355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Анджей Сапковский » Нет золота в серых горах (Сборник) » Текст книги (страница 16)
Нет золота в серых горах (Сборник)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 00:05

Текст книги "Нет золота в серых горах (Сборник)"


Автор книги: Анджей Сапковский


Жанр:

   

Публицистика


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 25 страниц)

На перевалах Bullshit Mountains

Признаюсь, что хоть я определенно лучше отдыхаю, читая обычную, добросовестную беллетристику, нередко мне доводится заглянуть и в нечто, написанное критиком. Порой я люблю почитать о так называемом методе, то есть взглянуть, что же критик методом считает. И иногда веселюсь, дорогие мои, во сто крат сильнее, нежели читая беллетристику.

При этом убеждаюсь, сколь истинно утверждение, гласящее, что критик это не что иное, как писатель, частично или полностью утративший способность к самостоятельному творчеству. Так, ежели критик смотрит в стену, в небо или на цветущий луг, то в голове у него не возникает ничего, кроме абсолютного вакуума. Однако стоит ему кинуть взгляд на чужой текст, как он моментально ощущает прилив вдохновения и тут же начинает извергать фонтаны красноречия.

Коронным номером критика, надо понимать, является анализ чужого текста на предмет нахождения в нем так называемых bullshit’oв, то есть примеров нарушения канонов, продиктованных если не «законами природы и материального мира», то обычнейшим здравым смыслом.

Недавно я решил перечитать классику. Лем «Фантастика и футурология». Обратившись сразу к местам, много лет назад помеченным закладками из засушенных анютиных глазок, я хихикал, видя, как Гроссмейстер измывается над Джеком Вэнсом, который в романе «The Blue World» («Синий мир») пытался убедить читателей, что из водорослей можно изготовить аккумуляторы, а из морских губок – генераторы. Хоть я разбираюсь в аккумуляторах еще хуже, чем в водорослях, я готов согласиться с Гроссмейстером: Вэнс совершил грубый ляпсус. Фантазия понесла его, как перепуганная лошадь, и занесла на перевалы Bullshit Mountains [144]144
  перевалы Гор Коровьих Лепешек (англ.).


[Закрыть]
.

Но чуточку дальше Гроссмейстер насмехается над Филипом Хосе Фармером и его «The Lovers» («Любовниками»), Для тех, кто не помнит: Фармер описывает в «Любовниках» инопланетное существо Lalithe (Лалиту), весьма склонную к занятиям любовью с землянином, неким Хелом Ярроу (Hal Yarrow). У Лалиты, понимаете ли, такое свойство: она зачинает (то бишь беременеет) исключительно в том случае, если в момент оргазма смотрит партнеру в глаза. Ха-ха, ехидничает Гроссмейстер, вот уж это bullshit так bullshit, всем bullshit’aм bullshit. Ведь есть не меньше двух десятков причин, исключающих нечто подобное, то есть таких, из-за которых что-либо такое научно и физически невыполнимо. Ну, хотя бы учитывая тот простой факт, что подобный механизм зачатия, отработанный эволюционным путем, должен был бы учитывать протогоминидное сексуальное поведение (то есть позы), а именно – доисторический прием совокупления сзади, научно именуемый «а posteriori». Лалита, ехидничает Гроссмейстер, желая смотреть партнеру в глаза, должна была бы использовать зеркало заднего обзора. Уахахахаха!!!

Подобная школа выискивания bullshit’oв, именуемая «научно-анекдотической», снискала себе массу современных последователей. Однако надобно вспомнить и еще об одной школе, столь же классической, сколь и популярной – о школе «научно-неанекдотической». Отцом таковой я счел бы некоего Виталия Севастьянова, автора предисловия к альманаху «Фантастика-79» («Молодая гвардия», М.: 1979). Названный товарищ Севастьянов сурово осуждает молодых советских фантастов за создание нелогичных, ненаучных глупостей, в особенности же за то, что они помещают действие своих произведений на Западе. Мало того – пишут о сотрудничестве советских и АМЕРИКАНСКИХ ученых и космонавтов. Те, кто, описывая будущее, утверждает, что в нем еще будут существовать какие-то там Соединенные Штаты, восклицает Севастьянов, тоже грешат против логики, науки и здравого смысла, поскольку ведь, не успеем мы оглянуться, как в Штатах восторжествует коммунизм [145]145
  Автор эссе не совсем точно цитирует слова Виталия Севастьянова, помещенные в предисловии к альманаху «Фантастика-79». В приведенном высказывании Героя Советского Союза нет слов о «сотрудничестве советских и АМЕРИКАНСКИХ (выделено автором. – Е.В.)ученых и космонавтов». А «восклицание Севастьянова» относительно того, что-де «авторы фантастики, описывая будущее, утверждают, что в нем еще будут существовать какие-то там Соединенные Штаты, грешат против логики, науки и здравого смысла, поскольку ведь, не успеем мы оглянуться, как в Штатах восторжествует коммунизм», в предисловии вообще отсутствуют.
  Хотя широко известно, что «светлое коммунистическое будущее» в советской фантастической литературе почти всегда присутствует.
  Высказывание же В. Севастьянова оканчивается словами: «существование самого несправедливого общественного устройства на Земле как бы проецировалось чуть ли не на тысячелетия вперед». – Примеч. пер.


[Закрыть]
. И это столь же очевидно, как и то – добавлю от себя, – что из водорослей и губок невозможно создать электростанцию.

Из вышесказанного следует с полной очевидностью: критик всегда знает лучше. Критик знает, из чего творится электрический ток, кто, кого и в какой позиции должен трахать, что будет с Польшей через двести лет, а со всем миром – через тысячу. А автор, который отклонится и расшалится, творя фантастику, есть неуч и болван.

И это правда. Но имеется небольшое затруднение: критиков много и они невероятно разбрасываются. Невозможно угодить всем. Фармера, Вэнса, Шекли, Саймака, Лейбера и Эллисона прямо-таки усыпали «Небьюлами» и похвалами, а вот Севастьянов и иже с ним вешали на них собак, потому что названные авторы, отправляясь в фантастическое будущее, в упор не видели там коммунизма, а совсем даже наоборот. Ergo: они нарушали священные, научные законы, управляющие развитием общественно-политических формаций.

А Фармер? Ну, Фармер так тот вообще не знал, какие законы управляют траханьем.

Я же, коли уж получил голос, позволю себе сделать небольшое замечание: в романе «Любовники» Фармер пишет о любви. Об эмоциях. И наплевать мне на протогоминидные приемы траханья. Ибо для меня любовь – это глаза в глаза, равно in actu et in orgasmo [146]146
  во время акта и в момент оргазма (лат.).


[Закрыть]
. Возможно, Фармер ненаучен, но он умеет подчеркнуть силу чувства, ибо глядеть в глаза это, возможно, не совсем протогоминидный, но очень человеческий способ выражения любви. Конец замечания.

Знаю-знаю, так нельзя. Bullshit – это bullshit, замечания здесь неуместны. Критик всегда прав. Надобно писать логично и научно. Например: «Я не видела тебя уже целый месяц. И, знаешь, ничего. Ну, может быть, немного побледнела, немного сонна, немного более молчалива... потому как мне так недостает оргазма, которого я легче всего достигаю в позе coitus a tergo habitus in genua, потому что тогда у меня irritato magna perietis posterioris vaginae, feminae genibus et cubitus sustentae etam clitoris irritatur. Но, видимо, можно жить и без воздуха!»

Ведь правда здорово?

И научно, не придерешься, что подтвердит любой гинеколог.

В горах коровьих лепешек

Во время нашей предыдущей экскурсии в вышеназванные горы мы восхищались легкостью, с которой критик расправляется с автором классической НФ. Задача была легкой и благодатной – автора жесткой НФ («hard science fiction») сравнительно легко разыграть. Достаточно таковому ляпнуть что-то об изготовлении генераторов из морских водорослей или перепутать систему BIOS с пакетной системой данных. Ткнут его в это носом – и он готов. Он пишет bullshit’ы, проявляет неведение, а это дисквалифицирует его как автора жанра, у которого в названии есть (или подразумевается) слово «наука». При столкновении же с литературой типа фэнтези положение критика-придиры крайне осложняется. Здесь критик имеет дело с произведением, страницы которого кишмя кишат драконами, демонами, призраками, привидениями, эльфами, котолаками – да что там, даже пегасами, как утверждают некоторые знатоки предмета. Рыцари в сверкающих доспехах совершают неправдоподобные чудеса героизма. Неправдоподобные чародеи проделывают при помощи магии неправдоподобные чудеса, а прямо-таки неправдоподобно прелестные княжны высвобождаются из когтей чудовищ при помощи методов, глумящихся над законами правдоподобия. Весь мир, в котором все сказанное «имеет место быть», неправдоподобен, что следует из канона и основного положения. А если кому-то канона мало, то это проистекает из описания и приложенной карты. Все известные нашему миру права и законы – включая пробабилистику – в Never-Never Land’e отменены. Они не действуют либо действуют по-иному. И тут является критик, томимый жаждой доказать, что что-то здесь не того. То есть – ни в какие ворота.

Легко догадаться, что никакой дракон не «испужает», никакой пегас не собьет с панталыку. Критик свое знает. Фэнтези не фэнтези, говорит он, законы обязывают. Двуручный меч – это меч двуручный, кольчуга – кольчуга, арбалет – арбалет, конь – конь, сом – сом, а мыло – оно и есть мыло. И надобно признать: во многих случаях критик бывает абсолютно прав. Если автор фэнтези утверждает, что: а) барбакан [147]147
  сторожевая башня перед крепостной стеной ( историч.).


[Закрыть]
есть устройство для разрушения крепостных стен; б) гизарма – это казарма городской стражи; в) натянутые арбалеты возят во вьюках; г) у сома есть чешуя; д) мыло мылится в морской воде, то такой автор нарушает принципы терминологии, логики, не знает, о чем пишет – ergo: он дубина, причем не боевая палица, а простая палка.

Несчастному, прихваченному на попытке проломить барбаканом крепостные ворота, остается одно: спрятаться со стыда под кровать. Конечно, кое-кто может начать хорохориться. Ну и что с того, крикнет, что двуручным мечом размахивали только пешие кнехты, а вот у меня им действует конница, потому как это фэнтези, а не битва под Азенкуром. Что с того, что в действительности бельт из арбалета запросто пробивал любой панцирь? У меня он не может управиться с заколдованными латами или с латами из митрила. У моих, как ни говори, фантастических, сомов есть чешуя, ножки и голубые как ляпис-лазурь глазки.

Разумеется, такое объяснение автору не поможет. Критик знает лучше. Критик всю свою жизнь сражался мечом, стрелял из арбалетов и тисовых луков, соскребал с сомов чешую и намыливался в самых различных жидкостях. Автор может ссылаться на фантастическую licentie poetica ad mortem usrandum [148]148
  поэтическое право, пока до смерти не обделается (лат.).


[Закрыть]
. Ежели критик окрестил его дурнем, то таковым он и останется во веки веков.

Некоторым критикам, особенно так называемым серьезным, которым по случаю рецензирования ими жесткой НФ нашили звездочки на погоны, вышеназванного метода недостаточно. О каноне фэнтези они не имеют ни малейшего понятия, что ловко маскируют, прикидываясь, будто канона не знают и в нем «ни бум-бум», а потому и пренебрегают им, поскольку такой уж он мизерный, примитивный и глупый. Таким критикам мало выискивать в тексте bullshit’ы, касающиеся мечей, арбалетов, гизарм, кордегард, барбаканов, алебард и деталей конской сбруи. Их рецензии должны проникать глубже. И проникают.

Наипопулярнейшей методой является критическая оценка мира, описанного в произведении. Мир оценивается на основе его, excusez le mot [149]149
  прошу прощения (фр.).


[Закрыть]
, онтологии. Метода воистину изумительная, ибо позволяет давать критическую оценку произведения, даже не читая его. Рецензию пишут, попеременно определяя данный Never-Never Land данного автора как «несвязный, онтологически неустойчивый и незавершенный», либо как «любопытный, полный, комплиментарный». И всегда попадают в точку.

Потом на расправу берут протагониста произведения. Ведь у героев фэнтези есть одно общее свойство – все они как один неправдоподобны. Во-первых, совершают действия физически невозможные. Во-вторых, ведут себя абсолютно бессмысленно, нелогично, более того – идиотски. Критик резвый, аки сом в насыщенной кислородом воде, обвиняет героя фэнтези в бихейвиористическом кретинизме и то же скажет про автора, поименовав его безнадежным глупцом.

Господа критики! Очень вас прошу, отцепитесь вы наконец от Конана, Ксина и Геральта! Испытайте силы в мейнстриме [150]150
  основной поток литературы.


[Закрыть]
, вот там-то уйма неправдоподобных, бессмысленных, бумажных, кое-как слепленных героев! Докажите, что Робин Гуд ни за какие коврижки не смог бы расщепить торчащую в яблочке цели стрелу, а Зорро, хоть ты тресни, не вырезал бы рапирой своего инициала на штанах сержанта Гарсии. Обратите внимание на то, каким кретином был Роберт Джордан, взявшийся в данных условиях взрывать мост. Заметьте также, до какой степени психологически фальшивой фигурой является рыбак Сантьяго. Ведь вместо одного большого марлина он мог бы – и даже обязан был – выловить весовой эквивалент маленьких скумбрий, благодаря чему, несомненно, избежал бы бессмысленных хлопот.

Совет

Medicina fructuosior ars nulla. [151]151
  Лечить плодами – пустое дело (лат.).


[Закрыть]

Плиний младший

Мне все чаще доводится быть адресатом (по почте либо непосредственно) просьб вроде: «Помогите мне, я хотел бы писать фантастику, но не знаю как». Подобные просьбы ставят меня в исключительно сложное положение, поскольку я охотно бы помог, но не знаю как. Я не считаю себя вправе полагать себя авторитетом, дилетантским же советом мог бы исключительно навредить, а ведь primum non nocere [152]152
  прежде всего – не навредить (лат.).


[Закрыть]
.

Меж тем явление это настолько набирает силу, что молчать я тоже не могу, ибо qui tacet—consentire videtur [153]153
  молчание – знак согласия (лат.).


[Закрыть]
, а я не согласен. Поэтому ниже я привожу советы. Нет, не свои, упаси Боже. Профессиональные.

Я получил доступ к книге, озаглавленной «Медицина для селян, прописи разумного присмотра за здоровьем и лечения обычных болезней посредством малого количества определенных лекарских средств содержащая, написанная Фредериком Карлом Паулицки, доктором медицины и хирургии Королевства Прусского, доктором округа и города Вецлар, а также Управы Ацбах etc. Издание второе, исправленное. Вильно, 1830». Книжечка эта содержит множество полезных советов. Я рекомендую ее равно тем, кои страдают сочинительским недугом, так и семьям сочинителей, которым заболевание последних затрудняет и усложняет жизнь.

Итак, перейдем к делу. Распознать заболевание, именуемое Paranoia poetica chronica [154]154
  Хроническая поэтическая паранойя (лат.).


[Закрыть]
, можно по следующим проявлениям:

«...Вельми много есть разновидностей сей болезни, как то: угрюмость, меланхолия, тугодумство, глуповатость и неистовство. Каждая может быть болезнию особой, а некогда одна из другой возникает. Особы меланхоличные боязливы, грустны, часто удручены религиозными проблемами, бледны и слабы. Страдают запорами и ветрами. Глуповатые – медлительны, мысли их расплывчаты, и никакого суждения о вещах оне делать не могут. Неистовые – более деятельны, высокомерны, возбудимы, мстительны, язвительны, испытывают головные боли и звон в ушах. В конечном счете полностию глупеют и теряют разум.

Сии печальные болезни от множества причин исходить могут – от долгого пользования сухой пищей при полном бездействии, от сильного истощения в результате чрезмерно частого совокупления либо онанизма, от смещения разума, от постоянных забот, огорчений и больших печалей. Особливо же обычно возникают, когда душа постоянно занята одним токмо предметом, при исключении всех иных».

Таким образом, если в доме завелся потенциальный писатель, в первую очередь следует позаботиться о соответствующем уходе и превенции [155]155
  предусмотрительности (ист.).


[Закрыть]
и тогда, возможно, болезнь минует сама собой, и во всяком случае, не разовьется до необратимой стадии. Поэтому, в частности, колоссальное значение имеет соответствующая диета. Писателю можно предлагать: «...постное мясо от старых животных, недопеченную пищу, десерты, терпкие и недозрелые плоды. Вино либо водку можно дозволять особам, кои с оными обвыклись, а в своей болезни не испытывают усиленного тепла в голове. Легкие блюда, вроде щавеля, салатного цикория и шпината следует вкушать с утра и на тощий желудок, дабы поспособствовать опорожнению».

Подобная диета может помочь в легких случаях, когда, допустим, писатель сочиняет мало и в основном в корзину. Однако же случается, что больной начинает писать регулярно, высылает манускрипты в различные издательства и домогается их опубликования. Это – тяжелые случаи. О них цитируемая книга говорит следующее:

«...Смурных и меланхоличных следует как можно чаще уговаривать совершать поездки в такие места, где оне смогут увидеть что-либо новое. Тем же, коих мучает имажинация [156]156
  воображение.


[Закрыть]
, желательно по возможности избегать любой оказии, коя могла бы оную в них возбудить, окружающим же стараться не противоречить им, ежели даже они возглашают что-либо несуразное.

Вспыльчивых либо злобных глупцов удерживать угрозами, голодом, заключением в крепких и темных местах и иными наказаниями. В принципе с ними следует поступать как с детьми и не умножать их недуга скверным обращением. До тех пор, пока оне себе и другим не вредят, их можно оставлять на свободе, но, заметив приближающийся пароксизм, необходимо замкнуть в просторном защищенном помещении. Связывать их и отягощать путами крайне вредно и жестоко, от этого пароксизм набирает большую силу, поскольку связываемые не могут свободно пользоваться своими членами. Ежели это необходимо, следует воспользоваться рубашкой из крепкой материи, рукава коей не равны длине рук, а превышают оную; таковую надевают на больного, а концы рукавов привязывают к кровати либо стулу. Однако упомянутых средств насилия использовать надлежит не более, нежели то потребно, и незамедля удалить, как только пароксизм неистовства минует».

Хм-м-м... Может, минует, может, нет. По всякому это бывает, как показывает чтение журналов и книг. Но наверняка речь здесь идет о весьма запущенных случаях, когда не обращались к советам доктора Паулицки из округа города Вецляр, а в особенности применяли не лечение, а одну лишь превенцию. А лечить охваченных манией сочинительства необходимо во что бы то ни стало. Доктор Паулицки советует в случае особо упорных и исступленных авторов использовать нижеследующие приемы:

«...Совершать кровопускание из ноги, но при этом внимательно следить, чтобы потом они не сорвали бинтов и не истекли кровью. Чаще ставить клистиры из молочной сыворотки, уксуса и меда. Купать дважды в неделю в теплой воде, а голову во время купания поливать водою холодною».

Звучит привлекательно и несложно. От себя я бы добавил, что многообещающим по отношению к некоторым уже пишущим – особливо фантастику – представляется метод, которым лечат уклонистов и симулянтов у Ярослава Гашека: частые кишечные промывания, причем такие, при которых пациент по возможности громко призывает всех святых господних. Доктор Паулицки о святых не вспоминает, зато рекомендует одновременно со сказанным применять такие средства, как:

«...эликсир из цикория, подорожника обыкновенного (Leontodon Taraxacum), перца, корней лопуха обыкновенного (Barda arctium L.), каждого из оных взявши по горстке, кипятить в полугарнце [157]157
  польская мера жидкости, примерно 2 литра (гарнец – 4 литра).


[Закрыть]
воды, а декокт осладить медом. Оное следует обильно и долго пользовать. Однако покупать аптекарские лекарства, то есть приготовленные для врачебного использования, я не советую в еврейских лавках, ибо там обычно только гроши да обман имеют цель».

Вот так. Ежели, стало быть, пишут, то его надобно искупать и напоить арийским лопухом на меду. У меня неотвратимое ощущение, что во времена доктора Паулицки жизнь и творчество были менее сложными. Но, как сказано во вступлении, не мне, дилетанту, сомневаться в указаниях медицинских авторитетов. Тем более что доктор Паулицки тоже не проявляет чрезмерный оптимизм, напоминая в заключение, что:

«...Болезни сии дают рецидивы, а тогда бывают не в пример более упорны, нежели вначале. Посему следует тщательно избегать причин, породивших болезнь. Молодым, практикующим онанизм, вообще никакой помощи оказать невозможно, пока оне сами от этого не воздержатся».

Все ясно, кроме одного – я не понимаю причин, по которым добрый доктор умалчивает о девушках. Полагаю, что и в его времена не только сильный пол хватался за перо, будучи поражен пароксизмом писательской мании. Этого типа заболевание, как известно, с давних пор посещает самые наиблагороднейшие головы и полов не различает. Так что цитированное мнение в данном случае было скорее всего риторической фигурой. В случае потребности, если девица-сочинительница не желает воздержаться от мастурбации и продолжает писать, прошу не колеблясь применять к ней те же самые методы, которые доктор рекомендует юношам, включая клистир из сыворотки и уксуса.

Это относительно совета. Ничего сверх того я добавить не могу.

Корреспонденцию с выражениями благодарности прошу направлять по адресу «Новой Фантастики». Если же кого-либо вышеприведенный текст нервирует, то пусть он помнит, что:

«...Злостность и избыточная страстность приводят к повышению секреции желчи, может вызывать тошноту, апоплексию и внезапную смерть. А ежели кто-то впадает в гнев, тому следует дать воды с сахаром, несколько клистиров и рвотного камня (Cremon tartari) на кончике ножа».

Приятного аппетита.

Pleno titulo [158]158
  Все о названии ( исп.).


[Закрыть]

Продолжение рекомендаций для сочиняющих фэнтези

Прежде чем браться за работу над книгой, надлежит придумать ей название. Я категорически против того, чтобы придумывать название лишь тогда, когда книга уже написана, да еще и так, чтобы оно отвечало содержанию. Во-первых, как правило, название совершенно не соответствует написанному. Во-вторых, есть еще такая штука – канон.

Название книги фэнтези, бесспорно, должно состоять из двух слов. Последнее время проклюнулись корифеи фантастики, высмеивающие названия типа «существительное с дополнением» и советующие молодым адептам порвать с этой – по их мнению – банальной схемой. Мы не боимся сказать, что это советы глупые. Название, состоящее из двух слов, это традиция, реверанс в сторону классиков жанра и в то же время сигнал, что книжка относится к фэнтези, а не к «Новой волне», или другому фантастическому авангарду. Ведь причудливые названия были чем-то вроде штандарта «нововолнушников», которые любой ценой стремились вырваться из схем и epater de bourgeois [159]159
  ошеломить обывателя (фр.).


[Закрыть]
, что привело к рождению новой схемы. Стоило взглянуть на название «Time Considired as a Helix of Semiprecious Stones» («Время, рассматриваемое как спираль из камней-самоцветов»), либо «We, in Some Strange-Power’s Employ, Move on a Rigorous Line» («Мы по какому-то данному нам закону движемся строго по прямой»), «I Have No Mouth But i Must Scream» («У меня нет рта, но я должен кричать»), «The Beast that Shouted Love at the Heart of the World» («Чудовище, пронзившее любовью сердце мира»), или, к примеру: «Это Вы, уважаемый, заказывали пытки?» – и сразу все ясно: авангардист.

Создавая произведение фэнтези, мы должны, не моргнув, отбросить такие названия. Этого требует, как уже сказано, канон жанра.

Дэйвид Прингл приводит в своей «Modern Fantasy» [160]160
  «Новая Фэнтези» (англ.).


[Закрыть]
100 самых лучших книг фэнтези. Из этой сотни сорок одна имеет классическое двухсловное название («The Broken Sword» – «Сломанный меч» – Андерсона. «The Dying Earth» – «Умирающая Земля» – Вэнса. «Mythago Wood» – «Лес Мифаго» – Холдстока. «The Fionavar Tupestry» – «Гобелен Фионавара» – Кэя и т.д.). У следующих двадцати трех позиций в польском переводе тоже двухсловные названия, но в английском они имеют классическую связку «of» (тип: «The Lord of the Rings» – «Властелин Колец» – Толкина). Примеры: «The Wizard of Earthsea» – «Маг Земноморья» – Урсулы Ле Гуин. «The Swords of Lankhmar» – «Мечи Ланкмара» – Лейбера. «The Land of Laughs» – «Страна смеха» – Кэрролла. Шесть названий содержат по два слова со связкой «and». Например, «The Dragon and the Georg» – «Дракон и Джордж» – Диксона. Два двусловных названия, определяющих атрибуты героя: «Conan the Conquerer» – «Конан-Завоеватель» – Говарда и «Nifft the Lean» – «Тощий Ниффт» – Майкла Ши. Следующие пятнадцать позиций имеют однословное название (тип: «Hobbit» – «Хоббит»), причем чаще всего это бывает имя («Grendel» – «Грендель» – Гарднера, «Ariosto» – «Ариосто» – Ярбро), профессия («Mag» – «Волхв» – Фаулза, либо магическая характеристика «Stormbringer» – «Буреносец» – Муркока. «Glamour» – «Очарование» – Приста). И только всего тринадцать позиций выбиваются из канона в сторону «более оригинального» названия. К этим исключениям относятся, в частности, «Darker That You Think» – «Темнее, чем вы полагаете» – Уильямсона. «Seven Days in New Crete» – «Семь дней на Новом Крите» – Грейвза, или «Who Made Steve Сrye» – «Кто сотворил Стиви Край» – Бишопа. От себя добавлю, что хотя они и оказались в Прингловой сотне, я указанные произведения фэнтези не считаю. Зато оригинальными, хоть ё-моё, тоже, двухсловными, считаю такие классические названия, как «Little Big» – «Маленький, большой» – Кроули, или «Conjure Wife» – «Моя жена ведьма» – Лейбера. В то же время самым оригинальным – самым странным? – названием я считаю не приведенный Принглом «Magik Kingdom for Sale, Sold» – «Волшебное королевство продается. Продано!» – Брукса.

Итак, название должно состоять из двух слов. Но каких именно?

Исходя из предположения, что такие проблемы следует исследовать sine ira et studo [161]161
  без гнева и пристрастия (лат.).


[Закрыть]
, а статистика есть царица наук, я проанализировал собственное – немалое и достаточно репрезентативное – собрание фэнтези. И проделал соответствующие расчеты. Результаты оказались следующие.

Особенно часто в названиях встречались слова: меч – 18 раз, чародей – 16, дракон – 15, король – 12 (а вот королева всего четыре!), властелин и единорог – по 10, хаос – 5. По три раза попались кровь, трон, камень, башня, тень, око и рука. Дважды – роза, знак, гибель, возвращение, день и звезда.

В числе вспомогательных слов преобладают расцветки, причем используются так называемые геральдические тинктуры, подразделяющиеся на цвета (с синонимическими драгоценностями): красный – рубин, голубой – сапфир, зеленый – изумруд, черный – бриллиант и металлы: золотой и серебряный (или белый). Популярные слова-подпорки это четыре стихии – вода, земля, огонь и воздух.

Ну, пожалуй, довольно теории, переходим к практическим занятиям.

При желании дать нашей книге хорошее название мы поступаем следующим образом: берем лист бумаги формата А-4 и выписываем на нем подряд все вышеприведенные выявленные моими research [162]162
  изысканиями (англ.).


[Закрыть]
слова, одновременно тщательно следим за тем, чтобы соблюсти приведенные там же статистические пропорции. То есть 18 раз подряд пишем «меч», 16 раз «чародей», 12 раз «король» и т.д., но лишь по два раза такие слова, как «возвращение» или «знак». Геральдические цвета, а также стихии записываем по десятку каждое.

Теперь берем ножнички и разрезаем исписанный лист на маленькие листочки так, чтобы на каждом было только одно слово. Листочки старательно перемешиваем и бросаем в шляпу, горшок или вазу, причем в двух последних случаях чрезвычайно желательно горшок предварительно освободить от гуляша, а вазу – от цветов и воды. Теперь не глядя вытаскиваем из «сосуда» два листка и получаем название: «Сапфировый меч», «Гибель единорога», «Тень дракона», «Око хаоса», «Черная звезда», «Зеленый эльф». Если надо, добавляем «и» («Кровь и камень») либо «из» («Чародей из воды»).

Более искушенным, однако неудержимо влекомым к авангарду и «Новой Волне», я рекомендую более прогрессивный метод: вытаскивать из «сосуда» только одну бумажку, затем выкуривать самокрутку марихуаны и дополнять стакашком «Glenfiddich on the rocks» [163]163
  «Шотландское виски со льдом». – Примеч. пер.


[Закрыть]
. И название готово: «Чародей, понимаемый как синусоида, изготовленная из оловянной фольги», «Нам, обладающим мечом, снятся сны о заколдованных баранах», либо «Вы, господин, заказывали хаос?»

А если у вас упорно ничего не получается, если вы постоянно вытаскиваете вредные комбинации типа «зеленый» и «красный», либо «око» и «рука», то следует повторять операцию до получения приемлемого результата. В конце концов удастся вытянуть что-либо осмысленное.

Ну, хотя бы «Возвращение государя» или «Огнем и мечом». Ах какие прелестные названия!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю