355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андрей Скляров » Вавилонская башня - рекордсмен долгостроя » Текст книги (страница 6)
Вавилонская башня - рекордсмен долгостроя
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:43

Текст книги "Вавилонская башня - рекордсмен долгостроя"


Автор книги: Андрей Скляров



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)

Можно здесь отметить явную связь с тем фактом, что в китайской письменности "почему-то" значительную роль играют т.н. тоны (см. ранее). Дело в том, что "тональность" иероглифа является как бы его "эмоциональной окраской"...

"Представители народов, пользующихся иероглифической письменностью, при поражении левого полушария сохраняют способность к чтению на родном языке" (А.Рябов, "Нарушение высших психических функций у больных с органическим поражением центральной нервной системы").

"У маленьких детей, когда они овладевают речью, правое полушарие, как уже говорилось, трудится наравне с левым. В этот период оно принимает гораздо большее участие в анализе речи, и звуковые образы слов первоначально хранятся в обоих полушариях. Однако позже левое полушарие полностью узурпирует эти функции, а информация о звуковых образах слов, которой располагает его собрат, оказывается за ненадобностью на самом дне кладовой памяти правого полушария, и разыскать ее здесь нелегко.

Некоторые слова воспринимаются детьми как целостные сигналы, без детального анализа последовательности составляющих их звуков, примерно так же, как словесные команды собаками. Подобные сигналы, неважно, что в данном случае они словесные, это привычный язык правого полушария. В таком виде они только здесь и могут храниться, в левом полушарии эти же слова "записаны" в виде строгой последовательности определенных звуков" (Б.Сергеев, "Ум хорошо...").

Заметим, попутно, что, как показывают многочисленные исследования, логическое (однозначное) сознание является наиболее поздним приобретением человека в его эволюции...

К аналогичным выводам в смежной сфере, впрочем, пришли и лингвисты, что мы можем проиллюстрировать весьма пространной (и, увы, весьма "нудной") следующей цитатой (если я ее возьмусь "переводить на нормальный язык", то, боюсь, будет значительно хуже):

"...американскими лингвистами Чарльзом Ли и Сандрой Томпсон на материале китайского языка обоснована теория, согласно которой существуют как минимум два типа синтаксического строения высказывания: подлежащно-сказуемостное и топико-комментариевое.

Первый тип лежит в основе синтаксической нормы языков типа русского, второй характерен (и признание этого факта лингвистам до сих пор дается нелегко) для языков типа китайского...

Все такие высказывания, а мы утверждаем, что они нормативны для разговорного языка и преобладают в нем, состоят из двух частей, между которыми логически образуется разрыв, пауза, и которые "замещают" предписанные нормой подлежащее и сказуемое. Первая часть называется топиком, это нечто характеризуемое, вторая – комментарием, это характеризующее, а суть высказывания состоит в утверждении второго относительно первого. В отличие от подлежащего и сказуемого топик и комментарий строго фиксированы по позициям (первый обычно начинает или, редко, заканчивает предложение, второй – соответственно наоборот) – они не могут перемешиваться и "блуждать" по предложению. Очень важно, что топик и комментарий "независимы" друг от друга – они не только отделяются логической паузой, но и не требуют согласования форм.

Психолингвистами установлено, что такие "топиковые" структуры более глубинны (=более естественны для человеческого сознания), то есть при построении высказывания на русском языке мысль сначала облекается в топико-комментариевую форму, и только затем, "на выходе" подлежит преобразованию в классическую подлежащную структуру

То есть вполне естественно, что обычные русские собеседники, говорящие в определенной ситуации и с учетом определенного контекста, не нуждаются в достройке своих предложений до подлежащной, то есть до установленной литературной нормы. Им достаточно говорить по-русски, пользуясь "китайской" нормой. Топиковые высказывания в несколько "замаскированном" виде встречаются и в русской классической литературе ("Зима. Крестьянин торжествуя, на дровнях обновляет путь..", "Москва! Как много в этом звуке для сердца русского слилось..", "Квартальный поручик, он высокого роста, так пусть стоит для благоустройства на мосту").

Более того, есть такие слои населения, которые, сами того не подозревая, вообще не пользуются литературной нормой и говорят только "топиками". И вполне могут не пользоваться словами в их обычном понимании. Бинарная, то есть двойная "разорванная" рамка "топик-комментарий" удобна для заполнения и жестами, и выкриками и т.п., которые были бы понятны определенной группе людей в определенной ситуации.

Слова, к которым сводят язык, на самом деле лишь устойчивые, стабилизированные, но не столь тотально обязательные для общения варианты заполнения предикативной ячейки высказывания. В языке первично не слово, а бинарная (двойная) структура, к которой сводимы предложение, мысль, текст.

Говорение начинается с обдумывания текста (протяженность которого не имеет принципиального значения – он может состоять из одного высказывания, которое может состоять из одной словной ячейки, которая может состоять из одной морфемы) как некой исходной мысли, идеи. При необходимости она разворачивается в серию логически связанных мыслей, топиков-комментариев, которые, выходя "наружу", образуют звучащий или написанный текст. Слушающий повторяет этот процесс в обратном порядке, и понимание сводится к расшифровке исходной идеи посылавшегося текста" (В.Курдюмов, "О сущности и норме языка").

Таким образом оказывается, что китайская иероглифическая письменность ближе к «естественной природе» человеческого сознания, чем фонетическая алфавитная письменность западной культуры!.. И более того, выясняется, что не только человеческого сознания:

"Китаец, как человек, может говорить и писать. Дельфин писать не может, нечем. Полное отсутствие письменности. А акустическая система коммуникации (см., например, Яблоков Я.В. "Киты и дельфины") имеется. Т. е. "говорить" может, а писать нет...

Китайцы говорят членораздельным языком, а пишут иероглифами. Дельфин же членораздельным языком не владеет (сколько ни пытались учить – не получилось. См., например, К. Прайор "Несущие ветер"). А из материалов [исследований] следует, что он вполне может владеть викоязыком, т. е. акустическими "иероглифами". Иначе говоря, в отличие от китайца, дельфин "говорит" иероглифами..."

Но механизм образного мышления чрезвычайно важен еще в одной сфере, реальность которой вообще довольно многие ставят под сомнение (автор не ставит!). Речь идет о т.н. телепатии. Сам процесс передачи и восприятия информации при телепатическом контакте (как по описаниям, так и по своим "внешним" проявлениям) осуществляется на основе именно образно-ассоциативного механизма сознания.

Ясно, что в этом случае переход письменности от смыслового базового принципа к фонетическому неизбежно должен был затормозить какое-либо развитие телепатических способностей (или их задатков) у человека, если они у него когда-либо вообще были.

Между прочим, встречается и версия, что до Вавилонского столпотворения в общении людей в какой-то степени участвовала и телепатия (поэтому все понимали друг друга, по некоторым гипотезам – даже животных), а после этого эта способность была "отключена".

Автор не считает, что дело обстояло именно так, но какое-то рациональное зерно в этом, похоже, есть...

Кстати, очень часто уфологи (т.е. те, кто не является пессимистом в вопросе НЛО и инопланетного разума) упоминают о наличии именно телепатического способа в общении инопланетян как между собой, так и с теми людьми, до контакта с которыми они снизошли... Нам не важно в данном случае, что здесь правда, а что вымысел. Важно другое: с учетом вышесказанного можно заключить, что для цивилизации, обладающей телепатическими способностями, именно пиктографо-иероглифическая письменность на смысловой базовой основе является наиболее "логичной" и "естественной"...









Возобновление строительства Вавилонской башни

Но спустимся с гипотетических высот, куда нас случайно (или нет?) занесло логикой изложения, на грешную землю...

Если на протяжении долгих тысячелетий, прошедших со времени "войны богов" (т.е. на протяжении почти всей известной нам т.н. письменной истории) человечество в общем-то не особенно сильно тяготилось языковым многообразием в силу сильной разобщенности народов в разных регионах, то за последние несколько сотен лет ситуация кардинально изменилась. Значительное увеличение численности населения планеты, резкое развитие транспортных технологий в ходе научно-технического прогресса и, как следствие, "сокращение расстояний" между народами разных регионов и т.д. и т.п. (масса факторов) резко увеличили актуальность необходимости обеспечения эффективного механизма коммуникации разноязычных народов. И отсутствие единой понятной всем письменности стало уже проблемой, и проблемой немалой!..

Как известно, попытка искусственно построить некий "единый язык" (но прежде всего – письменность!) на фонетической основе с треском провалилась, несмотря на мощнейшую пропагандистскую поддержку в период эксперимента. И как бы ни возмутились немногочисленные оставшиеся приверженцы языка "эсперанто" данным выводом, это был тупиковый путь...

Но природа не терпит пустоты. Если есть насущная потребность в чем-то, то решение все равно рано или поздно будет найдено. И можно даже сильно не напрягаться, чтобы увидеть зримые проявления стихийно формирующейся новой «единой письменности человечества», которая оказывается... пиктографо-иероглифической!!!

Что представляют собой унифицированные знаки дорожного движения, понятные все водителям в мире, по своей сути?.. Пиктограммы!..

А что присутствует на различного вида ярлыках, "лейблах" и просто прямо на товарах – одежде, бытовой технике, продуктах питания – особенно идущих на экспорт?.. Правильно: опять пиктограммы, понятные большинству потребителей, разговаривающих на разных языках, и понятных без какого-либо специального предварительного обучения!..

Небольшое мимоходное наблюдение: когда на российский рынок в начале последнего периода реформ хлынул поток импортных товаров, поставщики в течение нескольких лет не могли додуматься до одной "мелочи" – прикладывать к товару инструкции на русском языке. Ну и что?.. Бросились мы за словарями или к преподавателям иностранных языков?.. Вовсе нет. Наш человек с помощью "метода научного тыка" и немногих имевшихся на товарах пиктограмм (!!!) вполне успешно обходился и без русскоязычных инструкций.

Другой пример. На заре компьютерной эры все команды "железному ящику" писались преимущественно алфавитным текстом. Но резко возросло количество пользователей, и... тут же появились пиктограммы в разнообразном, но понятном всем виде. Мало-мальски "подкованный" пользователь в любой стране мира знает, что означают рисунки-пиктограммы:



– создать документ – вырезать (удалить)
– открыть документ – копировать и т.д.
– сохранить (записать) файл

Дальше – больше...

"Парадоксально, но мир компьютеров повторил эволюцию семантики в обратном направлении: письменность породила графику.

Рисовать начинали на текстовых дисплеях, где цифровая графика оперировала некоторым набором символов (*, 0, +, /, – ...). Только потом она стала собственно "растровой", утвердив свой алфавит из пикселов одинаковой формы.

Графика векторная исторически свежее растровой. Число ее выразительных элементов сопоставимо с колодой карт Зеннера: отрезки, кривые, овалы, многогранники и их пересечения.

Дальнейшее увеличение количества готовых графических примитивов приводит к появлению "мультивекторной" графики, оперирующей набором пиктограмм (иероглифов) на все случаи жизни. На каком-то этапе перехода количества в качество появились, по сути, орфографические словари в картинках-иероглифах, называемые где "клипартами" и "шаблонами", где "библиотеками элементов" и "трафаретами". Рост армии цифровых рисовальщиков во многом совпадает с развитием именно таких программ".

И так происходит в любой сфере, где требуется обеспечить взаимопонимание, передачу информации и скоординированность действий людей, говорящих на разных языках. Причем процесс начался еще задолго до "бума пиктограмм" последних десятилетий.

Например, в любой стране мира любой знающий нотную грамоту сможет воспроизвести мелодию, написанную задолго до того за многие тысячи километров от его родных мест с помощью крайне небольшого количества значков. Этого количества значков хватает для того, чтобы отобразить все многообразие мелодий и музыкальных произведений!.. И достигается это в том числе за счет небольшого набора правил комбинирования базовых значков друг с другом, в котором легко прослеживаются аналогии, в частности, с той же китайской иероглифической письменностью и с иероглифами Древнего Египта. Простые значки-ноты объединяются в "составные иероглифы" – аккорды; музыкальные ключи (как детерминативы или тона) задают тональность воспроизведения и т.д. и т.п. По самой своей сути нотная грамота – не что иное как высоко развитая иероглифическая письменность!!!

Аналогичную картину (хоть и менее отчетливо) можно наблюдать в сфере научного познания. Особенно в сфере естественных наук, где практически все формулы (понятные всем тем, кто в них вообще разбирается, т.е. знает "формульную грамоту") построены на принципах иероглифической смысловой (!) письменности!!! Даже то, что в этих формулах в качестве "базовых элементов – знаков" широко используются буквы алфавитов, ничуть не меняет иероглифического принципа "формульной письменности".

Например, в китайской письменности есть т.н. простые символы, способные выражать самостоятельный смысл, и символы составные, состоящие из набора простых, отображающего уже иное содержание. Так же дело обстоит и в формульных выражениях. Скажем, в химии:

Н – атом водорода,

+ – в формуле химической реакции означает смешение реагирующих веществ,

а составной знак Н +обозначает уже ион водорода (или «голый» протон).

В комбинациях с другими знаками Н даст и другие смысловые значения: Не – атом гелия, Нg – атом ртути, а Н 2– уже молекула водорода...

При этом важнейшую (и абсолютно аналогично иероглифической письменности!) роль играет взаимное расположение "простых" символов, которые могут быть нижним и верхним индексом, располагаться спереди, сзади, сверху или снизу другого "простого" или составного символа и т.д. и т.п. Например N 2 -и N 2-– принципиально две разные сущности (однозарядный ион молекулы азота и двухзарядный ион атома азота соответственно).

Как и в иероглифической, так и в "формульной" письменности один и тот же символ может принимать разные значения. Уже упоминавшийся символ – буква "Н" в физике может обозначать высоту или гамильтониан (абсолютно иной смысл, нежели высота). "Ключом" к пониманию конкретного смысла, также как и в иероглифике, может служить сам контекст (т.е. общий вид формулы). Ясно, что в выражении 2Н 2+ О 2= 2Н 2О под знаком "Н" подразумевается атом водорода, а в выражении E = mgH под тем же знаком имеется в виду уже высота. Любопытно, что как сам общий вид записи, так и «выборка» соседствующих символов в данном случае выполняют ту же роль, что «тона» в китайских иероглифах и детерминативы в древнеегипетской иероглифической письменности.

И так далее и так далее...

Перечисление черт сходства можно еще продолжить, но нам хватит и этого. Дело уже не в деталях... Важна общая тенденция: чем на более передовые рубежи выходит наука, чем сильнее ее развитие, тем сильнее ее потребность в унифицированном "едином языке", а точнее – письменности. И тем сильнее проявляется тенденция стихийно формирующейся этой единой письменности к принципам иероглифического письма на основе смыслового содержания символов.

На пути ко все более высокому знанию (знанию богов!), позволившему нам уже преодолеть земную ограниченность и выйти в космос (добраться до Неба богов!) мы уже давно возобновили строительство Вавилонской башни!!! И похоже, без "языка богов", т.е. без пиктографо-иероглифической письменности нам не обойтись...

Не пора ли от стихийно возобновившегося строительства перейти к более осмысленным и скоординированным действиям строителей?.. А то еще построим невесть что...

* * *




……………………………………………………………….

Другие работы автора:

http :// lah . ru / text / sklyarov / sklyarov . htm

……………………………………………………………….








СОДЕРЖАНИЕ



Вавилонская башня – рекордсмен долгостроя


НАЧАЛО ....................................................................................................................... 1

Мифы о Вавилонской башне........................................................................................ 3

Небольшое уточнение терминологии.......................................................................... 6

Следы древней единой письменности......................................................................... 8

К датировке событий..................................................................................................... 15

ПРОДОЛЖЕНИЕ

Устоявшаяся теория эволюции письменности........................................................... 20

Альтернативный взгляд на системы письменности................................................... 25

Конец Золотого века и Всемирный Период Хаоса..................................................... 32

ОКОНЧАНИЕ

Последствия смены базового принципа письменности.............................................. 38

Возобновление строительства Вавилонской башни........................................... 55

СОДЕРЖАНИЕ ..................................................................................................... 58


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю