355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Жалевич » 50 великих книг о мудрости, или Полезные знания для тех, кто экономит время » Текст книги (страница 11)
50 великих книг о мудрости, или Полезные знания для тех, кто экономит время
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 23:00

Текст книги "50 великих книг о мудрости, или Полезные знания для тех, кто экономит время"


Автор книги: Андрей Жалевич


Жанры:

   

Самопознание

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]

То, что сейчас будет сказано автором этой книги, возможно, уменьшит её ценность в глазах читателя, но мудрость нельзя обрести из книг. Кто-то скажет, что мудрость приходит с опытом, но и это совсем не обязательно. Если бы это было так, то все люди к старости становились бы мудрецами. Однако жизнь показывает, что так бывает не всегда. Чаще всего мы раз за разом наступаем на одни и те же грабли, повторяя свои ошибки. Кто-то скажет, что человек становится мудрым, когда развитие его интеллекта достигает определённого уровня, но и это утверждение сомнительно, иначе все академии наук были бы просто переполнены мудрецами и за их мудрыми советами стояли бы километровые очереди.

Весь секрет заключается в том, что мудрость – это не свойство ума, логики или интеллекта. Мудрость – качество души, высшего разума, одна из духовных способностей, которую мудрецы Востока называли «випассана» (инсайт, проникновение в суть, видение вещей такими, какие они есть). Таким образом, мудрым становится тот, кто живёт духовной жизнью и устремляется к самому высшему источнику, Творцу всех благ и всей Вселенной. Как сказал Будда Гаутама: «Продвигайся, продвигайся, продвигайся за пределы, всячески продвигайся за пределы, утвердись в Просветлении».

•••

Более подробно:

1. Пифагор «Золотой канон». М.: «Эксмо-Пресс», 2001 г.

В сходном ключе:

1. Ян ванн Рэйкенборг. Изумрудная скрижаль и герметический свод Гермеса Трисмегиста. Часть 1. М.: «Амрита-Русь», 2004 г.

2. Тирувалувар. Тирукурал. Книга о добродетели, о политике и о любви. / Пер. с тамил. Ю. Я. Глазова и А. Кришнамурти. М.: Изд-во восточной литературы, 1963 г.

3. Тирувалувар. Тирукурал. Праведность. Мудрость. Любовь. Избранные афоризмы. / Пер. А. Ибрагимова. М.: «Художественная литература», 1974 г.

4. Плотин. Эннеады. Спб.: издательство Олега Абышко, 2004 г.

21. «Проявляйте мудрость в мелочах»

…часто случается, что именно с пустяка начинаются самые важные в мире вещи.

Харуки Мураками

Пытаясь принимать правильные и мудрые решения, люди уделяют внимание в основном крупным, глобальным, по их мнению, «важным» вопросам. Люди привыкли думать, что в их жизни есть более и менее важные вещи, а есть то, что не очень важно. Но мудрецы говорят, что в жизни нет ничего неважного. Ведь всё существующее во Вселенной божественно, поэтому важно абсолютно всё. То, что сегодня кажется незначительным, несущественным, завтра может оказаться решающим, определяющим. Поэтому путь к мудрости заключается во внимательном и осознанном отношении ко всем аспектам нашей жизни.

Все элементы природы взаимодействуют между собой. В мире практически не найти ничего независимого, а, наоборот, всё только взаимозависимо, и с развитием академических наук этому находится всё больше и больше подтверждений. Однако современные учёные пока ещё не до конца осознают, насколько все в жизни взаимосвязано, так, как это понимали мудрецы древности. Обладая развитым видением тонкоматериальных и информационно-энергетических планов, мудрецы описывали причинно-следственные связи не только между событиями в материальном мире, как это делают современные учёные, но и наблюдали за взаимодействием процессов в других измерениях. Так были созданы символические, аллегорические образные модели, схематически иллюстрирующие процессы, протекающие во всей Вселенной.

«Панчатантра», или «Пять книг житейской мудрости»

«Панчатантра» (в переводе с санскрита – «пять книг», «пять хитростей», «наука управления по названию Панчатантра») – знаменитый сборник народных рассказов, басен и притч, насыщенный стихотворными афоризмами. Сборник сложился в Индии к III–IV векам нашей эры и через посредничество персов и арабов стал достоянием мировой литературы. Сегодня мало найдется книг, которые могли бы соперничать с «Панчатантрой» своей популярностью. Сборник оказал большое влияние на развитие повествовательных жанров в литературах народов Европы и Азии, а его сюжеты впоследствии распространились по всему миру. На сегодняшний день известны более 200 вариантов переводов «Панчатантры» на 60 языках мира.

Изначально сборник создавался с целью обучения юношей знатных родов дипломатии и красноречию.

Содержание «Панчатантры» – обсуждение в повествовательной форме затруднительных казусов, представляющихся правителю. Герои книги животные, общество и нравы которых являются метафорической копией человеческих. Обращение к теме животных уже встречалось в ранее рассмотренном нами индийском сборнике «Хитопадеша». И действительно, между «Панчатантрой» и «Хитопадешой» есть много общего. Однако не стоит думать, что эти произведения являются копиями друг друга. Возможно, оба сборника имеют общее смысловое ядро, зародившееся тысячи лет тому назад. Однако говорить, что «Панчатантра» и «Хитопадеша» всего лишь разные версии одного и того же произведения, все равно что сказать, что между Талмудом и Библией почти нет никаких отличий. Родственные поэтические сборники мудрых сказок, возможно, возникли в схожей социально-культурной среде, но за тысячелетия каждый из них прошел свою эволюцию, обрастая новыми историями, совершенствуясь по форме, впитывая в себя культурные особенности разных стран. Сегодня мы имеем уникальную возможность познакомиться с мудростью двух неповторимых сборников «Панчатантра» и «Хитопадеша». «Панчатантра» делится на пять тантр – повестей, объединённых рамочной композицией. Повествование начинается с того, что у царя Амарашакти было три глупых и ленивых сына. Однажды царь, желая пробудить в царевичах их спящий разум, призывает мудреца Вишнушармана, дабы тот занялся их обучением. Мудрец соглашается выучить царевичей науке правильного поведения за 6 месяцев. Для этого он сочиняет 5 книг, которые поочерёдно и рассказывает своим ученикам.

Первая книга «Разъединение друзей, или Утрата дружбы»содержит 22 повести. В ней рассказывается о том, как некий купец однажды оставляет в лесу умирающего быка Сандживаку. От родниковой воды и сочных трав бык постепенно окреп. Очень скоро могучий рев здорового быка начал пугать лесных зверей и их царя льва Пингалаку. Советники царя зверей – шакалы Даманака и Каратака находят быка и заключают между ним и львом союз. Постепенно дружба быка с царём зверей становится настолько сильной, что лев начинает всё больше и больше пренебрегать прежним своим окружением. Тогда два завистливых шакала решают поссорить неразлучных друзей. Льву они клевещут на быка, обвиняя его в том, что тот задумал захватить царскую власть, а быку говорят, что лев мечтает полакомиться его мясом. Обманутые шакалами-советниками Пингалака и Сандживака вступают в бой, который заканчивается трагически.

Вторая книга «Обретение друзей»состоит из 7 рассказов, она повествует о том, как голуби попадают в расставленную охотником сеть, но им удаётся взлететь в небо вместе с сетью и прилететь к норе мыши Хираньи. Мышь разгрызает охотничью сеть и освобождает птиц. За всем эти наблюдает ворон Лагхупа-танака, он восхищается умом и ловкостью Хираньи и завязывает с ней дружбу. Между тем в стране наступает засуха, тогда ворон, посадив мышь себе на спину, прилетает с ней к озеру, где живёт её друг – черепаха Мантхарака. Вскоре к ним присоединяется убежавшая от охотника лань Читранга. Все четверо, искренне привязавшись друг к другу, вместе добывают пищу и проводит время в мудрых беседах, пока однажды лань не запутывается в силках охотника. В то время, когда Хиранья освобождает лань, в руки охотника попадает медлительная черепаха, не успевшая убежать вместе с друзьями. Тогда, чтобы спасти черепаху, лань притворяется мёртвой, ворон, чтобы у охотника не осталось сомнений в смерти лани, делает вид, будто выклёвывает ей глаза. Когда охотник, бросив черепаху, спешит за лёгкой добычей, четверо друзей убегают и живут вместе долго, безмятежно и счастливо.

Третья книга «О воронах и совах, или Сказание о войне ворон и сов»содержит 17 рассказов. В ней описывается, как на огромном баньяновом дереве жили вороны, а рядом в горной пещере-крепости обитали сильные и жестокие совы, которые постоянно убивали воронов. Однажды вороний царь созвал совет, на котором один из его министров по имени Стхерадживин предложил военную хитрость. Хитрость заключалась в том, что он инсценирует ссору с царём, после чего остальные вороны обмажут его кровью и бросят под деревом. Совы примут якобы израненного своими сородичами министра как перебежчика и поселят его в гнезде у входа в свою пещеру. А он незаметно наполнит своё гнездо ветвями и сучьями, чтобы вороны могли поджечь это гнездо вместе с пещерой. Вороны все так и сделали и таким образом расправились с сильными совами.

Четвёртая книга «Утрата приобретённого, или Гибель достигнутого»содержит 12 историй. В них рассказывается о том, как на одной пальме, росшей у моря, жила обезьяна Рактамукха. Однажды она знакомится с дельфином Викараламукха, который начинает ежедневно подплывать к пальме, чтобы дружески побеседовать с обезьяной. Однако со временем это вызывает ревность жены дельфина, и она требует, чтобы тот принёс ей на обед сердце обезьяны. Дельфин оказывается в затруднительном положении, но по слабости характера подчиняется воле жены. Чтобы добыть сердце обезьяны, дельфин приглашает её к себе домой и плывёт с ней на спине по безбрежному морю. Понимая, что теперь обезьяне никуда не деться, дельфин признаётся ей в своём коварном замысле. Выслушав его и сохранив присутствие духа, обезьяна удивляется:

– Что же ты не сказал мне раньше? Я бы тогда не оставила своё сердце в дупле дерева!

Глупый дельфин возвращается к берегу, а обезьяна прыгает на свою пальму и живёт там долго и счастливо.

Пятая глава «Безрассудные поступки, или Опрометчивые деяния»содержит 15 рассказов, повествующих о том, как один отшельник дарит четверым бедным брахманам четыре светильника и говорит, что если они отправятся в Гималаи, то каждый из них там, где упадёт его светильник, отыщет клад. У первого брахмана светильник упал на клад из меди, у второго – на клад из серебра, у третьего – на клад из золота. Третий брахман предлагает четвёртому остаться с ним и разделить это золото поровну. Но четвёртый брахман, надеясь, что ему достанется что-то еще более дорогое, например алмазы, отказывается от этого предложения и идёт дальше. Вскоре он встречает человека, на голове у которого вертится острое колесо, принося ему сильные страдания. Колесо это сразу же перелетает на голову четвёртого брахмана, и теперь, как объясняет избавившийся от страданий незнакомец, оно останется на брахмане до тех пор, пока не придет ещё какой-нибудь чрезмерно алчный искатель сокровищ.

Подобно многим другим древним восточным литературным произведениям, основная сюжетная линия «Панчатантры» объединяет в себе множество мудрых сказок, историй, притч, шуток, стихов, которые, будто ответвляясь от ствола дерева, образуют прекрасную крону. Таким образом, отличие восточных сборников сказок от аналогичных сказочных собраний русских и западных фольклорно-мифологических произведений очевидно. Книги русских и западных сказок содержат, чаще всего, разрозненные истории, не связанные между собой единым сюжетом. Это практически только сборники былин и рассказов. Восточные же сокровищницы древней мудрости – это коллекция сказочных историй, обрамлённых рамочной композицией. Ещё одна особенность восточных сборников сказок в том, что по своей глубинной сути они являются «замаскированными» под увлекательными сюжетами учебниками по поведению и мудрости. Каждый читающий или слушающий эти сказочные истории, сам того не замечая, участвует в процессе своего самообразования.

Кристаллы мудрости «Панчатантры»

 
Пусть смертный все силы приложит,
чтоб следовать мудрым заветам.
И сам Громовержец не сможет
ему воспрепятствовать в этом.
 
* * *
 
Кто трезвость рассудка хранит,
Дела не вершит впопыхах,
Все, что он задумал, свершит,
Отринув тревогу и страх.
 
* * *
 
Кто не возгордится, достигнув богатства?
Минуют ли беды, несчастья
Того, кто, стрелою любви поражённый,
Томится в плену любострастья?
Кого не опутают сети злодеев?
И кто ускользнёт от всевластья
Бегущего времени? Кто тот счастливец,
Который достигнет бесстрастья?
 
* * *
 
У добролюбивых покой
Душа обретает и тело.
У прочих же – тело одно,
А мукам души нет предела.
 
* * *
 
Даруют вкуснейшую пищу,
Даруют быков и коров,
Но освобожденье от страха —
Поистине дар из даров.
 
* * *
 
Никто без усердья, упорства
Еще ничего не достиг.
Как солнце ни ярко, а тучи
Оно разгоняет не в миг.
 
* * *
 
Тот друг настоящий, который
В несчастьях – опора твоя.
Когда ж благоденствуешь – каждый
Готов набиваться в друзья.
 
* * *
 
Богатство, хоть и небольшое,
Не должно показывать разом.
Не так ли мудрец поступает,
Скрывая могучий свой разум?
 
* * *
 
Ум истинный не оскудеет.
Какие бы ни были беды —
Решительно преодолеет
Их все и добьётся победы.
 
* * *
 
Удача равна неудаче —
Вот истинной мудрости слово.
Багрово всходящее солнце,
Закатное тоже багрово.
 
* * *
 
Успех достигают усердьем,
Одних тут не хватит желаний.
Ко спящему льву не приходят,
Чтоб мог он насытиться, лани.
Не сбудутся наши желанья,
Пока мы усердья не явим.
Валя на судьбу неудачу,
Мы только себя обесславим.
Когда, прилагая все силы,
Добиться не можем успеха,
Кто нас, невиновных, осудит?
Судьба тут, как видно, помеха.
 
* * *
 
Где правят усердье, упорство,
Где лени нет места, тем паче,
Где мудрость и смелость – не там ли
Обитель богини удачи?
 
* * *
 
Нет дара ценнее, чем щедрость,
И хуже врага, чем корысть.
Добро возлюби. От пороков
Немедленно сердце очисть.
 
•••

Более подробно:

1. Панчатантра, или Пять книг житейской мудрости. Перевод с санскрита Серебрякова. – М.: «Художественная литература», 1989 г.

В сходном ключе:

1. Хитопадеша. Перевод с хинди и обработка Вл. Быкова и Р. Червяковой. – М.: «Детская литература», 1958 г.

2. Сомадева. Катхасаритсагара (Океан сказаний). М.: «Эксмо», 2008 г.

3. Эзоп. Басни. М.: «Эксмо-Пресс», 1999 г.

4. Имад ибн Мухаммад ан-Наари. Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая. М.: «Наука», 1985 г.

5. Зийа ад-Дин Нахшаби. «Книга попугая» (Тути-наме). М.: «-Наука», 1982 г.

6. Шукасаптати. Семьдесят рассказов попугая. Пер. с санскр. М.: «Наука», 1960 г.

7. Тысяча и одна ночь. Пер. М. А. Салье. – М.: «Художественная литература», 1959 г.

22. «Весь мир нам помогает быть мудрыми»

Пусть неудача будет вашим учителем, а не гробовщиком.

Зиг Зиглар

Возможно, кто-то думает, что находить разумные и мудрые решения очень сложно, ведь для этого нужно много знать и понимать. Однако обширные знания и глубокое понимание проблемы, конечно, могут оказаться полезными, но не нужно делать на это всю ставку. На самом деле всё гораздо проще. Оказывается, быть мудрыми нам помогает сама жизнь, вся природа, наше окружение, сама Вселенная.

Глупые решения, как правило, при прочих равных условиях, сложнее, дороже и недоступнее, чем их мудрые, простые и общедоступные альтернативы. Возьмём, например, напитки. Какой из напитков самый полезный? Любой врач подтвердит ценность для нашего организма чистой питьевой воды. Она же, оказывается, и самой дешёвой и доступной из всех возможных напитков. А что вредно? Например, алкоголь, и его стоимость гораздо выше. Тот же принцип действует абсолютно во всём.

«Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая»

Сборник «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая» – одна из редакций древнего санскритского произведения под названием «Шукасаптати» (в переводе с санскрита – «Семьдесят рассказов попугая») – собрание новелл, развивающих заложенную «Панчатантрой» традицию древнеиндийской литературы. В основе рассказов лежат фольклорные сюжеты, известные в Индии ещё в глубокой древности и неоднократно подвергавшиеся литературной обработке. Семьдесят новелл «Шукасаптати» объединены единым сюжетом о том, как легкомысленная купеческая жена Падмавати в отсутствие мужа, уехавшего на чужбину, задумывает встретиться с любовником. Но всякий раз, когда она собирается выйти из дома, её удерживает ручной попугай, рассказывающий занимательные истории. Так продолжается до тех пор, пока домой не возвращается муж.

По своей композиции «Жемчужины бесед» относятся к средневековому литературному жанру обрамлённой повести, зародившемуся в санскритской прозе Древней Индии и распространившемуся затем в литературах Востока и Запада.

Отличительной особенностью этого жанра является обязательное наличие в произведении обрамляющего рассказа, общей повествовательной рамки, в которую искусно вплетены разные по объёму новеллы, сказки, притчи, басни, анекдоты и даже стихи, зачастую не связанные непосредственно с основной фабулой произведения.

«Шукасаптати» переведено на многие языки мира. Одним из переводчиков, создавших свою версию этого произведения, был, например, прозаик и поэт шейх Зийа ад-Дин Нахшаби. Он написал книгу рассказов «Тути-наме», или «Книгу попугая», чей перевод на арабский язык также является одним из величайших шедевров мировой литературы.

«Шукасаптати» имеет множество названий, среди них «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая», «Ожерелье ночных бесед», «Книга попугая» и «70 рассказов попугая». Возможно, мы так никогда и не узнаем, кто же был автором самой ранней санскритской версии «Шукасаптати». Ведь даже о переписчиках, пересказчиках и авторах более поздних версий этого произведения сведения весьма скудные. Автором «Джавахир ал-Асмар» или «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая» считается Имаде ибн Мухаммаде ан Наари. О его жизни известно немного, а те скудные сведения, которыми располагают литературоведы, почерпнуты из его сочинения. В каком районе Индии родился автор, точно неизвестно, к каким слоям общества он принадлежал и в каком возрасте создал свой труд, можно лишь предположить, опираясь на его собственные слова. По всей видимости, Имад ибн Мухаммад происходил из семьи чиновников-дабиров средней руки, потомственных государственных служащих. Такое происхождение определило его дальнейшую судьбу – мальчика с детских лет готовили к чиновничьей карьере и специально обучали для успешной работы на этом поприще. Стремясь как можно полнее овладеть секретами чиновничьего ремесла, юноша искал встреч и общения с корифеями и знатоками секретарского и конторского искусства, самозабвенно изучал трактаты по канцелярскому делу наряду с другими сочинениями, готовый при этом довольствоваться «сухой лепёшкой и глотком горячей воды». Подобное усердие в изучении грамоты принесло свои плоды – свидетельством тому служит великолепно написанный им сборник «Жемчужины бесед». В этом произведении читатель увидит превосходное знание автором Корана и хадисов – изречений Мухаммада, а также связанного с ними целого круга «коранических» дисциплин, свободное владение персидской поэзией. В «Жемчужинах бесед» читатель найдет стихи Низами, Джалал ад-Дина Руми, Саади и других поэтов. Имад ибн Мухаммад также прекрасно разбирался в вопросах арабской словесности, риторики и стилистики, этики, политики, истории и астрологии. Свое творение «Жемчужины бесед» автор посвятил и преподнес Ала ад-Дину Мухаммад-султану – наиболее влиятельному представителю династии Хадцжи на делийском престоле. Дошедшие до нас исторические хроники позволяют сделать вывод, что такой вид литературной деятельности, как перевод местных оригинальных сочинений на персидский язык, считался занятием, достойным уважения мудрых и одобрения сильных мира сего. Желавшие сделать карьеру, привлечь к своей персоне внимание правителей, добиться признания иногда обращались к такого рода литературной деятельности, не стал исключением и Имад ибн Мухаммад ан Наари. Однако историкам неизвестно, какое влияние на карьеру автора при дворе оказала книга, сбылись ли связанные с ней честолюбивые надежды и как впоследствии сложилась его судьба. Но вот его творению явно не повезло. Спустя 15 лет после того, как Имад ибн Мухаммад ан завершил «Жемчужины бесед», в том же Делийском султанате его перевод по просьбе одного вельможи был полностью переработан выходцем из Нахшаба (ныне город Карши в Узбекестане) по имени Зийа ад-Дин, который оказался превосходным стилистом и тонким знатоком языка. Он сократил неоправданно длинные части произведения, устранил ошибки и рыхлость композиции, заменил некоторые повести. Обработка Зийа ад-Дина, названная им «Тути-наме», или «Книга попугая», широко распространилась по всему мусульманскому миру, принеся её автору мировую известность. Элегантно написанная и полностью отвечавшая литературному вкусу своей эпохи, «Книга попугая» вмиг затмила сборник «Жемчужины бесед», интерес к которому полностью угас. Последующие поколения, читая «Книгу попугая» Нахшаби, даже не догадывались, что это всего лишь превосходная обработка сборника «Жемчужины бесед» Имад ибн Мухаммад ан Наари, который, в свою очередь, перевёл это произведение с санскритского оригинала и обработал в персидском стиле. «Книгу попугая» ещё не раз переводили, переписывали и сокращали. Таковы приключения сказок попугая, собранные в одном древнем индийском сборнике «Шукасаптати».

Читателю, желающему приобщиться к древнеиндийской литературе, лучше познакомиться с переводом с санскрита под названием «Шукасаптати. Семьдесят рассказов попугая», сборник издан в Москве в 1960 году в издательстве «Восточная литература». Тому, кто хочет получить наибольшее эстетическое удовольствие от чтения, будет более интересно обратиться к переводу на русский язык «Книги попугая» («Тути-наме») Зийа ад-Дин Нахшаби. Ну а тем, кто заинтересован в знакомстве с рассказами попугая, наполненными мудрыми кораническими и суфийскими высказываниями, интереснее будет почитать перевод на русский язык книги «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая» Имада ибн Мухаммад ан-Наари.

Кристаллы мудрости из книги «Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая» (автор Имад ибн Мухаммад ан-Наари):

Когда же я услышал от тебя о коленопреклонении и мудрых назиданиях, я убедился в твоём благородстве, и моё сердце прониклось любовью к тебе, твои сокровенные мысли сплелись с моими помыслами, недаром же сказано: «Воистину, у всевышнего Аллаха есть ангел, который направляет одного человека к другому».

* * *

Коли ты обладаешь совершенством, то к чему тебе богатство? Совершенство вечно, а богатство тленно и преходяще. Мудр тот, кто добывает вечное счастье, уплатив тленное ничтожество, кто считает вечное счастье огромным капиталом и несметной прибылью.

* * *

Умом можно сокрушить целое войско, мечом же можно убить одного или десять мужей.

* * *

Тот, кто усердствует в деяниях, но не поднимает знамени знания, подобен небу без звезд или крепости без стен. Тот, кто облекается только в платье деяний, но не испивает чаши сути знаний, подобен мечу без закалки и падишаху без венца.

* * *

Пробыть один час с мудрым, но бедным мужем лучше, чем прожить целый год в обществе богатого невежды.

* * *

Хотя камень и кажется очень тёрдым, сталь дробит его на части. Хоть сталь и крепка, но огонь размягчает её, словно воск. Если огонь вознесётся слишком высоко, то вода гасит его. Если вода станет слишком играть и важничать, то земля поглощает её. Если же земля потеряет скромность, то ветер подымает её в воздух, а потом низвергает вниз.

* * *

Опытный мудрец предвосхищает в деяниях их последствия и думает об исходе поступков, чтобы обезопасить себя от напастей судьбы и не пострадать от бед дня и ночи, как об этом сказал пророк – да приветствует его Аллах: «Тот, кто предвидит последствия, тот в безопасности от бед».

* * *

Много примет того, что человек счастлив на этом свете, но самая главная в том, чтобы в доме у него была целомудренная и добродетельная, праведная и верная жена.

* * *

Хоть я нищ и нет у меня достатка, хоть из мирских благ у меня нет ничего, кроме этого рубища, но у меня благородная натура, я даровит и великодушен. Ведь у мудрецов золото и земные блага не в цене, на весах благородства они – простой камень, который не имеет никакой цены. Человек должен обладать нравственными достоинствами, ибо они остаются при нём всегда. А мирские богатства преходящи и непостоянны. Богатство утром приходит, а вечером уходит.

* * *

Жена подобна порогу дома: так же она устойчива, словно порог, так же постоянна, словно арка, она прикрывает ноги скромности полой добродетели и укутывает лицо покоя покрывалом целомудрия. Мужу надлежит быть подвижным, жене – спокойной. Худо будет, если придут в движение оба жернова.

* * *

Смысл нашего существования состоит в том, чтобы, покуда мы носим одежды бытия и возлагаем на голову венец жизни, взирать на мир оком, ищущим назидания, взором, алчущим опыта, в том, чтобы пользоваться всем тем, что доступно человеку, и наслаждаться всеми радостями. Когда же придёт человеку пора облачиться в саван небытия, испить долю из смертной чаши, пусть останется от него след на земле и утвердятся его добрые дела.

* * *

Мудрецы говорят: «Тот, кого не трогают весна и весенние цветы, кого не волнуют звуки флейты, болен и нуждается в серьёзном лечении».

* * *

Я не стану тревожиться, даже если весь мир наполнится ослами,

Я скорблю лишь из-за того осла, что в облике человека.

Нужно остерегаться тех, у кого природа осла, надо избегать их, ибо от общения с ними нет никакой пользы, никто не обретает покоя от дружбы с ними, а последствия такой дружбы пагубны.

•••

Более подробно:

1. Имад ибн Мухаммад ан-Наари. Жемчужины бесед. Забытые рассказы попугая. – М.: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1985 г.

2. Зийа ад-Дин Нахшаби. «Книга попугая» («Тути-наме»). – М.: «Наука», 1982 г.

3. Шукасаптати. Семьдесят рассказов попугая. Пер. с санскр. М.: «Наука», 1960 г.

В сходном ключе:

1. Панчатантра или пять книг житейской мудрости. Перевод с санскрита Серебрякова. – М.: «Художественная литература», 1989 г.

2. Хитопадеша. Пер. с хинди и обработка Вл. Быкова и Р. Червяковой. – М.: «Детская литература», 1958 г.

3. Сомадева. Катхасаритсагара (Океан сказаний). – М.: «Эксмо», 2008 г.

4. Эзоп. Басни. – М.: «Эксмо-Пресс», 1999 г.

5. Тысяча и одна ночь. Пер. М. А. Салье. – М.: «Художественная литература», 1959 г.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю