355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анна Колесникова » Любовь или соблазн » Текст книги (страница 4)
Любовь или соблазн
  • Текст добавлен: 22 мая 2021, 21:04

Текст книги "Любовь или соблазн"


Автор книги: Анна Колесникова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 5 страниц)

– Мисс Сент-Джордж!

Он улыбнулся и, взяв со стола хрустальный графин, наполнил свою рюмку. Пока он это делал, она обратила внимание на рубиновую печатку, которую он носил на мизинце правой руки: цвет камня был похож на красное вино у него в рюмке.

– Вижу, вы решили выпить лимонада, – заметил он, возвращая пробку на место. – Интересно, на кухне не забыли положить в него достаточное количество сахара?

Она недоуменно посмотрела на него:

– Нет, лимонад совсем не кислый. А почему вы спросили?

– Обратил внимание на ваше выражение лица. Вы так сжали губы, как будто пьете, не дай Бог, уксус. Вы чем-то недовольны, мисс Сент-Джордж?

Глаза его поблескивали, а голос звучал чуть поддразнивающе.

– Нисколько, ваша светлость. Хотя если бы я была недовольна, вы без труда бы отгадали причину, ваша светлость.

Он выгнул бровь и пригубил бокал.

– Да? Почему же? И прошу вас, не прибавляйте «ваша светлость» к каждой произнесенной фразе.

Она изобразила изумление.

– Почему же, ваша светлость? Разве это не узаконенная форма обращения к вам? Вы ведь герцог, ваша светлость. Я не хотела бы вас оскорбить, ваша светлость, никоим образом… ваша светлость.

– Довольно, плутовка! – сказал он, поставив рюмку на столик. – Я понял твои претензии, хотя на моей памяти ты первая выразила недовольство, обнаружив, что я герцог.

– О, вы так часто забываете сообщить женщинам о своем титуле? «Зовите меня просто Уайверн», – передразнила она.

Он ухмыльнулся ее попытке пародировать его.

– Вы могли бы упомянуть об этой мелочи, – продолжила она уже нормальным голосом. – Поставить меня в известность, прежде чем я выставила себя дурочкой перед всеми присутствующими.

Его глаза стали серьезными, а с губ исчезла улыбка.

– Ты права, прошу прощения. Но, видишь ли, мне понравилось это совершенно новое ощущение – что ты видишь во мне мужчину, а не титул.

– О!

Такая мысль ей в голову не приходила. Вспомнив его фразу о лебезящих перед ним людьми, она поняла, что, наверное, он часто сталкивается с людьми, которые добиваются его благосклонного внимания просто из-за его статуса – так уж устроен мир. Но с другой стороны, привилегированное положение приносит ему такие возможности, о которых она и ей подобные могут только мечтать. Ему никогда в жизни не приходилось экономить уголь для отопления жалкой комнатушки или обходиться без ленча, потому что на этой неделе денег на еду слишком мало.

Ей пришло в голову, что с переездом к Пендрагонам она сама тоже избавилась от этого бремени. Мод – молодец, что заставила ее принять их щедрое предложение. Уайверн должен был рассказать ей правду об отце, какой бы мучительной она ни была и как бы больно ей ни было думать об этом даже сейчас. На самом деле ей следовало бы ненавидеть его светлость герцога Уайверна или хотя бы испытывать к нему неприязнь, но почему-то она не находила в себе этих чувств. А если она не затаила на него зла из-за столь серьезной вещи, то, как обижаться из-за того, что он не признался ей в том, что он герцог? При мысли об этом тугой клубок гнева у нее под сердцем начал распускаться.

– И все равно, – упрямо заявила она, вернувшись к их разговору относительно утаенного титула, – вы могли бы меня просветить на сей счет!

– Наверное, – признал он. – Но я не соврал, когда сказал, что меня можно называть Уайверн. Именно так ко мне обращаются знакомые, не считая нескольких близких друзей, которые зовут меня по имени, Энтони или Тони, как я предпочитаю. – Его безупречные губы снова раздвинулись в улыбке. – Я разрешаю тебе называть меня Тони, если хочешь. Особенно когда мы одни.

Ее сердце гулко стукнуло. Она сурово приказала этому непокорному органу вести себя как подобает.

