились, как так, такой солидный мужчина и в такое заведение. Но вскоре причина выяснилась. Он ухаживал за мадам Ромул, очень красиво ухаживал. То цветы принесет, то конфеты. А иногда вообще какие-нибудь диковинные штуковины. Мы подозревали, что он колдун, но никому не собирались об этом говорить. Тем более что мадам Ромул всем была довольна, а наше дело – сторона.

– А у этого человека случайно не было длинных усов?

– Нет, мсье, чего-чего, а усов у него не было. Так вот. Вскоре он посоветовал мадам Ромул открыть приличную таверну и дал на это большую сумму денег. Было это лет десять назад. Они вместе открыли эту таверну. Мы уж решили, что вскоре гулять нам на свадьбе, но тут пожилой джентльмен перестал появляться. Мадам Ромул очень горевала. Закрыла таверну, и долгое время не выходила из дома. Но потом вышла на работу.  С тех пор никто не видел мадам Ромул улыбающуюся.

Старичок замолчал, я тоже погрузился в раздумья. А что, если тот пожилой джентльмен и был моим дедом? Но старичок ясно сказал, что у того не было усов. А мой дед славился огромными усами.

– А вы случайно не заметили мужчину, он сидел возле окна и вроде ел капусту, – старичок аж вздрогнул, наверняка вспоминал былые времена, но ответил.

– Как же, как же. Он так пялился в окно, что я уж подумал, не заснул ли он, – старичок усмехнулся. – Этот тип иногда захаживает сюда, но не могу сказать, что он местный. Знаю только, что его зовут Карлот, и пользуется он далеко не лучшей славой.

– А мадам Пампушье говорит, что не знает его.

– Многие так говорят, мсье. Мало кто хочет признаваться, что знаком с Карлотом, – старичок понизил голос до шепота, – говорят, что он выполняет сомнительные поручения богатых граждан.

Вот, значит, о чем была записка. Эти типы наверняка собирались меня прикончить. Только кто же за этим стоит? И кто меня вовремя предупредил?

– Мы еще думали, что это он виноват в горе мадам Ромул, – продолжал говорить старичок, – ведь не задолго до исчезновения пожилого джентльмена, Карлот стал появляться в нашем кабаке. А как пропал джентльмен, так и Карлот перестал к нам ходить. Но мы мадам Ромул не говорили об этом, ей и так было тяжело.

– А она сама разве не заметила появления этого гнусного типа?

– Тогда она вообще ничего не замечала, кроме своего ухажера, мсье.

– Так может, этот Карлот и убил мсье Фурнье?

– Скажу вам по-честному, – старичок опять зашептал, – я так и думаю, что это его рук дело. Но власти склонны думать по-другому. Выдумали каких-то колдунов. А они, колдуны, совсем не злые. Взять, например, того пожилого джентльмена, вон какой хороший человек был, а ведь колдун.

– А вдруг это не выдуманные люди?

– Может и не выдуманные. Но мы тут опасные разговоры ведем, мсье. Давайте лучше порадуемся, что этими людьми оказались не мы с вами, и забудем обо всем.

– Хорошо, не будем об этом. Скажите, а вы не знаете художника по имени Лорнье?

– Знаю, он тоже часто к нам захаживает. Если хотите заказать у него картину, скажу вам сразу, мсье, это пустой номер. Этого художника сильно разбаловали, и он теперь сам выбирает клиентов, и обычно не связывается с чужаками.

Я не стал спрашивать, с чего он взял, что я чужак. Мне уже ясно дали понять, что в этом городке все друг друга знают. Я лишь сказал:

– Спасибо за помощь, мсье, – коснулся шляпы и пошел к выходу.

– Всегда пожалуйста, мсье, обращайтесь, если что.

  Не оборачиваясь, я покинул таверну. Как же на улице хорошо! И дождь перестал. Я полной грудью вдохнул свежий воздух. Так, где живет этот Лорнье, я опять не спросил. Что ж, схожу тогда к дядюшке Вилье, пусть он все мне и растолкует.

Завидев невдалеке прохожего, я подошел к нему:

– Мсье, не скажете ли вы мне который час?

– Полдень, мсье, – склонился прохожий и потопал дальше.

Значит у меня еще предостаточно времени до вечера. Луи освобождается в пять, самое главное не упустить его. С мадам Ромул, конечно, тоже хорошо бы поговорить, но вряд ли она этого захочет. Насколько я понял, она сейчас нелюдима, все время молчит, и никогда не улыбается. Удивительно, что блюда ее не потеряли свою привлекательность.

Я зашагал в обратном направлении к дядюшке Вилье. На улице подул ветер, норовя сорвать с меня шляпу, так что мне приходилось поддерживать ее. Да и тепла ветер не прибавил. Как бы снова дождь не начался.

Проходя мимо лавки Повалье, я опять вспомнил о той злосчастной коробочке. Где же я видел ее? Скорее всего где-то в дедовских тайниках. Но где? А может быть во время учебы? Странно, и  почему эта коробочка не дает мне покоя? Если бы я там что-то важное хранил или видел, то наверняка бы запомнил. А у меня такое ощущение, будто я видел ее мельком, но это для меня имеет значение. Но где же я ее видел и когда, вот в чем вопрос. Если бы еще раз взглянуть на эту коробочку, да повнимательней, я бы наверняка все вспомнил.

Но лавка была закрыта, и зайти туда не было никакой возможности. Вряд ли Повалье впустит меня по доброте душевной.

– Мсье!

Я оглянулся на окрик и увидел Жеральдино, махавшего мне.

– Что случилось? – спросил я, подходя к башмачнику.

– Нашли вы своего «Повалье»?

– К сожалению нет. А вы мне что-то хотели посоветовать?

– Не знаю, поможет это вам или нет, но недавно ко мне заходила дама, по-видимому, вдова, так как она была в вуали. Так вот, она тоже интересовалась неким рыжим человеком по имени Повалье. Меня это заинтересовало. Я начал расспрашивать ее, но она не стала меня слушать. Какая-то вся нервная была, даже не стала смотреть на моих подмастерьев.

– Так она узнала, что у вас нет никакого Повалье?

– Конечно, узнала, спросила, есть ли у меня Повалье, я ответил отрицательно, и больше задерживаться не стала.

– Странно.

– Вот именно, что странно! Я ведь сам хотел ей помочь, а она и слушать не захотела!

– А эту женщину никто не сопровождал?

– Вроде нет.

– Спасибо за помощь, мне это пригодиться.

– Всегда рад помочь, мсье, – мы раскланялись, и я пошел дальше.

Странно, то меня все сторонятся, то готовы из кожи вон лезть, чтобы помочь. Не удивлюсь, что и «Повалье» сам объявиться.

Описанная Жеральдино женщина походила на Марию, но она была без сопровождения. А ведь Мария уходила со служанкой. Хотя это ни о чем не говорит.

Вскоре показался мост. Подходя к нему, я оглянулся. Вроде за мной никто не шел. Прибавив шагу, я быстренько промахнул мост и вздохнул с облегчением только возле церкви. Я, конечно, не трус, но плавать на дне реки не горю желанием.

Невдалеке от церкви стояли двое мужчин. В одном из них я узнал того приземистого мужичка, с которым мы не сошлись во взглядах об англичанах. Он, похоже, тоже меня заметил, но демонстративно отвернулся. Видимо я глубоко его задел. А теперь он, наверное, просвещал другого на счет англичан. И потому, как кивал собеседник мужичка, они сошлись во взглядах. Мрачно улыбнувшись про себя, я пошел дальше.

Вот уже и бедный район. Я и забыл, какая здесь грязь. А благодаря дождю, луж стало гораздо больше, и я остановился в раздумье, как же мне пройти по этой улице. На мое счастье мимо ехал фиакр. Я остановил его и с облегчением залез внутрь.

– К старьевщику!

Мы потряслись по колдобинам, то и дело застревая в колеях из луж.

Внезапно меня резко подбросило вверх, видимо мы наехали на особо большую кочку. От неожиданности я даже не успел прикрыть голову руками и больно стукнулся о крышу экипажа. Мгновенно выскочила шишка.

– Поосторожней, ямщик! – крикнул я, потирая голову.

Не знаю, слышал он меня или нет, но, по-моему, поехали мы медленнее. Так и убиться не долго, пока едешь к старьевщику.

Насколько я помнил, дорога была близкой, а ехали мы уже достаточно продолжительное время. Я выглянул в окно. Местность была вроде не знакомой, но, во всяком случае, ехали мы по городу. Я ведь мог и не запомнить все эти дома, тем более что шел я по этой улице, опустив голову, скрываясь от стражников.

– Эй, там! На козлах! – высунувшись в окно, я пытался разглядеть, кто же меня везет. – Ты не забыл, куда надо ехать? – человек, вроде бы не знакомый, повернулся ко мне и нагло оскалил зубы.

– Я всегда знаю, куда еду, – голос был низкий и грубый. Человек отвернулся, дернул вожжи, и мы поехали быстрее.

Мне это совсем не нравится. И надо же было так врюхаться. Вот что значит не смотреть на ямщика, когда садишься в экипаж. Хотя, что бы это мне дало, с виду он вполне обычный человек. Сейчас некогда рассуждать, надо как-то отсюда выбираться. Я еще раз выглянул в окно. Слева и справа были дома, но впереди я разглядел поворот. Мы мчались на приличной скорости, и при резком повороте фиакр должно было занести на сторону. Попробую выскочить на повороте, другого пути все равно нет. Я посмотрел на мужчину, правящего экипажем. Вроде он был поглощен дорогой и не поворачивался в мою сторону. Поворот приближался. Главное не упустить момент. Я открыл дверцу и приготовился прыгать. И тут неожиданно фиакр развернуло совсем в другую сторону. От неожиданности я кубарем покатился по полу экипажа. Дверца открылась, и, не успев даже за что-либо схватиться, я выкатился наружу. Прикрыв голову руками, я больно ударился всем телом о землю и еще прокатился по земле, налетев на лоток с фруктами, который и остановил меня.

– Что вы вытворяете! Ой-ой! Что же делать! Вы не расплатитесь со мной, мсье! – кричала торговка, а я даже не мог встать и вообще пошевелить чем-нибудь. Все тело ломило от боли, во рту я почувствовал соленый привкус крови. Голова немилосердно кружилась, я думал, меня вырвет, даже хотел этого, надеясь, что головокружение закончится. Но я не мог сделать даже малейшего движения. Хоть бы ничего не было сломано.

– Что вы тут валяетесь! Вставайте! – надрывалась торговка.

– Не кричите вы так, – раздался мужской голос, – разве вы не видите, что человеку плохо, он лежит на грани потери сознания, ему срочно нужна помощь, а вы тут со своими фруктами!

– Но, мсье, кто же мне заплатит за ущерб! Он же разрушил весь прилавок!

– С вашими фруктами мы как-нибудь разберемся. Вот, держите, думаю, этого хватит.

– О! Спасибо, мсье! Этого предостаточно!

– А теперь помогите мне отнести этого джентльмена ко мне домой.

– Конечно, конечно! Сейчас позову своего мужа, он вам поможет.

Меня кто-то поднял с земли, от чего боль стала невыносимой. Я невольно застонал.

– Потерпите немного, все обойдется, – голос был очень приятный.

 Не знаю, сколько времени меня несли, и длинная ли дорога была до места назначения, но мне она показалась нескончаемой пыткой.

Когда меня стали поднимать куда-то, я ударился головой и потерял сознание.

Глава 5

Почувствовав неприятный вкус во рту, я медленно открыл глаза. Голова кружилась, и я крепко зажмурил глаза. Я лежал на мягкой кровати, надо мной был белый потолок, в камине весело горел огонь. Что это за комната? Раздался скрип двери, и я увидел входящую молодую женщину.

– Вы уже очнулись, мсье? – весело спросила она.

– У меня болит голова.

– Не удивительно, мсье. Вы так сильно ударились головой, у вас такая шишка. Я не думала, что вы так быстро придете в себя.

– О чем вы говорите?

– Разве вы ничего не помните, мсье? – она подошла ко мне с подносом, на котором дымился куриный бульон. Что же произошло?

– Ничего, вот съешьте  бульончик и все сразу вспомните, – девушка приятно улыбнулась и, шурша юбками, удалилась.

Запах был просто одурманивающим, и я, не задумываясь, съел бульон, заедая вкусной свежевыпеченной булочкой.

 Потихоньку я начал приходить в себя, головокружение отступало. Кто-то постучал в дверь, я сказал, войдите, и передо мной предстал статный мужчина с легкой сединой в волосах.

– Я рад, что с вами все в порядке, хотя мсье Вилье предупреждал о чем-то подобном.

Вилье? Что-то медленно начало всплывать в памяти.

– А с ним все в порядке?

– О, я вижу, что вы действительно приходите в себя. Не переживайте, с ним ничего не может случиться. Я хочу поговорить с вами, если, конечно, вы не против.

Интересно о чем? В голове начали мелькать образы: карета, поворот, фрукты… Вспомнил! Я, можно сказать, попал в аварию! Но сколько уже время? Долго ли я здесь пробыл?

– Предупреждая ваш вопрос, – сказал мужчина, будто прочитав мои мысли, – здесь вы провели не более двух часов. Сейчас третий час. Так мы можем поговорить?

– Конечно. Мне тоже многое хочется узнать, и я надеюсь, вы ответите на все мои вопросы.

– Непременно. Меня зовут Лорнье. Да-да, я тот самый художник, – опять же предупреждая мой вопрос, ответил мужчина, присаживаясь на стул. – Я просто случайно узнал, что вы интересуетесь мною.

– Вы правы. Но не думаю, что об этом вы узнали случайно. Скажите мне, что это за картина «Корабль в шторм»?

– Это сейчас не так важно. На вас открыли охоту. Думаю, вам уже не безопасно ходить по городу в таком виде. Но можете не беспокоиться, я вам помогу, чем смогу. Вилье мой друг, значит и вы тоже. Но сначала скажите, не помните ли вы человека, который вез вас?

– Как же, помню. Самый обычный человек, только вот рожа у него уж очень противная. Он еще так нагло ухмыльнулся, что и натолкнуло меня на побег.

– Ну, хоть описать вы его можете?

Немного подумав, я ответил:

– Лицо такое большое, заросшее и наглая такая ухмылка.

– Не думаю, что его ухмылка поможет в поисках.

– Напротив, я никогда ее не забуду. В общем, если я еще раз увижу этого человека, то непременно узнаю. Так вы мне скажете что-нибудь о картине «Корабль в шторм»?

– Почему она вас так интересует?

– Один человек, который представился мне башмачником по имени «Повалье», не задолго до моего прихода в лавку настоящего Повалье, приобрел эту картину.

– И в чем же дело?

– Вы и сами все прекрасно понимаете. Не существует никакого башмачника по имени «Повалье»! В этом городе меня только и делают, что обманывают! Хоть вы будьте честны со мной.

– Я не могу вам рассказать всего.

– Но почему? Что за тайны?

– Вы все узнаете в свое время. А пока вам стоит думать только о своем благополучии.

– Хорошенький совет, нечего сказать. Ну, раз мне здесь ничего не светит, я, пожалуй, откланяюсь, у меня еще много дел, – сказал я, вставая с кровати. Но Лорнье крепко взял меня за плечо и усадил обратно.

– Я, кроме того, что художник, еще и врач, – сказал он, – и поэтому не разрешаю вам никуда идти, пока. Вам следует оставаться в постели хотя бы еще час.

– Тогда будьте добры, объяснитесь! Как я понимаю, вам все известно, во всяком случае, многое. Я хочу знать, что вам известно.

– Вы зря так думаете, – врач немного помолчал, опустив голову. – Я знаю, что вас разыскивают в связи с убийством господина Фурнье. Но я так же знаю, что вы его не убивали. Так что, наши усилия с мсье Вилье направлены на то, чтобы уберечь вас от тюрьмы, куда вас хотят упрятать.

Вопросы так и скакали у меня в голове. Неужели я, наконец, нашел человека, который сможет мне все объяснить? И неужели он откажется отвечать на мои вопросы?

– А кто на самом деле убил господина Фурнье?

– Я не знаю, – опять ложь!

– Зачем вы меня обманываете? Скажите же мне хоть что-то, что прояснит ситуацию! Я сейчас блуждаю во тьме. У меня столько вопросов, а вы уперлись и не хотите мне помочь!

– Если бы я не хотел вам помочь, вы бы сейчас не лежали здесь! – отрезал врач. – Могу сказать вам только одно: наш первоначальный план вашего проникновения в замок отменяется. Изначально вы должны были пробраться туда через кухни, но теперь это не безопасно. Вы пройдете в замок вместе со мной.

– Спасибо, что хоть этого мне не запрещаете.

– Вы ведете себя неподобающе. Я все больше убеждаюсь, что не зря решил утаить от вас правду, – Лорнье встал, направляясь к выходу.

– Постойте! Могу ли я увидеться с мсье Вилье?

– Нет, не можете, он занят. Но скоро к вам придет гость, которому вы будете очень рады, – и он ушел, тихо закрыв за собой дверь.

Как же так! Меня считают за ребенка! Да знали бы они откуда я!.. Меня пронзила мысль, от которой я застыл в постели. Они знают! Все знают! И даже больше. Что же здесь происходит? Впредь надо вести себя осторожней и ни о чем не выспрашивать. Они думают, я ни на что не способен без их помощи, но мы еще посмотрим.

Гостем, которому я был бы рад, могла быть только Мария. Поэтому я не удивился, когда она без стука вошла в комнату.

– Чарльз! – воскликнула Мария и кинулась ко мне. – Я как раз пришла к дядюшке Вилье, мне нужно было у него кое-что спросить, но его не оказалось дома. Я решила подождать, и тогда прибежала девушка. Она спросила кто здесь Мария, и сообщила мне ужасную новость: будто ты лежишь у доктора Лорнье без сознания. Я так перепугалась и сразу бросилась бежать за девушкой. Но я вижу с тобой все в порядке!

– Можно и так сказать, голова только немного покалывает.

– Но что же с тобой случилось?

– Да ничего особенного. Ты лучше расскажи, как сама сходила на прогулку.

– Ты знаешь, у меня сложилось такое впечатление об этом городе, что здесь много тайн и загадок. Даже не знаю с чего и начать.

– С начала. Ты вышла через черный ход, и что было дальше?

– Я вышла через черный ход, и мы сМишель пошли по проулку, который виден из окна моей комнаты. Ты и сам видел, что это за проулок. Кругом бегают куры, слышится ругань мамаш, еще и грязь по колено. В общем, мне поскорее хотелось выбраться оттуда, поэтому, не оглядываясь по сторонам, мы проскочили проулок  и вышли на мощеную булыжником улицу.

– А ты как хотела, без грязи тоже не обойтись. Даже у нас, в Лондоне, есть такие проулки.

Мария посмотрела на меня с укором и продолжила:

– Мишель повела меня в ателье, будто бы мне нужно сшить платье. Портниха была жизнерадостной женщиной и без умолку щебетала, так, что я иногда не понимала о чем она говорит, и мне приходилось переспрашивать. Но Франсуаз, так зовут портниху, ни разу не обиделась. Наоборот, каждый раз, когда я переспрашивала, она добавляла к рассказу какую-то новую подробность. Конечно, я провела у нее все утро, но зато узнала много интересного, и знаю практически каждого в этом городе. Я думаю, Мишель не случайно повела меня сначала в ателье. От этой Франсуаз я, конечно, много узнала, но так же я и очень устала от нее. Так что после похода к ней я провела в таверне что-то около часа, где, между прочим, тоже немало узнала.

– Так что ты узнала?

– Я узнала, что дворяне практически не переносят бедняков, что, впрочем, не было для меня тайной. Дворяне обожали своего феодала Фурнье, а бедняки его ненавидели, что тоже понятно. Но вот, что интересно. Как бы бедняки ни ненавидели своих тиранов, они бы никогда не затеяли против них сговор.

– То есть, ты хочешь сказать, не убили бы Фурнье. Но откуда тебе это известно?

– Потому что, как бы не терроризировал Фурнье свой народ, они жили намного лучше, чем люди из соседних городов. Они могли отправить своих детей на хорошую службу к мсье Фурнье, где бы им хорошо жилось, да и родителям было бы легче. А теперь Фурнье убит и не известно, что будет дальше.

– Слышал я об этой службе. Да ведь он просто отбирал детей у их родителей за неуплату налогов!

– Может и так, но большинство это устраивало. Ведь с человека полностью снимались налоги.

– Но никогда не увидеть своего ребенка…

– А с чего ты взял, что те, кто отдали своих детей, никогда больше их не видели? Детей ведь не забирали в рабство. Они вольны ходить, куда им вздумается, например, навещать своих родных и близких. Но со службы, конечно, уйти нельзя. Да никто и не хочет, насколько я поняла. Тут тебе и бесплатный кров, и еда, кто ж захочет уходить?

– Что-то уж слишком радужную картину обрисовала тебе эта портниха. Я вот, например, другое слышал. Что ты скажешь на то, что Фурнье красивых девушек брал в придворные дамы, а одну из них, самую строптивую, которая не захотела ему подчиняться, казнил? И таких случаев было не мало.

– Я и не говорю, что Фурнье был хорошим человеком. Знаю на собственном опыте. Но у моих деда с бабкой и в мыслях не было убивать Фурнье. Наоборот, они мне объясняли, как хорошо было бы у него служить. Я сейчас не об этом. Мы же хотим узнать, кто убил Фурнье. Так вот, я пришла к выводу, что это кто-то из его же окружения.

– Почему ты так думаешь? Насколько я понял из разговоров, дворяне очень его любили и совсем не рады его смерти. Им перепадало много от налогов взимаемых с бедняков. И они, кстати, бедняки, последнее время были недовольны величиной налогов. У меня сложилось такое впечатление, что крестьяне подозревают дворян, а те их. Но никто в открытую об этом не говорит, все только и твердят, что это могли сделать лишь не местные. Такое ощущение, что дворяне вздохнули с облегчением, когда в убийстве обвинили каких-то заезжих. А крестьяне уверены, что это сделал кто-то из местных. Кстати, нас с тобой считают колдунами.

Мария громко рассмеялась:

– Что только о нас не думали! Помнишь, как нас тоже приняли за ведьму и колдуна в тихой маленькой английской деревушке? Все тогда думали, что мы похищаем детей и съедаем их, вроде как продлеваем молодость. Смеху было! Пока на нас не открыли настоящую охоту, прямо как здесь. Только там нам никто не помогал, но у нас хотя бы были кольца.

– Да, всякие у нас были ситуации, но такая как эта, – я покачал головой, – меня только одно радует, что скоро мы все узнаем. Именно здесь все началось, и я не упущу свой шанс.

– Было бы у нас времени было побольше, а так приходиться только думать о том, как бы отсюда выбраться. Но сейчас не об этом. Дворяне думают одно, крестьяне – другое. Но все это не имеет значение. Я тебе сейчас говорю об окружении мсье Фурнье, то есть о тех людях, которые живут в замке.

– Но почему ты так думаешь? Ведь его убили ночью, любой мог бы это сделать.

– Любой, да не любой. Не думаю, что простые люди, даже дворяне, могли знать о его передвижениях, – я попытался возразить, но Мария не дала, – это потом уже всем становится все известно. И потом, я тебе еще не сказала самого главного. У Фурнье была жена, которая пропала накануне его смерти.

– Я знаю об этом, как и том, что убийство связано с ней.

– Так что ты мне тут голову морочишь? Крестьяне, дворяне.

– Потому что надо просчитывать все варианты. А то мы решим, что убийца может быть только в замке и зайдем в тупик. Надо учитывать все. Так что тебе рассказали о жене господина Фурнье?

– То, что она очень красивая, но никто не видел ее лица, и что вроде как она не местная. Но Франсуаз сказала мне по «секрету», что многие думают, будто жена Фурнье была местной простолюдинкой. Поэтому-то мсье Фурнье и выдумал историю о том, что его жена из далекой страны, и ей нельзя показывать лицо.

– А Франсуаз случайно не знает, кто она такая?

– К сожалению, нет, никто не знает. Ведь она не показывала своего лица. Кстати, можешь себе представить, что ты меня забрал отсюда два дня назад! Представляешь! Мне Франсуаз рассказала, будто бы у некой старой четы недавно забрали внучку. Они не сильно горевали, но она-то, Франсуаз, знала, как им было тяжело, – Мария усмехнулась.

Дверь скрипнула и в комнату, пятясь задом, вошла та же женщина, что приносила мне куриный бульон. На этот раз в руках она держала огромный поднос, уставленный всевозможными булочками и пирожными. В комнате повеяло ароматным чаем из большого чайника на подносе. И как она все это унесла?

– Прошу вас мадам, мсье, – сказала она, устанавливая поднос на столик возле моей кровати, – угощайтесь, особенно вы мсье, вам надо набираться сил, – она склонилась и ушла.

У Марии заблестели глаза, и губы начали растягиваться в улыбку.

– Смейся, сколько хочешь, – я попытался сделать оскорбленный вид, но у меня это не получилось, и, не выдержав, мы вместе рассмеялись.

– Просто непривычно видеть тебя больным, да еще чтоб и хлопотали вокруг тебя, – улыбнулась Мария. – А как это случилось?

– Кто-то знает, что мы здесь, во всяком случае, что я здесь.

– Я даже подозреваю, кто это.

– Может и Лаура, – кивнул я, – ну уж очень все странно. Мне передали записку с пожеланием увидеться в церкви. Я пришел, а там мне на ухо шепнули, мол, ничего не предпринимайте и скоро будете дома.

– А ты успел увидеть, кто это был?

– К сожалению нет. Я быстро обернулся, но сзади никого не обнаружил. Впрочем, в церкви было полно людей, так что этому человеку ничего не стоило затеряться в толпе. Еще какой-то рыжий мужик обманул меня.

– У него случайно нет такого большого носа?

– Есть и шевелюра пышная такая, а костюм весь в заплатках.

– Точно! А работает он на какого-то художника, не помню его имени, но он еще не известный, не то, что Лорнье, как сказал мне рыжий.

– Вот в этом и обман. Мне он представился помощником башмачника, и как я уже выяснил, это оказалось неправдой.

– Не может быть! Мне он представился как Повалье, а тебе, какое имя назвал?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю