Текст книги "Балтийские славяне. От Рерика до Старигарда"
Автор книги: Андрей Пауль
Жанр:
История
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Ободриты в «узком смысле»
Племя «ободритов в узком смысле» населяло западную часть современной федеративной земли Мекленбург – Передняя Померания. Гельмольд называл реку Траву западной границей ободритов, отделяющей их от вагров. На юго-западе их границы должны были доходить до Ратцебурга, где они граничили с полабами, а на юге – до Шверинского озера и города Пархим. В другом месте Гельмольд сообщает, что северо-восточной границей ободритов была крепость Вурле на реке Варнов, за которой начинались земли хижан-лютичей. О прохождении юго-восточной их границы упоминаний не сохранилось. Она могла проходить либо по верхнему течению реки Варнов, либо доходить до озера Мюриц, где начинались земли моричан.
Вопреки тому, что форма «ободриты» в качестве названия славян, населявших вышеназванные территории, прочно вошла в международную научную историографию и стала в ней общепринятой, существуют серьёзные основания сомневаться в том, что именно она и была их славянским самоназванием. Дело в том, что форма эта встречается только в континентально-германских или зависимых от них источниках. В то же время она осталась неизвестна их ближайшим соседям – ни в Польше, ни в Дании или Скандинавии, ни на Руси, хотя во всех этих землях ободриты должны были быть хорошо известны. Подозрение вызывает уже сам факт, что употребляемая немецкими источниками форма «ободриты» не имеет убедительной славянской этимологии, в чём видится указание на вероятный экзоэтноним. В качестве возможного решения вопроса можно было бы предположить, что название «ободриты» было перенесено франками на мекленбургских славян с какого-то обитавшего в IX веке на Дунае племени. Так, анналы королевства франков сообщают о том, как немецкий император в 824 году принимал в Баварии послов «абодритов, которые повсюду называются преденеценты и живут по соседству с болгарами на Дунае в Дакии» (Annales Regni Francorum, 824). Можно было бы предположить, что изначальная прародина этого славянского племени находилась в придунайских землях, откуда часть ободритов прибыла в северную Германию, а часть осталась на месте, однако этому сложно найти какие-либо подтверждения в археологии и лингвистике. В действительности же, с пришельцами из придунайских земель если кого и можно связать из славянских племён Германии, то более южные племена, известные под собирательным названием лужицких сербов. Славяне, жившие в Мекленбурге, в то же время оказываются как в культурном (суково-дзедзицкая керамика), так и в языковом (северно-лехитские диалекты) отношении ближайшими родственниками славян из северной Польши. О.Н. Трубачёв предполагал, что «Praedencenti» в процитированном выше отрывке Франкских анналов нужно читать как латинское «грабители», так, что эти «Praedencenti» были бы латинским переводом славянского глагола *obfa)drati «ободрать, ограбить» (Трубачев 1992). Таким образом, «ободриты» должно было быть славянским словообразованием, «устрашающим этнонимом-эпитетом», данным ободритам их славянскими соседями и заимствованным от этих славянских соседей ободритов также и франками. Однако такую версию нельзя назвать бесспорной. С не меньшей лёгкостью ситуация могла быть и с точностью до наоборот: «Praedencenti» могло быть латинской транскрипцией или немецкой передачей исходно славянского «придунечане», а ободриты в таком случае должно было быть немецким аналогом этого славянского названия. Общий смысл фразы был бы в таком случае: «абодриты, которые повсюду [т. е. в окружающих славянских землях] называются преденеценты [придунечане] и живут по соседству с болгарами на Дунае в Дакии».
Впрочем, ещё более вероятной причиной этого странного и единичного отождествления преденецентов и ободритов, кажется обычная путаница. Согласно Франкским анналам, в 824 году император Людвиг принял в Аахене послов славянских племён болгар и преденецентов. Преденеценты пожаловались Людвигу на притеснявших их болгар и попросили помощи, после чего хронист оставил разъяснение о том, что преденеценты живут на Дунае по соседству с болгарами и всюду зовутся ободритами. Усомниться в верности переданной информации можно уже на основании того, что славянское племя с названием ободриты неизвестно на Дунае ни одному другому источнику – ни византийскому, ни славянскому. Ни до этого мимолётного упоминания, ни после, о дунайских ободритах нигде более не сообщается. Притом эта информация входит в противоречие и с более ранними сообщениями самих Франкских анналов. Так, под 822 годом этот же источник сообщает о схожем одновременном посольстве сразу нескольких славянских племён к императору Людвигу: ободритов, сорабов, вильцев, богемов, моравов и преденецентов. В этом случае ободриты и преденеценты упоминаются как два разных племени. Очевидно, что одно их двух этих сообщений должно было быть ошибкой. Так как сообщение об ободритах на Дунае не подтверждается другими источниками, велика вероятность ошибки именно в сообщении 824 года. Путаница могла возникнуть из-за одновременных посольств преденецентов и ободритов, подобно тому, как их совместное посольство известно из 822 года.
Источник хрониста при дворе Людвига, наблюдая здесь одновременное посольство сразу нескольких не слишком хорошо знакомых ему народов, мог попросту принять послов малоизвестных преденецентов, за находившихся здесь же более известных ободритов. Возможно, сказалось то, что у живших на Дунае преденецентов действительно существовало и другое, фонетически схожее с ободритами название. В этом плане интерес представляет список живущих за пределами Франкской империи славянских племён в Баварском географе. Преденеценты оказались в нём не упоминаются, но в то же время указывается некие племена Attorozi и Eptaradici (ободриты в том же источники названы Abtrezi), помещённые сразу за племенем Neriuani. В случае, если под последними имелись в виду неретвяне, то есть, жившие по реке Неретве славяне, то и локализация Attorozi и Eptaradici пришлась бы на Балканский полуостров, примерно тот же регион, где были «пропущены» преденеценты.
В сообщении Франкских анналов 822 года все славянские послы, включая ободритов и преденецентов, были названы обобщающим термином «все восточные славяне» (omnium orientalium Sclavorum). Схожий термин «восточные ободриты» франкский хронист употребляет в сообщении следующего 823 года. Однако под этими восточными ободритами, воевавшими с вильцами, в этом случае могли пониматься только южнобалтийские ободриты. Подобное выделение южнобалтийских ободритов, как «восточных», не может не показаться странным в том случае, если бы в это время существовали и ободриты на Дунае, для которых «восточное» название подходило бы куда лучше.
Схожую путаницу показывает и Баварский географ, помещая «северных ободритов» по соседству с данами, а «восточных» упоминая лишь через значительный промежуток, так, что по логике повествования они должны были бы жить где-то в другом месте. Однако, если под «восточными ободритами» Франкских анналов 823 года могла пониматься только восточная часть ободритских племён или «ободриты в узком смысле», населявшие междуречье Травы и Варнова, то можно предположить, что и посольство к императору прибывало именно от этой, «восточной» ветви, столицей которой был Мекленбург. Это ли их «восточное» название и послужило причиной путаницы, в результате чего плохо знакомые с реалиями юга Балтики придворные императорского двора интерпретировали его как «восточные, по отношению к франкам» и отождествили со схоже звучащими именами балканских славян, или что-то другое – выяснить на основании скупых свидетельств не представляется возможным. Однако некоторая путаница относительно деления ободритов и их локализации во франкских источниках в это время несомненно имела место.
Попытки объяснить этноним ободритов из самых разных языков неоднократно принимались в прошлом. Кроме уже приведённой выше попытки этимологии от славянского «обдирать» – «грабить», известна версия происхождения их названия из греческого «apatrides» – «безродные» (Kunstmann 1981), вполне справедливо раскритикованная О. Трубачевым. В. Крогманн (см. также этимологию ободритского города Рерик этого же автора и этого же года, выводящую её из др. – исл. «рейр» – «тростник» в главе о Рерике) пытался объяснить их название от древнего индоевропейского обозначения воды «водор» (Krogmann 1938, S. 138–140), совершенно не замечая, что в славянском языке «вода» так «водой» и называется, а вовсе не «водором». Это мнение было с исчёрпывающей критикой отвергнуто М. Фасмером (Vasmer 1939, S. 361, 362). Не находит никаких подтверждений и предположение о связи этнонима ободритов с названием реки Одры, появившееся уже в XIX веке (Kühnel 1881) и наиболее подробно разобранное польским лингвистом Т. Лер-Сплавинским (Lehr-Splawinski 1939). Иногда оно упоминалось и в более позднее время, впрочем, спорность такой трактовки признавалась при этом и самими исследователями (Herrmann 1985, S. 13). И уже совершенно никакой критики не выдерживает старая версия П. Шафарика, видевшего в ободритов неких «бодричей» – такая форма попросту неизвестна ни из одного из источников.
Такой разброс мнений, как и появление самых фантастических этимологий из самых разных языков, очень наглядно показывает, насколько сложно объяснить это название из славянского, насколько не характерно оно для славянских племён региона и насколько мало в действительности известно о происхождении этого народа как лингвистам, так и историкам. Нам же кажется, что в тупик исследователей в данном случае завела неверная методология. Большинство предыдущих попыток этимологии ободритов рассматривали лишь сами известные их формы записи на латыни, практически не анализируя при этом историю этого племени, как и сами особенности текстов и авторов хроник, упоминавших «ободритов». Не менее важным для исследования вопроса кажется и объяснение не только самих форм упоминаний, но и географическая локализация этих источников, а также «обратная методика» – попытка осмысления не только упоминаний, но и неизвестности или намеренных неупоминаний формы «ободриты» источникам, достоверно знавшим этих славян.
«Франкская традиция» и англо-саксонские источники
Форма ободриты впервые начинает употребляться во Франкской империи в конце VIII века (первое упоминание в анналах королевства франков в 789 году).
Для этой ранней франкской традиции характерна запись её через «А» – Abotriti (Ранние Лоршские анналы), Abodriti (Анналы королевства франков), Abodriti (Фульдские анналы), Abodriti (Бертинские анналы), Abodriti (Эйнхард), Abodriti (Анналы Муассака), Abodriti (Метцские анналы).
Здесь же не лишним будет отметить и некоторые характерные для франкского летописания особенности именования соседних с империей северных племён. Соседние с империей «варварские» королевства или другие государственные образования описывались франкскими книжниками как единые политические субъекты. Обозначение их осуществлялось либо по тому племени, из которого происходили правители (ободриты, даны), либо обобщающими терминами (славяне, норманны), в результате чего у современного читателя без должной подготовки может сложиться неверное мнение об этнически однородных государствах того времени, населёнными одними лишь данами или ободритами.
К примеру, для франкского летописания VII–IX вв. было характерно обозначать любых жителей датского королевства или обобщающим термином «норманны»/«нордлюти», т. е. «живущие к северу», или этниконом «даны». Последний применялся, однако, не в этническом значении «племени данов» в узком смысле, а обозначал любых подданных датского королевства, независимо от племенной принадлежности (ср: «даны, так же, как и свеоны, которых мы называем норманнами, владеют северным побережьем и всеми его островами» – Эйнхард, 12).
Такое же положение вещей характерно и для франкских описаний соседних с ними славян. «Ободритами» франкское летописание этого времени называло любых жителей королевства ободритов, независимо от племени. К примеру, франкским хроникам IX века совершенно неизвестны подчинявшиеся ободритским правителям племена вагров или полабов, в то время, как для соседних с ободритами, но независимых от них племён смельдингов и линонов Франкские анналы всегда называют племенные названия.
Такой описательный приём применялся во франкских источниках совершенно умышленно, даже когда авторам было известно о конфедеративной, а не монолитно-племенной, природе соседних государственных образований. В любых описаниях франкских отношений с датским и ободритским королевствами речь в это время никогда не шла о нескольких союзных племенах (к примеру, «ваграх и ободритах» или «данах и ютах»). Даже когда таких подробностей требовало повествование, «племена» соседних государств в нём заменялись на «географические регионы» (ср. «северные и восточные ободриты» у Баварского Географа, «две [обе] области ободритов» во Франкских анналах 808 года, «восточные ободриты» там же в 823; или Гериольд, «который как король правил одной частью данов», т. е. континентальной Англией у Римберта, 7).
Эта «франкская» традиция наименования всех входивших в «абодритскую марку» или славян сохранялась до развития в X веке саксонского летописания, в вместо старой формы «абодриты», возможно, в силу диалектных различий, появилась новая через «о» («ободриты»), применявшееся уже в совсем другом смысле – для конкретного славянского племени, населявшего междуречье Травы и Варнова в современной федеративной земле Мекленбург-Передняя Померания. Для обозначения же королевства ободритов вместо франкского Abodriti в саксонской традиции стал применяться термин Sclavia или Sclavania, восходящий к традициям церковной канцелярии
Гамбургской епархии. Как будет показано ниже, эта франкская традиция «абодритов» могла быть патронимической – возникнуть от имени основателя правящего рода славян, подчинившего своей власти всё славянское население будущего Ободритского королевства. Эта традиция должна была появиться в самой Франкской империи и известна исключительно из континентально-германских источников её бывших провинций.
Единственным упоминанием термина «ободриты» за пределами континентально-германского мира, которое мне удалось обнаружить, является древнеанглийский перевод Орозиуса, выполненный для английского короля Альфреда в конце IX века. В описании населяющих Балтику народов южными соседями данов там названы Afredi, что фонетически очень близко к современным формам записи ободритов во франкских источниках и действительно географически соответствует проживанию ободритов в Южной Ютландии и по морскому побережью к югу от датских островов.
Фрагмент с описанием Балтики в переводе Орозиуса был составлен на основании нескольких разных источников. Часть данных должна была быть получена непосредственно от купцов и путешественников, как это видно из описаний путешествия Вульфстана в Трусо и путешествия в Бьярмию. Другая часть, там, где собственно и упоминаются Afredi, очевидно имела другое происхождение – она отличается и по стилистике повествования, представляя из себя «сухой» список-описание племён Германии, так и по отличию наименования славян на юге Балтики, от таковых в описаниях путешествий Вульфстана и Оттара.
Ряд особенностей текста позволяет предположить, что данная информация поступила ко двору Альфреда из германоязычного, скорее всего – немецкого источника. Так, в рассматриваемом отрывке перевода Орозиуса указываются следующие славянские племена (The Old English Orosius, p. 12, 13): ободриты (Afrede), вильцы (Wilte), гаволяне (Haefeldan), сюсилицы (Sysyle), моравы (Мароара), богемцы (Behemas), каринтийцы (Carendran), булгары (Pulgara), далеминцы (Dalamentsan), хоригти (Horigti), сербы (Surpe), серменды (Sermende). Для ряда из этих перечисленных племён, достоверно известно об одновременном существовании двух форм их названия: славянского самоназвания и немецкого экзоэтнонима. К примеру, немецким экзоэтнонимом была форма вильцы. Славянским самоназванием этого союза племён, как о том сообщает несколькими десятилетиями ранее Эйнхард, было велатаби.
Также и гаволяне имели и другое название стодорян. Последняя форма имеет черты славянского образования от названия области Стодор при помощи суффикса – яне. Показательно, что в то время, как немецким источникам были известны обе формы названия – гаволяне и стодоряне – славянским источникам (Козьма Пражский) была известна лишь славянская (Стодор), но не германская. На странность формы хабелдун (название области по реке Havel в грамотах Оттона первой половины X века) или хефелди давно было обращено внимание лингвистами, и в ней подозревается германский экзоэтноним, происходящий от дославянского гидронима реки Хафель. Та же картина наблюдается и для далеминцев – Титмар Мерзе-бургский сообщал, что такая форма была немецким названием, в то время как сами эти славяне называли себя гломачами, по области Гломач, в которой жили. Более того, и сама форма винеды, применяющаяся в переводе Орозия для обобщающего названия славян, достоверно была германским экзоэтнонимом, а не славянским самоназванием. Таким образом, из германских и славянских форм в «списке племён» во всех случаях был выбран германский экзоэтноним, что можно считать указанием на германоязычный источник информации переводчика.
Не менее показательна и география этих описаний. Описание начинается «выделением» территории к востоку от Рейна и северу от Дуная. Народы описываются с юго-запада на северо-восток. Сначала указываются восточные франки, далее свебы, баварцы, богемцы, тюринги, саксы, фризы и даны – то есть, германоязычные племена, населявшие территорию современной Германии – за которыми следует разобранный выше список славянских племён. Выделение области к востоку от Рейна и северу от Дуная хорошо известно по более ранним текстам. Эта традиция, называющая земли между реками Рейном, Дунаем и Вислой, «Великой Германией», была начата ещё римскими учёными (наиболее ярким примером можно назвать Тацита) и продолжала использоваться учёными Франкской империи в раннем Средневековье. В IX веке можно указать на использование этой традиции Эйнхардом и анонимным «Описанием городов и земель к северу от Дуная» («Descriptio civitatum et regionum ad septentrionalem plagam Danubii)». Последний источник, в историографии более известный как «Баварский Географ», был написан во франкских землях южной Германии во второй половине или конце IX века – то есть, приблизительно в то же время, что и древнеанглийский перевод Орозиуса. На возможную связь обоих источников указывают не только сходство форм записи славянских племён в обоих источниках (Орозиус: afrede, haefeldan, surfe; Баварский Географ: abtrezi (Nord-, Ost-), Hehfeldi, Surbi), но и географическая локализация перечисленных в них племён.
Едва ли случайным является то обстоятельство, что большинство перечисленных в переводе Орозиуса славянских племён проживало непосредственно у границ Баварии – славянские племена далеминцев, сюсильцев, сербов и зеримунтов проживали к северу от Баварии, в то время, как моравы и богемцы жили у её восточных границ, а каринтийцы – у южных. Чем дальше на север от Баварии и Дуная, тем меньше информации о славянских племенах можно встретить в списке. Так, из более, чем 10 существовавших в то время вильцских племён, в переводе по имени названо лишь самое южное из них – гаволяне. В то же время, никаких подробностей относительно проживавших на южном побережье славянских племён – вагров, хижан, руян, поморян и пр. – не сообщается.
Всё это позволяет заключить, что информация для перевода Орозиуса была получена не только из немецкоязычного источника, но и, с большой долей вероятности, не от путешественников или купцов, совершавших плавания по южнобалтийскому торговому пути (в противном случае можно было бы ожидать детальные описания именно южнобалтийских племён, а не мелких и не значительных в международном плане племён, соседствовавших с Баварией, вроде зеримунтов, далеминцев и сюсиле). При этом сам составитель, пользуясь полученной из Франкской империи информацией, сам явно крайне плохо представлял себе, где именно находились перечисленные им племена. В переводе не только неверно указаны стороны света (ободриты указаны севернее данов, вильцы – северо-восточнее ободритов и т. д.), но и наблюдается путаница в локализации окружавших Баварию мелких славянских племён далеминцев, сербов, серментов со схоже звучащими названиями восточноевропейских племён, что опять же говорит в пользу того, что для «списка» использовался письменный источник, а не рассказы побывавших в тех местах очевидцев.
Стоит отметить и наблюдение издательницы древнеанглийского перевода Орозиуса Дж. Батели о том, что в «списке славянских племён» были использованы две разных формы записи этнонима богемцев. Одна из которых, Baeme, восходила к латинской традиции записи Boemi, а вторая, Behemas – к древневерхнемецкому (то есть как раз баварскому) названию Богемии Beheima, Behemi (The Old English Orosius). Всё это говорит если не об использовании для перевода Орозиуса современного ему баварского «Описания городов и земель к северу от Дуная», то, по крайней мере, указывает на получение информации о славянских племенах Германии из баварских учёных кругов IX века, в которых был создан и Баварский Географ. В то же время, можно с уверенностью сказать, что в Баварском Географе форма «ободриты» также была немецким экзоэтнонимом. Она приводится там в двух вариантах – Nord-abtrezi и Ost-abtrezi – оба имеют черты германского словообразования (германские приставки «норд» – северные и «ост» – восточные). Таким образом, по крайней мере, в случае Баварского географа, можно с уверенностью сказать, что те формы названия, которые он приводит для «ободритов», не употреблялись славянами, а возникли в германоязычном мире и существовали только в нём. Иными словами, для единственного не континентально-германского источника упоминания ободритов, можно с уверенностью говорить о сильном влиянии на баварской традиции Франкской империи IX века, для которой была характерна замена славянских самоназваний немецкими экзоэтнонимами. Очень показательно при этом, что в двух других отрывках перевода Орозиуса – рассказах скандинавских путешественников Оттара и Вульфстана, лично проплывавших мимо ободритских берегов рядом с Хаитабу, термин «ободриты» не упоминается. Соседние с Хаитабу северные ободриты или вагры там названы просто «венедами», а земли их «Веонодоландом» (страной вендов).