– Не думаю, что мы часто будем оказываться в подобной ситуации.

– Ну, никогда нельзя знать заранее.

Он адресовал ей еще одну улыбку, от которой у нее загорелось все тело.

Допивая свой лимонад, Габриэла поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он оказался прав.

Глава 5

– Отлично, Тони! Еще один прекрасный выстрел! – объявил Рейф, когда на следующий день джентльмены вышли пострелять по мишеням. Его оценку тут же подтвердили еще пять человек, собравшихся на газоне перед домом, чтобы состязаться в меткости.

– Просто превосходно! – промолвил лорд Невилл, – Мэнтон был бы рад видеть, что пистолеты его изготовления оказались в таких умелых руках.

– Похоже, что наши дамы тоже не скучают, – отметил Итан, глядя налево, где были установлены мишени для стрельбы из лука. – Боже правый, вот это выстрел!

– Кто его сделал? – спросил Тони, тоже поворачиваясь в ту сторону.

– Насколько я вижу, лучницей была мисс Сент-Джордж. Иисусе! Она снова попала в яблочко!

Заинтригованный Тони вместе со всеми стал смотреть, как Габриэла хладнокровно накладывает стрелу и натягивает тетиву. Ее третий выстрел попал в цель столь же точно, как и предыдущие. Не задержавшись, чтобы обсудить с остальными увиденное, он направился к ней. За ним последовали остальные джентльмены.

– Боже! Где вы научились так стрелять? – спросила Лили Андертон у Габриэлы как раз в тот момент, когда Тони подошел достаточно близко, чтобы слышать их разговор.

– Поверь, – подхватила Джулианна, – я никогда не видела, чтобы кто-то попадал в цель так, как ты. По-моему, ты ни разу не промахнулась.

Габриэла опустила лук и отошла от рубежа.

– Ну, это просто потому, что я много практиковалась.

– Правда? А как это получилось? – с любопытством спросила Мэрис Уоринг, приготовившись стрелять.

– Театральная труппа моей матери иногда выступала летом в одном городе, где был цирк. Там был человек, который пускал горящие стрелы через обручи, стоя на спине скачущей лошади.

– Надо же! – воскликнула Беатрис Невилл, положив лук, чтобы присоединиться к разговору. – Как интересно!

Габриэла чуть улыбнулась.

– Да, мистер Стэнли был просто удивительный. Его объявляли как Сногсшибательного Стэнли, и он мог попасть стрелой во что угодно. Я неделю смотрела на него каждый день, а потом набралась смелости и попросила меня поучить.

– И он постарался, – отметила Лили.

– Да, хотя его пришлось долго уговаривать. Мне тогда было всего десять лет, и ему не хотелось тратить время на какую-то девчонку.

Подойдя к дамам, Тони остановился.

– Ваши успехи показывают, что вы оказались способной ученицей.

Она быстро подняла к нему глаза цвета лесных фиалок.

– Здравствуйте, ваша светлость. Что привело сюда вас и остальных джентльменов? Мне казалось, вы стреляете из пистолетов.

– Так и было, но мы не могли не посмотреть на ваше совершенное владение луком и стрелами. Позвольте заметить, что вы действительно чудо.

Уголки ее полных губ чуть приподнялись в легкой улыбке.

– Пожалуй, позволю.

– А можно также осведомиться, насколько далеко вы стреляете? Мишени стоят в двадцати футах. Как думаете, с тридцати вы попадете?

– Ну…

– Попробуйте! – попросил он. – Это легко устроить. Молодой человек! – окликнул Тони одного из лакеев, сопровождавших их маленькую экспедицию. – Отодвиньте мишень мисс Сент-Джордж еще на десять футов.

Слуга поспешил выполнить его распоряжение, передвинув соломенную мишень.

– Ваша светлость, я не уверена…

– Уайверн, – напомнил он ей, чуть понизив голос. – И теперь уже слишком поздно стесняться. Я просто хочу проверить, на что вы способны. Думаю, это всем интересно.

– Должен признать, что это так, – подтвердил Рейф, скрещивая руки натруди. – Габриэла, постарайся! – подбодрил он.

– Да-да! – подхватили остальные.

Она неуверенно осмотрелась.

– Ну, если вы все этого хотите, то я попытаюсь. Лакей передвинул мишень дальше и отошел в сторону на безопасное расстояние. Подняв лук, Габриэла встала в позу лучника и наложила стрелу. Она медленно подняла лук и натянула тетиву: ее рука была твердой, локоть отведен так, как полагается для точного прицела. Секунда – и стрела с громким стуком вонзилась прямо в центр мишени.

– Браво! – воскликнул Рейф, и еще несколько человек присоединились к его похвале.

Тони секунду рассматривал мишень.

– Я так и знал, что это окажется слишком легко. Может, на сей раз попробуем пятьдесят футов?

Мишень снова передвинули – и Габриэла опять попала точно в яблочко.

– Сто футов! – объявил Тони. – Сто вам под силу?

Встретившись с ней взглядом, он увидел, что в ее лиловых глазах горит подлинный азарт, а на лице отражается открытая радость, показывая, что она вошла во вкус.

– Передвиньте мишень, а там посмотрим, – согласилась она, уверенно улыбаясь.

Еще через пару минут она сделала очередной безупречный выстрел. Она с радостным смехом принимала новые поздравления, когда Тони не устоял перед искушением бросить ей новый вызов.

– Удвоим его снова, – сказал он.

Оживленная болтовня мгновенно смолкла.

– Право, это уже чересчур, Уайверн! – запротестовал лорд Невилл. – Даже большинство мужчин не смогут послать стрелу на такое расстояние. Думаю, все мы с радостью признаем, что мисс Сент-Джордж великолепно владеет луком!

На секунду Тони позволил себе усомниться в целесообразности продолжения испытания. «Не чересчур ли это для нее?» Конечно, задача на этот раз была по-настоящему сложная. Была большая вероятность, что она потерпит неудачу. Однако по какой-то причине, не вполне понятной ему самому, ему хотелось выяснить, насколько она владеет своим искусством. Способна ли она сделать столь поразительный выстрел, или даже ее явных способностей окажется недостаточно?

– Двести футов, – повторил он. – Если, конечно, вы не захотите отказаться, мисс Сент-Джордж. Я предоставляю это решать вам самой.

Она бросила на него взгляд, который ему не удалось разгадать, а потом прищурилась в явной нерешительности.

– А если я попаду?

– О, пари! – воскликнул Гарри. – Обожаю интересные пари! – При этих словах Рейф и Джулианна повернулись к нему и пристально на него посмотрели. – Не то чтобы я часто позволял себе такое, – поспешно добавил он. – Но ведь нет ничего дурного в том, чтобы смотреть, как пари заключают другие, верно?

– Конечно, – согласился Рейф. – Особенно когда деньги не присутствуют.

Тони спрятал улыбку.

– В этом случае я предлагаю мисс Сент-Джордж в последний раз попасть в яблочко с расстояния двести футов. Если у нее это получится, я предоставлю ей самой выбрать себе награду, которую она сможет потребовать у меня и любое время, когда только пожелает.

– А если я промахнусь? – осведомилась она, выше вздергивая свой милый подбородок.

«Что же тогда?» – подумал он. Он прекрасно знал, какую бы плату с нее потребовал, – и при одной этой мысли у него начала закипать кровь. Однако требовать страстный поцелуй у невинной молодой особы не подобает – особенно в присутствии родственников и друзей. Кроме того, ему нужно держать себя в руках в отношениях с прекрасной Габриэлой Сент-Джордж и избавиться от своей привычки флиртовать, как бы ему ни нравилось такое времяпрепровождение.

Он поднял взгляд к небу, проследив глазами за медленно плывущим кучевым облаком, обдумывая, что ей ответить на этот вопрос.

– Ну, – лениво проговорил он, встречаясь с ней взглядом, – если вы промахнетесь, вы должны пообещать мне, что выпьете со мной чаю завтра днем в гостиной.

– Чаю? И это все?

Ее плечи чуть опустились, а глаза раскрылись в явном изумлении… и, если он не ошибся, там присутствовала и некая доля разочарования. «Интересно, какое именно предложение она ожидала от меня услышать?» – подумал он.

– Да, – подтвердил он, не позволив себе лукаво улыбаться, – просто чаю.

Она пристально посмотрела на него.

– Ну что ж, в этом случае я согласна. Собравшиеся возбужденно зашептались, дожидаясь, пока соломенную мишень поставят на новое место. Из дома на помощь первому лакею пришел еще один.

– У вас получится, Габриэла! – подбодрила ее Лили.

– Правда, мы все переживаем за тебя! – поддержала Джулианна, сжимая руки перед собой в напряженном ожидании.

– Кажется, меня только что обидели! – объявил Тони, притворно оскорбившись. – Я полагал на основе нашего давнего знакомства, что вы будете поддерживать меня!

– О, при других обстоятельствах мы именно так и сделали бы, – объяснила Джулианна. – Но мы, дамы, должны стоять друг за друга, потому что вы, джентльмены, привыкли одерживать победы. Я жду не дождусь, когда она осадит стрелу в мишень.

– И я! – согласилась Мэрис. – Мы все за вас болеем, Габриэла.

– Покажите им, мисс Сент-Джордж! – добавила Беатрис Невилл.

Все снова весело рассмеялись.

– Джентльмены, а вы что скажете? – Тони посмотрел на своих приятелей. – Вы со мной?

– Конечно, – согласился Итан. – Хотя должен признаться, что я был бы рад увидеть удачный выстрел.

Рейф покачал головой:

– Я буду сохранять нейтралитет и с удовольствием поздравлю того, кто окажется победителем.

Хотя Тони не стал высказывать вслух свое отношение к происходящему, втайне он тоже надеялся, что ее выстрел будет удачным, хотя на таком большом расстоянии шансы определенно были не в ее пользу.

Габриэла перестала улыбаться и сосредоточилась. В наступившей тишине она смотрела на мишень, неспешно оценивая задачу. Она даже сняла накидку, чтобы ничто не помешало прицеливаться, а потом лизнула палец и подняла его, уточняя направление ветра. Наконец она взяла лук, выбрала новую стрелу и наложила ее. Потом приняла профессиональную позу лучника – и все затаили дыхание. Казалось, даже птички не решались чирикать. Глубоко вздохнув, она натянула тетиву.

Время резко замедлило свой бег: казалось, секунды текли густой патокой.

В мгновение ока она отпустила тетиву и стрела полетела к соломенному снопу с круглой мишенью, которая с этого расстояния казалась совсем маленькой. Стрела ударила в сноп со звучным хлопком, однако никто не мог определить, попала ли она точно в яблочко. Один из лакеев поспешно направился выяснить это – и спустя секунду замахал руками и закричал, подтверждая, что стрела на самом деле оказалась точно в центре мишени.

Все разразились громкими криками, а дамы бросились обнимать Габриэлу. Она высвободилась из их объятий, смеясь и сияя радостно-изумленной улыбкой. В свою очередь, джентльмены по очереди приложились к ее ручке, а Рейф потрепал по плечу, гордо улыбаясь.

– Клянусь Юпитером, мисс Сент-Джордж, – заявил Гарри, – вы просто Вильгельм Телль! Если бы у нас было яблоко, вы могли бы выстрелом сбить его у кого-нибудь с головы.

Габриэла рассмеялась.

– С радостью, лорд Аллертон, если один из вас вызовется его держать. – С широкой улыбкой на ярких губах она обернулась – и поймала на себе взгляд Тони. – Может, вы, ваша светлость?

Это предложение вызвало новый взрыв смеха. Тони добродушно улыбнулся.

– Признаю, что ваше умение весьма впечатляет. Однако боюсь, что от такого пари мне придется отказаться.

– А что, если я скажу, что именно это должно стать моим призом? – спросила она.

Он на секунду задумался, ища ответ на столь неожиданный поворот разговора.

– Если это так, – неспешно промолвил он, – то я попрошу разрешения удалиться, чтобы поискать очень крупное яблоко.

Все снова весело засмеялись.

От радостного возбуждения глаза Габриэлы мерцали словно звезды, а голос понизился до интимного шепота:

– Не беспокойтесь, Уайверн, я пока сохраню мой приз. Никогда нельзя угадать, в какой момент такая возможность окажется полезной.

– Совершенно верно, – ответил он. – Я буду ждать того дня, когда вы решите его потребовать.

В следующую секунду их разговор прервал подошедший ближе лорд Невилл.

– Какая вы кудесница, мисс Сент-Джордж! Просто поразительно. Я понимаю, что дамы редко имеют дело с огнестрельным оружием, но не было ли у вас возможности когда-нибудь стрелять из пистолета?

Тони заметил, как она бросила быстрый взгляд на него и Рейфа, и только потом повернулась к лорду Невиллу.

– По правде говоря, была, милорд. Стрелять меня учил сам великий Монкриф.

– Боже правый! Вы поистине настоящее чудо! А ваше владение огнестрельным оружием сравнимо с вашей меткой стрельбой из лука?

– Я стреляю, кажется, неплохо.

– Просто отлично! Послушайте! Вам с Уайверном надо устроить состязание. Интересно было бы посмотреть. Что скажете, ваша светлость?

Тони не успел ничего ответить – в разговор вмешалась Джулианна:

– Думаю, его светлости и Габриэле придется перенести это состязание на какой-нибудь другой день. Мне только что сказали, что ленч готов, и если мы опоздаем, кухарка будет очень недовольна.

Поняв намек, Невилл быстро поклонился.

– Конечно, леди Пендрагон. Нельзя обижать прислугу, а в особенности повариху. Надеюсь, что мисс Сент-Джордж еще откроет нам свои новые таланты.

Все общество направилось к дому. Лили взяла Габриэлу под руку и начала расспрашивать относительно техники стрельбы из лука. Тони следовал за ними, отстав на несколько шагов, – так, чтобы не слышать их разговор.

Рейф догнал его и пошел рядом.

– Кажется, я обязан тебе в гораздо большей степени.

Тони вопросительно выгнул бровь:

– В связи с чем?

– За то, что ты той ночью в Лондоне разоружил мою племянницу. Девушка стреляет как предводительница амазонок! Меня в дрожь бросает при мысли о том, на что она способна, имея в руках пистолет.

Уайверн негромко засмеялся.

– Ты ведь сам сказал, что она не стала бы доводить дело до конца.

– Она, конечно, добрая девушка. Тем не менее, я рад, что все произошло именно так. У меня такое чувство, будто Габриэла способна выстрелом выбить пробку из бутылки, не повредив стекла.

– Вот на такой фокус я посмотрел бы.

Рейф приостановился, заложив руки за спину.

– Может, мне не следовало бы об этом говорить, но трудно было не заметить, как она на тебя смотрела.

– Да? – отозвался Тони, стараясь, чтобы его голос оставался ровным. – И как же?

– С зарождающимся обожанием. Будь осторожен, мой друг. Мне не хотелось бы, чтобы ей было больно.

– Не тревожься. Она слишком юная для меня, Рейф. И потом, ты знаешь мое правило относительно невинных мисс, только что покинувших школьную скамью. Я держусь подальше от их чар. – «По крайней мере, раньше всегда так делал», – подумал он, прогоняя чувство вины, которое мимолетно возникло в его сознании. – Она просто испытывает свои силы и бездумно развлекается. Я уверен, что тут нет ничего такого, о чем тебе следовало бы беспокоиться.

– Да, наверное. – Заметно успокоившись, Рейф дружески хлопнул его по плечу. – Хорошо, что я могу тебе доверять. Мы с Джулианной решили в следующем месяце поехать с Габриэлой в Лондон и вывести ее в свет. Надеемся, что ее там примут – и она с удовольствием начнет ездить на балы и приемы. Кто знает – может, ей встретятся приличные молодые люди и кто-нибудь из тех, кто достаточно уверен в себе и кого не смутит ее происхождение. Если она полюбит, то, может быть, даже выйдет замуж. Конечно, это будет решать она сама. Мы не спешим с ней расстаться.

Замуж! Он даже не задумывался о таком – в отношении Габриэлы. Однако тут, наверное, он проявил наивность, потому что девушки ее возраста постоянно выходят замуж. Но почему его это должно волновать? Ведь у него самого на нее нет никаких планов! Даже несмотря на то, что она одна из прелестнейших, полных жизни и очарования молодых женщин, с которыми ему приходилось встречаться.

«Господи, мне надо поскорее возвращаться в Лондон!» – понял он. К счастью, до окончания праздника по случаю крестин оставалось всего три дня.

– …Вот почему я надеюсь на твою помощь, – говорил Рейф в тот момент, когда Тони очнулся от своих размышлений и прислушался к другу.

– Какую именно?

– Прошу тебя бдительно за ней присматривать. Она порой кажется не по годам умудренной, но Габриэла, в сущности, еще невинная девушка и не имеет опыта отношений с мужчинами. Несмотря на ее происхождение – или даже именно из-за него, – боюсь, что найдутся такие бессовестные подлецы, которые попробуют этим воспользоваться. Я хотел бы проследить за тем, чтобы ни у кого из них не было никаких шансов.

– Будь уверен, уж я прослежу за этим, – пообещал Тони, невольно сжимая опущенные руки в кулаки.

– И я снова должен тебя поблагодарить! – улыбнулся Рейф.

Дойдя до дома, они вошли в холл. Поднимаясь наверх, чтобы переодеться, Тони обдумывал свой разговор с Рейфом, еще раз принимая твердое решение сдержать слово. Но, уже заходя в отведенные ему комнаты, он поймал себя на гораздо более сложном вопросе: «Пока я буду стараться уберечь Габриэлу от других мужчин, кто будет оберегать ее от меня?»

Глава 6

Утром, на второй день после этого эпизода, Габриэла бросила кисточку для акварели и оттолкнула лист бумаги.

– Ох, что за мазня! Я сдаюсь!

– Полно, зачем ты так говоришь, – укорила ее Джулианна. – Я уверена, что твой рисунок гораздо лучше, чем тебе кажется.

– Вовсе нет! – заявила Габриэла, смущенно усмехаясь. – Посмотри сама.

Взяв свой рисунок, она повернула его, демонстрируя массу разрозненных пятен – растекшихся розовых и желтых, которые должны были изображать цветы, и нечто громадное серовато-белое, больше похожее на бесформенную грозовую тучу, а не на чудесную вазу из мейсенского фарфора. Даже овечки на вазе получились неузнаваемыми.

Джулианна молча взирала на рисунок, явно пытаясь придумать что-нибудь ободряющее. Остальные дамы тоже отвлеклись от своих акварелей. Их глаза округлялись, а потом они с сочувствующими улыбками возвращались к собственным работам.

– Неплохая попытка, – объявила Джулианна решительно. – По крайней мере, для первого раза.

– Это не попытка, а катастрофа. Ты очень добра, но печальная истина заключается в том, что я не художница – и никогда ею не стану.

– Продолжай практиковаться, и добьешься успеха.

– Лет через пятьдесят – шестьдесят, если мне очень повезет. – Вздохнув, она взяла салфетку, чтобы стереть с рук пятна краски. – Думаю, безопаснее будет бросить прямо сейчас. Зачем портить людям настроение созерцанием этой мазни?

– Ну, как хочешь. – Джулианна бросила взгляд на часы, стрелки которых показывали половину одиннадцатого. – Я думала, что мы будем здесь до ленча, но можно закончить прямо сейчас и заняться чем-то еще.

– Нет-нет, не прекращайте рисование из-за меня! Я слышать об этом не хочу!

– Но нам не хотелось бы оставлять вас одну, дорогая, – проговорила миссис Мейхью, устремляя на нее встревоженный взгляд.

Лили, Мэрис и Беатрис кивнули, соглашаясь со старшей из дам.

– Я прекрасно могу побыть пару часов одна. – Габриэла поднялась. – Так что вам не надо беспокоиться. И потом, я нашла в библиотеке книгу, которую давно собиралась прочесть. Сейчас у меня как раз и будет такая возможность.

Джулианна чуть нахмурилась.

– Ну, если ты в этом уверена… Мы ведь можем убрать краски и придумать какое-нибудь другое занятие.

– Нет. Прошу вас, продолжайте рисовать, иначе мне будет ужасно стыдно из-за того, что я испортила вам удовольствие от живописи, Увидимся за ленчем.

– Хорошо, но не забудь, что днем у нас будет экспедиция, – напомнила ей Джулианна. – Мы поедем в поселок купить ленты и все такое. Мне сказали, что в лавку недавно привезли брюссельские кружева.

– Жду с нетерпением. – Легко взмахнув рукой, Габриэла ушла из гостиной. Однако когда она оказалась в коридоре, на нее накатило чувство растерянности: несмотря на все ее заверения, читать ей совершенно не хотелось.

Наверное, можно было бы пойти прогуляться, поскольку погода по-прежнему стояла хорошая. Конечно, ради этого сначала пришлось бы подниматься в спальню за накидкой и шляпкой, но чем еще можно заняться? Пройдя по коридору, она направилась к лестнице.

Однако, еще не дойдя до нее, она встретилась с маркизом Весси, который стремительно вышел из какого-то коридора в задней части дома. На шее у него висело небольшое полотенце, которым он вытирал пот с раскрасневшегося лица. Льняная рубашка в нескольких местах промокла и прилипла к телу. Увидев Габриэлу, он остановился, и на его лице расцвела приветливая улыбка.

– Мисс Сент-Джордж, как поживаете? Прошу простить мой вид, но я только что имел удовольствие пофехтовать.

– Это просто здорово! Значит, вы не поехали с моим дядей осматривать фермы? Джулианна упоминала о том, что этим утром он собирался показать их гостям.

– Итан покачал головой.

– Хотя фермы Рейфа, несомненно, впечатляют, я уже видел их бессчетное количество раз. И Тони тоже. Вот почему мы с ним решили отказаться от поездки и немного поупражняться в фехтовании на рапирах. Я как раз иду из оружейной.

Она переварила услышанное – и ее уныние моментально исчезло.

– А, так герцог здесь!

– Именно так. Ну а мне лучше уйти к себе в комнаты. Вы не встречали этим утром мою жену? Она сказала, что собирается писать акварели с другими дамами.

– Я видела маркизу за этим занятием всего минут пять назад. Кстати, они сидят в гостиной.

– Тогда до встречи, – проговорил он добродушно и, повернувшись, зашагал вверх по лестнице.

Попрощавшись, она секунду провожала его взглядом, но как только он ушел, все ее мысли мгновенно сосредоточились на Уайверне. «Интересно, он остался в оружейной? – подумала она. – А что, если я пойду и проверю?»

Не дав себе времени передумать, она направилась в ту часть дома. Ведь если она не поторопится, он точно уйдет!

Однако ей можно было не тревожиться. Это выяснилось всего через минуту, когда она обнаружила, что герцог все еще находится в просторном помещении с обшитыми деревянными панелями стенами. В комнате стоял запах полировочного, воска, промасленного металла, к которому примешивались едва заметные нотки чистых попотевших мужских тел. Вдыхая теплый аромат, она остановилась у самой двери.

Не замечая, что за ним наблюдают, Уайверн продолжал похожие на танец движения, работая рапирой с изяществом, которое казалось поистине виртуозным. При каждом маневре его клинок тихо шипел: острая сталь рассекала воздух, как акула – гладь моря. Сама комната носила отпечаток мужественности: стены украшала коллекция оружия – от древнего до самого современного. Тут были рапиры, сабли и короткие мечи, двуручные мечи, боевые секиры, украшенные драгоценными камнями кинжалы и даже несколько шиповатых булав. На одной из стен были развешаны несколько тяжелых кольчуг, а рыцарские латы с пугающим шлемом стояли на страже в дальнем углу.

На секунду Габриэла представила себе Уайверна в средневековых латах, с тяжелым мечом в руке – готовящимся защищать свой замок и вассалов от захватчиков, вторгшихся в его владения. Она подумала, что его предки должны были делать это: только накануне Беатрис Невилл рассказала ей, что первый герцог Уайверн сражался рядом с самим Вильгельмом Завоевателем. В благодарность за преданность и отвагу Эдуард Блэк получил герцогский титул и огромные владения на севере Бедфордшира. С тех времен семья защищала свои земли от всех чужаков.

Она подумала, что, скорее всего у Уайверна в его собственном поместье есть такая же комната – ведь семья Блэк за столетия должна была собрать массу оружия, которое передавалось по наследству вместе со всем прочим имуществом. Но как бы ни любопытно было представить себе Уайверна в качестве рыцаря былых времен, она обнаружила, что он гораздо больше нравится ей таким, каков он сейчас, когда ему не надо прятать свое сильное тело за железными латами. Гораздо приятнее он смотрится в полотняной рубашке и облегающих бежевых лосинах. Она невольно залюбовалась им.

Видимо, у нее вырвался какой-то тихий звук – возможно, восхищенный вздох, – потому что он резко прекратил свои движения и повернул голову в ее сторону.

Яркие синие глаза встретились с ее взглядом. Почти не запыхавшись, несмотря на энергичные движения, он опустил рапиру.

– Какая приятная неожиданность!

Она улыбнулась ему, пряча руки в складках дневного платья в бело-золотистую полоску.

– Здравствуйте!

– Я тебя не заметил. Извини. Ты здесь давно?

– Не очень. – Расхрабрившись, она отошла от двери. – Я встретила в коридоре лорда Весси, и он сказал, что вы здесь.

– Вот как? – Подойдя к длинному столу, придвинутому к одной из стен, он положил рапиру и протянул руку за полотенцем, висящим на спинке одного из стульев. Им он вытер сначала руки, а потом – рукоять рапиры, очищая ее от следов своего пота. Закончив, он снова повернулся к Габриэле. – Мне казалось, что это утро ты проводишь с другими дамами. Кажется, вы собирались заняться живописью?

– За акварелью я получила один очень ценный урок.

Густая бровь вопросительно выгнулась:

– И какой же?

– Что я никудышная художница.

На его губах появилась улыбка, глаза весело блеснули, и из горла вырвался рокочущий смех.

– Не может быть, чтобы все было настолько плохо.

– Еще хуже, можете мне поверить. И хотя Джулианна очень старалась уговорить меня не сдаваться, я прекрасно могу понять, когда положение оказывается безнадежным. Нет, живопись никогда не станет тем, в чем я могла бы блеснуть.

Он упер кулак в бедро.

– Не огорчайся. У тебя множество других талантов. Иные из них просто исключительны.

– Хотя, наверное, не всегда в той области, которая присуща леди. Пример – мое владение луком или огнестрельным оружием. И фехтовать я тоже умею.

– Правда? И откуда у тебя такая способность?

Не успела она ответить, как он вскинул руку:

– Погоди! Я сам угадаю: еще один друг, выступавший в цирке?

Выпятив нижнюю губу, она скорчила обиженную гримасу.

– А вот и нет. – Неспешно подойдя к столу, она взяла в руку его учебную рапиру и отступила на несколько шагов, чтобы ей ничто не мешало рассекать клинком воздух. – Меня учил постановщик поединков из нашей театральной труппы, месье Монтегю. Он мог перерубить свечи в канделябре так, чтобы они остались стоять и горели, как ни в чем не бывало.

– Похоже, он был настоящим мастером своего дела.

– Совершенно верно. Он был французским эмигрантом, потерял дом и семью во время террора. Он не рассказывал подробностей, но мы все считали, что он был младшим сыном одного из аристократов и видел, как все его близкие пали жертвами Комитета и мадам Гильотины. Он время от времени пытался утопить свое горе в вине. И, тем не менее, был великолепным фехтовальщиком.

– И он тебя учил?

Снова улыбнувшись, она медленно описала клинком круг. Отведя левую руку назад и вверх, за Голову, она заняла правильную фехтовальную стойку.

– К барьеру! – воскликнула она.

Сделав выпад, несмотря на помеху в виде длинного подола, она прошла три шага и приставила затупленный кончик оружия ему к груди.

– Сдавайтесь, ваша светлость! – воскликнула она театральным тоном. – Ваша жизнь в моих руках!

Он мельком взглянул туда, где кончик рапиры прижимался к его груди.

– Похоже, что так, – отметил он хорошо знакомым ей ленивым тоном. – Вам это ничего не напоминает?

Она улыбнулась.

– Той ночью вы меня перехитрили.

– Согласись, у меня были веские на то основания.

– Не спорю. Но это не значит, что моя гордость не была задета. Честный игрок дал бы мне возможность реванша.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю