355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Парнелл » Багровая луна » Текст книги (страница 11)
Багровая луна
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 05:08

Текст книги "Багровая луна"


Автор книги: Андреа Парнелл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 25 страниц)

ГЛАВА 18

Из маленького окна своего офиса Тедди видела, как подъехал и остановился дилижанс компании «Геймбл Лайн», пришедший точно по расписанию. Еще один рейс закончился благополучно. Тедди, вообще-то, не особенно надеялась, что последнее ограбление было последним и что нападения на ее дилижансы прекратятся. Но все-таки теперь хоть дух можно перевести. Она не знала, кто приказал бандитам прекратить грабеж, но все равно была ему благодарна.

Недавно ей принесли телеграмму от Кейба Нортропа, в которой «Уэлз Фарго» выражала удовлетворение в связи с тем, что ее компания смогла захватить одного бандита. Телеграмму принесли на следующий день после того, как Джо Лазер сбежал из тюрьмы и был в салуне Адамса.

Все же довольно странно, что Лазер пошел в «Алмаз», потому что гораздо разумнее было скрыться из города. Вообще-то, Тедди подозревала, что за рассказом Лена Блэлока скрывается что-то другое. Однако и не верить шерифу было нельзя. Под глазом у шерифа красовалось веское доказательство, а сам он потерял оружие и ключи, унесенные Лазером. Правда, через несколько часов Блэлок получил обратно и то, и другое. А горожане вовсю судачили о событиях последнего дня, называли Адамса героем, который очищает улицы от бандитов и дает возможность жить спокойно честным людям.

Неужели, кроме нее, никто не видит, что этот Адамс настоящая змея в траве и что его храбрость и благотворительность насквозь фальшивы? Нет! Похоже никто. Люди просто слепнут, когда кто-нибудь дарит им новый колокол и предлагает дать деньги для выплаты жалованья новому школьному учителю. Адамс делает все для того, чтобы стать популярной личностью. Интересно, зачем? Чего он хочет еще в дополнение к контрактам «Геймбл Лайн»? А в том, что он чего-то хочет, Тедди не сомневалась. На самом деле, Адамс не более великодушен, чем паук к своим жертвам. Это она знала точно.

Она была готова поспорить с кем угодно, что Джо Лазер забрался в «Алмаз» не только для того, чтобы выпить. У него там было какое-то дело, или он думал, что оно у него есть. Если бы он предстал перед судом, то много мог бы рассказать. Очень много. Но Лазер больше никому ничего не скажет.

Когда прибывший экипаж остановился прямо перед офисом, Тедди встала и вышла на улицу. Этот рейс снова сопровождал выздоровевший Здоровяк Вилл, и она подождала, пока мужчина спрыгнул с места кучера и подошел к ней.

– Были проблемы? – спросила девушка.

– Нет, у нас был легкий рейс, – он отряхнул пыль со своего длинного дорожного плаща. – И у остальных экипажей тоже все прошло отлично.

Билл немного помолчал, а затем добавил:

– Дела идут так здорово, что остается только…

– …Беспокоиться, – сказала Тедди и тут же пожалела о том, что не сдержалась. Ее мрачный тон означал, что она не слишком верит, что им и дальше так же будет везти. Проблемы не исчезли, они только отступили на время. Адамс пытается перехватить ее контракт, бандиты стараются ограбить ее дилижансы, а этот чертов француз желает вытянуть из нее деньги – нет, действительно, есть от чего сойти с ума. У Тедди было тяжелое предчувствие, что ее враги просто взяли временную передышку, чтобы перегруппировать силы и скоро вновь перейти в наступление. И у нее не было уверенности в том, что она выстоит перед этим новым штурмом.

– Я собирался сказать, что нам остается только радоваться – сказал Здоровяк Билл, все еще продолжая нести охрану. Со своим винчестером в руках он внимательно следил за каждым человеком или движением на улице до тех пор, пока груз не был перенесен из дилижанса в склад «Уэлз Фарго», а потом повернулся к Тедди и улыбнулся:

– Этот француз принес нам много пользы. Мы обязаны ему…

– Бьюсь об заклад, вы с Рупом отдали бы ему всю компанию в знак благодарности! – взорвалась она. – А лично я не желаю видеть даже его тень!

Билл с философским спокойствием выслушал все, что она поведала ему о французе и о нем самом. Как и Рупер, он был очень терпелив с Тедди, поэтому, дождавшись окончания ее тирады, сказал, как ни в чем не бывало:

– Кстати, интересно, куда подевался этот Делмар? Надеюсь, с ним ничего не стряслось?

Билл отошел в сторону, давая дорогу упряжке коней. Лошади фыркали и всхрапывали, торопясь скорее попасть в стойло, где их ждало свежее сено и овес. Глядя, как в дилижанс запрягают новых лошадей, он заметил:

– Напоминаю, мы не знаем, что успел натворить Лазер прежде, чем появился в «Алмазе». У него вполне могло быть желание свести счеты с Делмаром.

– Сомневаюсь, чтобы нам повезло еще и в этом, – фыркнула Тедди.

Вилл поставил ногу на подножку, собираясь сесть рядом с кучером, который уже взял вожжи, и сказал:

– Если француз умрет, у тебя могут быть большие неприятности. Не забывай об этом.

Тедди тихо выругалась.

– Ладно, – сказала она, – я выясню, где его носит.

– Вот и хорошо.

– Ну, будь поосторожнее там, – она сказала Биллу то же самое, что говорила ему всегда, когда он отправлялся в поездку.

– Постарайся, чтобы тебя никто не подстрелил!

– О! Не волнуйся за меня. – Он подмигнул девушке и любовно похлопал по ложу своего ружья. – Меня убьют только, если отрежут голову и забросят куда-нибудь так, что я не смогу ее отыскать. Иди давай, делай, что собиралась.

– Ладно, ладно – кивнула Тедди. Однако слишком далеко идти разыскивать француза ей не пришлось, потому что, как только дилижанс укатил, Рис Делмар сам показался на улице, направляясь к «Геймбл Лайн».

Его широкополая черная шляпа была надвинута на самый лоб, и вид у него, это сразу бросалось в глаза, был какой-то мрачно-угрожающий.

– Легок на помине! – чуть не плюнула девушка, а он, подойдя к ней поближе, окликнул:

– Тедди!

Взгляд у него был, что и говорить, свирепый и страшный. На его лице красовался темный расплывшийся синяк, нижняя губа была разбита. Девушка сразу вспомнила, о чем ее предупреждал Здоровяк Билл. Наверное, Джо Лазер все-таки где-то подстерег Делмара прежде, чем сам был застрелен. На одно мгновение у нее мелькнуло чувство раскаяния и вины, потому что, как ни крути, а то, что случилось с Делмаром, отчасти произошло из-за его поездки на дилижансе «Геймбл Лайн».

Но тут же на смену раскаянию и жалости пришло совсем другое чувство. Его самоуверенная походочка, безупречная одежда и откровенно смелый взгляд, которым он рассматривал ее, – все это вызвало у нее желание, нет, было направлено на то, чтобы вызвать желание. И Тедди это видела и страшно раздражалась.

– Что, снова сражались с той рыжей девкой? – не удержалась она от колкости.

В ответ раздалось его глухое рычание. Пять дней он был пленником Мей Спрейберри. Женщина с материнской заботой ухаживала за ним, пока он поправлялся от побоев, но Делмар еще болел. Не столько даже от побоев, сколько из-за того, что приходилось сидеть взаперти и чувствовать, как уходит время, а тот, кто несет ответственность за все, случившееся с ним, еще не найден.

– Думаю, я сам виновен в том, что слишком долго смотрел сквозь пальцы на проделки дикой кошки, слишком трусливой, чтобы драться самой, – рявкнул Рис.

Тедди совсем не понравилась его интонация. Выходило, что она виновата в том, что он получил по физиономии. И тогда она взорвалась.

– На что это вы намекаете, Делмар? – воскликнула девушка. – Что-то мне совсем непонятно, почему, если вы ввязались в драку, то имеете право так со мной разговаривать?

Вместо ответа Делмар подошел к ней так близко, что отвороты его пиджака почти коснулись бахромы на куртке Тедди. Их стычка стала уже привлекать внимание прохожих, которых было много в этот час на улице, и они с интересом оглядывались на ссорящуюся парочку. Однако ни Тедди, ни Рис не замечали этого. Девушка чувствовала, что не может думать ни о чем, ощущая на своем лице горячее дыхание мужчины, а Делмару не удавалось отделаться от мысли, что судьба свела его с самой волнующей и раздражающей особой из всех, которых он знал.

Лицо француза покраснело от гнева.

– То есть вы изволили сказать, что ничего не знаете о тех трех негодяях, которые пять дней назад напали на меня и пригрозили убить, если я не уеду из города?

– Глянь-ка, а вы все еще здесь! – огрызнулась Тедди.

– За это я должен благодарить не вас.

Она со злостью сжала кулаки и, взмахнув ими у него перед носом, сказала:

– Эй, мистер, когда мне приходится стрелять или драться, то я это делаю сама и всегда лицом к лицу. Так что нечего обвинять меня в том, во что вы сами вляпались! Конечно, я бы хотела, чтобы вы отсюда уносили ноги, но я еще не настолько низко пала, чтобы нанимать для вашего изгнания бандитов. У нас с вами есть общее дело и, нравится оно нам или нет, но мы это дело решим честно и по справедливости. Понятно?

– Мне понятно… Но, если я узнаю, что вы хоть как-то в этом замешаны…

– Идите смочите себе голову, чтобы немного остыть, – огрызнулась Тедди, а потом спросила: – А, кстати, где вас носило все это время, после того, как вас отколотили?

– У мадам Спрейберри, – Рис начал верить, что Тедди могла и не знать о том, что с ним стряслось. Но его до глубины души оскорбляло ее отношение к этому, как к чему-то не заслуживающему внимания. – Может, вас удивит, когда вы узнаете, что в этом городе есть люди, которые хорошо относятся к приезжим.

– А вы, наверное, удивитесь, когда узнаете, что есть люди, которые такого отношения не заслуживают, – парировала девушка.

Рис выпрямился и гневно посмотрел на нее сверху вниз:

– Мадам Спрейберри прекрасная, добрая женщина, – заявил он.

– Она старая курица, – Тедди презрительно захохотала так, что даже шляпа свалилась у нее с головы и не упала на землю только потому, что была завязана на подбородке тоненькими кожаными ремешками. – Если за ней не следить, то она своей заботой кого хочешь в могилу сведет. Впрочем, бьюсь об заклад, такого рода нежности вам как раз и нужны.

Губы Риса сжались так, что его рот превратился в узкую некрасивую полосу. Следовало признать, что язвительное замечание этой взбалмошной девчонки оказалось слишком близко к правде. Мей Спрейберри едва не уморила его своей добротой. А когда она не сидела с ним рядом и не кормила горячим отваром, на ее месте тут же возникала не менее заботливая Джастин.

Ему и сегодня-то удалось удрать только потому, что обе женщины увлеклись чем-то на кухне. Что и говорить, женщины любят увечных. Впрочем, это не относится к Тедди. Та, скорее, сама предпочитает калечить других.

– Я и сам могу о себе позаботиться, – буркнул Делмар, наконец. – Думаю, я это уже доказал один раз.

– Ха! – хмыкнула Тедди, которую словно бес толкал под ребро еще и еще позлить француза. – Да любой мальчишка в коротких штанишках может схватить камень и случайно попасть в цель. В этой стране, чтобы доказать, что ты чего-то стоишь, нужно стрелять и уметь ездить верхом.

Ее следующая фраза резанула Риса острее, чем бритва.

– И еще один закон: ты не мужчина, если не сумел постоять за себя и не отомстил обидчику!

Он замер, словно его хлестнули плетью, под кожей на щеках заходили желваки, а ноздри раздулись от плохо скрываемого бешенства. В первый момент Делмар с трудом удержался от того, чтобы не ударить девушку, и не совершил этого только потому, что испугался, как бы не сломать ей шею. Случись такое, он бы потом здорово об этом жалел. У нее очень симпатичная шейка – длинная, хрупкая. Стоило бы наказать ее ротик, которым она говорит всякие гадости и переходит все границы допустимого. Да, вот это, действительно, было бы неплохо. На мгновение его позабавила мысль о том, что можно было бы схватить Тедди прямо здесь, на улице, и так ее поцеловать, чтобы она сразу забыла о своих ехидных словах и стала бы молить его о прощении. Он бы заставил ее свалиться в обморок, как падали в его объятия десятки других женщин. Впрочем, он сразу же подумал и о том, что до сих пор ни у одной из его женщин не было на Поясе револьвера. И, пожалуй, было бы правильно утверждать, что он сейчас в форме, чтобы соблазнить такую амазонку. Чтоб ей провалиться! Она усомнилась в его мужественности и храбрости, то есть в том, что он всегда считал своим главным достоинством.

Единственное, что Рис сейчас сделал, – это выругался, а потом сказал:

– У вас совершенно нет сердца!

В ответ Тедди фыркнула: – Ах, да что вы говорите?

А он уже и не говорил. Внезапно Рис заметил, как солнце осветило своими золотыми лучами ее волосы, и они загорелись, словно золотистая паутина. И еще он уловил тонкий, нежный аромат разогретой солнцем травы и луговых цветов, исходящий от них. Непроизвольно он поднял руку, как будто собирался прикоснуться к этим медовым прядям, но не прикоснулся, а позволил Тедди уйти, внезапно ошеломленный еще одним открытием. Оказывается, в ее непробиваемом фасаде была еще одна брешь. Тедди могла кричать и ругаться, носить кожаные одежды и шпоры, она могла напяливать на себя штаны, и все-таки эта злючка использовала нежно пахнущее мыло с тонким, прелестным ароматом.

Впрочем, об этих изъянах ее фасада как-то не очень сейчас и помнилось, так как теперешняя Тедди не заслуживала ни малейшей симпатии. Она-то, наверняка, нисколько не переживала из-за его внезапного исчезновения. Если принять во внимание ее сегодняшнее поведение, то, пожалуй, его исчезновение она должна была рассматривать, как большую удачу для себя. Ей бы жутко понравилось, если б он вообще уехал и никогда больше не появлялся в Вишбоне. О, да! Ей бы очень хотелось сделать из него безмолвного партнера. И если она не была виновна в нападении на него, когда он был сильно избит и остался без цента в кармане, то уж, по крайней мере, могла бы проявить к нему хоть малую долю сочувствия.

Все насмешки и оскорбления, которые свалились на его голову всего за несколько минут, переполнили чашу терпения. Ярость овладела им. Рис бросился вслед за Тедди.

– А ну, уйди с дороги! – приказал он ей. Она презрительно повела плечами:

– Перед тобой, что ли?

И зря она так сказала. Рис сгреб ее за плечи, поднял в воздух и переставил, словно какой-то стул, на другое место, освобождая себе дорогу. Он еще успел удивиться про себя, насколько легка была девушка. Ему казалось, что она должна весить столько, сколько весит тонна свинца. Злой и решительный, он повернулся и стремительно пошел прочь.

Только тут Тедди стала понимать, что она в очередной раз хватила через край.

– Куда вы идете? – окликнула она Риса.

– Выпить хочу! – рявкнул он в ответ, не поворачивая головы. – И как можно больше!

– А, черт! – пробормотала Тедди. Теперь она знала, что ничего хорошего ее выходка не принесет. – Кажется, я сейчас собственными руками продала свою компанию. Он точно направился в «Алмаз»

* * *

В своем уютном офисе Перриш Адамс восседал, словно монарх, в кожаном кресле. Он медленно потягивал из высокого стакана виски, но совсем не ту пережженную гадость, которую подавали в баре. У него было прекрасное настроение и очень самоуверенный вид, так как в эту минуту Адамс просматривал передовую статью в «Вишбон газетт», в которой говорилось о нем. Он, в который уже раз, похвалил себя за предусмотрительность, с которой в свое время пожертвовал деньги на колокол для пустовавшей звонницы единственной вишбонской церкви.

– Посмотри-ка сюда, Норин, – сказал он, едва сдерживая радость в голосе. – Посмотри, как они восхваляют мою щедрость.

Он протянул жене газету, откинулся назад и отхлебнул дорогого виски.

– Деньги – это все, – наставительно произнес он. – За деньги можно купить друзей, врагов, уважение – все!

Она постучала длинными ногтями по газете:

– Я знаю. Мне всегда нравились деньги… и ты! – Тебе нравилось все, у кого были деньги, – хмыкнул он.

Их разговор прервал стук в дверь.

– Адамс, – послышался густой баритон Лена Блэлока.

– Иди наверх, – приказал Адамс жене. – Посмотри, как девчонки работают, не гоняют ли лодыря.

Норин встала, чмокнула мужа и тихо скрылась за задней дверью.

Дождавшись, пока она ушла, Адамс окликнул шерифа. Блэлок вошел в комнату, держа шляпу в руках.

– Я хотел сообщить тебе, что Делмар сегодня встал.

– Но прошло уже столько времени, – ответил ему Адамс. – Что это значит? Почти неделя? – он покачал головой. – Вы меня огорчили, шериф! Я надеялся, что ты-то умнее Бойда и Пита! Поэтому я и послал тебя. Делмара нужно было только припугнуть, а не избивать до полусмерти.

– Я тут не при чем! Это твои парни разошлись! Вцепившись обеими руками в крышку стола, Адамс тяжело наклонился вперед и угрожающе сказал:

– Прошло слишком много времени, я не могу ждать так долго!

Тяжело дыша, он снова откинулся на спинку кресла, посидел с минуту, потом встал и достал из кармана носовой платок. Не обращая никакого внимания на шерифа, словно того и не было в комнате, хозяин «Алмаза» некоторое время любовно протирал великолепный бриллиант в своей булавке для галстука.

Наконец он соизволил сказать:

– Ну так что, мне самому охотиться за Делмаром или все-таки ты приведешь его ко мне?!

– Я уже позаботился об этом, – торопливо ответил Блэлок, неловко переминаясь с ноги на ногу. После того, как Джастин рассказала ему о нападении на француза, Блэлок навестил Делмара. Это был не самый лучший момент в жизни шерифа, так как ему приходилось изображать гнев и надеяться, что дочь никогда не узнает о том, что именно он виноват во всем происшедшем. Однако ему удалось скрыть свои чувства, и дочь не заметила всего этого притворства.

– Я сказал французу, что вы слышали о его несчастье и посылаете свои сожаления. А когда он поправится, пусть заходит в «Алмаз», потому что вы его угощаете.

Блэлок посмотрел на лицо Адамса, надеясь, что его слова смягчат хоть немного хозяина, а потом торопливо добавил:

– Если он такой же, как остальные мужчины, то, думаю, не будет долго тянуть резину, а скоро придет в «Алмаз».

– Ну, если это так, то хорошо. Хоть один разумный поступок тебе удалось совершить. Только я бы советовал тебе пойти на улицу и проследить, чтобы француз ненароком не забыл, где его ждет бесплатная выпивка.

– Да, сэр, – Блэлок едва удержался от того, чтобы не стать по стойке «смирно». Слова эти вырвались у него непроизвольно, но, вырвавшись, они теперь ставили его на одну ступень с братьями Смит и этим несчастным Джо Лазером. Он, шериф Лен Блэлок, стал просто одним из подручных Адамса.

ГЛАВА 19

Свой вынужденный отдых Рис использовал, чтобы написать, как он давно собирался, письмо Алену Перрол. Мей Спрейберри сказала, что почту получают в лавке Пенрода, так как Милт Пенрод, кроме того, что был владельцем единственного в Вишбоне магазина, выполнял еще и обязанности городского почтмейстера. Она предложила, было, постояльцу свои услуги, но Рис, которого утомили ее бесконечные хлопоты вокруг него, деликатно, но твердо отказался. Ему не хотелось лишних вопросов. Для человека, желающего сохранить свое прошлое в секрете, Мей Спрейберри была сущим наказанием.

Но все-таки Рис очень ценил ее доброту. Если бы не ее забота, он бы до сих пор валялся в кровати и, возможно, долго бы еще не смог встать. Что и говорить, этому Тедди следовало бы поучиться у Мей. Да ей, этой чертовке Тедди, вообще следовало бы поучиться вежливости. Вот потому-то, прежде чем пойти выпить и успокоиться, Рис и направился сначала к лавке Пенрода. Он прошел мимо длинного ряда скамеек перед магазином. В этот момент дверь отворилась, и на пороге показался высокий, худой мужчина в полосатых брюках и белой накрахмаленной рубашке.

– Доброе утро, – сказал он.

– Бонжур, – приподнял шляпу Рис. – Мне сказали, что я смогу здесь отправить письмо.

– Вы – Делмар, не так ли?

Хозяин магазина сунул соломинку в рот и оглядел Риса с головы до ног.

– Ну, конечно, можете, как и любой другой. Я вас ждал. Вы же понимаете, что почтмейстер знает обычно всех горожан.

– Будем знакомы, Рис Делмар, – протянул ему руку Рис.

– Милт Пенрод, – мужчина крепко пожал протянутую ему руку. – Здешний почтмейстер. Владелец магазина.

Когда он говорил, соломинка в уголке его рта смешно прыгала и раскачивалась.

– Входите, пожалуйста. Сейчас разберемся с вашим письмом.

Он дружески похлопал Риса по спине, жестом предлагая следовать за ним, и пошел вперед, с привычной ловкостью пробираясь между ящиками и мешками и продолжая при этом без умолку говорить.

– Я видел, как вы разговаривали с Тедди. Должно быть, она вам здорово благодарна за то, что вы изловили того бандюгу. Жалко все-таки, что этого парня пристрелили до суда.

Пенрод прошел за маленький прилавок, за которым стоял секретер с бесчисленными ящичками для бумаг.

– Да уж, – ответил Рис. – Шериф Блэлок был страшно расстроен, когда рассказывал о побеге, и очень хвалил мистера Адамса за то, что тот пристрелил бандита.

– Этот бездельник постоянно бы крутился вокруг города, если бы остался жив. Бьюсь об заклад, что он хотел набить себе карманы, прежде чем бежать за границу.

Хозяин магазина пожал плечами и оглянулся, словно желая удостовериться в том, что они одни. Он сделал знак Рису подойти поближе к прилавку и, наклонившись к нему, тихо, доверительно произнес:

– Я вам вот что скажу. Я тут вижу много такого, чего не видят другие. Смотрю целый день через большую витрину на приезжающих, отъезжающих, иногда задерживаюсь над бумагами допоздна. Между нами говоря, я не раз видел, как этот парень Лазер приходил в «Алмаз» и уже тогда, когда заведение было закрыто.

На лице Пенрода появилась многозначительная усмешка.

– Так что точно можно сказать, что Лазер надеялся найти в тот вечер в «Алмазе» не только еду и питье!

Рис тоже улыбнулся:

– А, вы, наверное, говорите о женщинах.

Он вытащил из внутреннего кармана письмо и положил его на прилавок.

– Это, а может, и еще что-то, – предположил Пенрод, с отсутствующим видом беря письмо и небрежно взглянув на адрес. – В любом случае, на этот раз Лазер выбрал неудачное время. Конечно, Перришу Адамсу ничего не будет за то, что он убил этого бездельника. Вот посмотрите, никто даже не удивится, если на следующих выборах Адамс станет мэром Вишбона. – Держа в руках письмо Риса, Пенрод помахивал им, подчеркивая каждое свое слово.

– Черт! Если бы вы видели, как он скупает все окрестные земли, сразу бы поняли, что он скоро будет владеть всем в Вишбоне.

Пенрод замолчал, чтобы повнимательнее посмотреть на адрес, написанный на конверте.

– Ага, в Лондон, – протянул он. – Другу или семье?

– Другу, – ответил Рис, чувствуя, что Мелт Пенрод так же болтлив, как и хозяйка Риса. – Сколько будут стоить почтовые расходы?

Догадываясь, что Рис торопится, Пенрод быстро произвел подсчеты, взял деньги и протянул сдачу.

– Ждете ответа?

Рис помолчал с минуту, думая о том, как отнесется Ален к его запоздалому письму. Конечно, сын Дженни не должен поверить, что Рис виновен в гибели его матери. Конечно, нет! И все-таки Рис очень боялся отправлять это письмо, думая, что суматоха, вызванная убийством, еще не улеглась, а потому он подвергает себя серьезному риску, отправляя сейчас письмо Алену.

Сын Дженни вполне мог предупредить лондонские власти, где теперь искать Риса. Но он должен отправить это письмо. Ему нужно было рассказать Алену все, что он узнал о смерти Дженни. И ему только оставалось надеяться, что Ален поверит ему и станет союзником, а не врагом.

– Надеюсь, что ответ будет, – тихо сказал Рис, вежливо кивнул Милту Пенроду и, задумчиво склонив голову, пошел к выходу. Он не обратил внимания ни на кипы штанов, разложенных на прилавках, ни на горы тяжелых кожаных ботинок. Скользнув взглядом по шляпным коробкам, он задержал взгляд на длинном застекленном прилавке, где было выставлено оружие всевозможных видов. Но даже здесь он не стал задерживаться.

Выйдя на улицу, Делмар остановился на тротуаре, вдохнул полной грудью свежий утренний воздух и направился к «Алмазу». Несмотря на ранний час, ему, как никогда раньше, захотелось выпить, а еще лучше – напиться.

В салуне было тихо и пустынно. У девочек еще не начался рабочий день, и Рис обрадовался этому.

Ему хотелось тишины и одиночества, чтобы как следует успокоиться перед тем, как он сядет за игру и пополнит свой отощавший кошелек. А еще он подумал, что потом можно будет вернуться к Пенроду и выбрать себе новый револьвер. Те парни, которые его тогда ограбили, забрали и его оружие. А если ему придется еще пожить в Вишбоне, а, судя по всему, так оно и будет, то хотелось бы быть вооруженным. Он заказал виски и поставил бутылку на стол. Мей не позволяла пить в своем доме. Несмотря на его убеждения, что глоток хорошего виски лучше всякого лекарства, добрая женщина не дала ему выпить ни капли, пока он лежал в постели.

Рис сделал медленный, неторопливый глоток. Крепкий напиток обжег небо. Качество его было невысоким, однако желаемый эффект это пойло производило. Рис откинул голову и дал жидкости переместиться в горло, ощущая, как огненный поток медленно течет по пищеводу, и внутри у него словно разгорается небольшой костерок.

По мере того как виски оказывало желаемое действие, Рис расслаблялся, его нервы начали успокаиваться.

Внезапно над его головой раздался голос Перриша Адамса:

– Если хотите, могу вам предложить кое-что получше.

Хозяин салуна появился сразу, как только Харлей сообщил ему о том, что француз сидит здесь.

– У меня есть пара ящиков прекрасного отборного виски! И мне доставит огромное удовольствие выпить его с вами, потому что вы сможете оценить его по достоинству.

Говоря это, Адамс засунул палец в маленький жилетный карман и вытащил небольшие золотые часы на золотой же цепочке, красиво сверкнувшей на черном фоне жилета.

– Если я не ошибаюсь, – добавил он, – то вы как раз тот человек, у которого есть вкус и умение оценить прекрасное!

– Скажу честно, я не испытываю к хорошим вещам отвращения, – улыбнулся Рис. – Так что, если вы не шутите, я принимаю ваше приглашение.

Он запечатал бутылку, стоявшую на столе, отставил ее в сторону и спросил:

– Вы Адамс? Не так ли?

– Перриш Адамс, – ответил собеседник. – Владелец «Алмаза», хотя содержание салуна – это не главная работа для меня.

Когда они подошли к кабинету, Адамс остановился и пропустил Риса вперед, говоря при этом:

– Вообще-то, я – землевладелец. У меня одно из самых крупных ранчо в этих местах и одно из самых лучших стад скота в Аризоне.

Рис кивнул. Конечно, было бы лучше, если б ему предложили хорошее виски без липших разговоров, так как все его мысли были заняты Тедди. Ему еще никогда не встречалась такая женщина, в присутствии которой он постоянно чувствовал себя идиотом. До чего все же странно! Она презирала все то, что, по его мнению, украшало мужчину. Он на приобретение этих качеств потратил всю свою сознательную жизнь, а она издевалась над этим и восхищалась тем, что ему было противно. Изысканные разговоры, прекрасные манеры для нее ничего не значили. Она хотела, чтобы мужчина доказывал, что он мужчина, не разговорами, а тяжелым трудом и потом. В каком странном, неправильном мире он оказался! Но самое странное, что он испытывает влечение к этой странной женщине, и ему, в конце концов, придется решать, что делать.

Рис опустился в кресло, обитое алым бархатом, и откинулся на мягкую, удобную спинку.

Оказавшись в своей неофициальной штаб-квартире, Адамс тоже слегка расслабился. Он подошел к бару, налил в короткие хрустальные бокалы виски и предложил гостю.

– Восхитительно! – с удовлетворением сказал Рис, сделав глоток и решив, что даже такая маленькая доза отлично выдержанного виски с лихвой вознаграждает его за необходимость выслушивать излияния этого Адамса. Решив, что хозяин «Алмаза» пригласил его, чтобы похвастаться своими планами и богатством, Рис из вежливости спросил:

– А ваше ранчо недалеко от Вишбона?

– К северу отсюда, – ответил Адамс, держа свой бокал в руке. Он сел за стол и добавил:

– Две тысячи акров, а поблизости – еще пятьсот. Надеюсь, что когда-нибудь объединю земли в одно владение. Неплохо получится, а?

Адамс помолчал, давая собеседнику возможность оценить сказанное. Затем он, не глядя, потянулся рукой назад, открыл ящик с сигарами и предложил одну Рису.

– Вот, пожалуйста, самые лучшие.

– О, благодарю, вас! – с удовольствием согласился Рис Делмар, поднес сигару к лицу, вдыхая изысканный аромат табака, а затем похлопал по карманам в поисках спичек.

– Воспользуйтесь вот этим, – Адамс достал маленький, в пол-ладони, серебряный предмет и слегка нажал на его верхушку большим пальцем. Над предметом тут же загорелся маленький язычок пламени, и гостеприимный хозяин склонился к гостю, давая прикурить.

– Это лучше, чем спички. Я только что получил с Восточного побережья.

С этими словами Адамс опустил крышку зажигалки и передал ее Рису. Тот пару раз клацнул фитилем, удовлетворяя свое любопытство, а затем, оценив достоинства диковинки, вернул ее владельцу. К этой минуте Рис уже достаточно освоился среди пышного убранства в кабинете хозяина «Алмаза». Панели из редких древесных пород, дорогая мебель и мягкий восточный ковер – все было намного роскошнее, чем в главном зале салуна, и служило доказательством того, что Адамс действительно понимает толк в хороших вещах.

– Просто удивительно, – сказал Рис в промежутке между двумя затяжками, – почему вы с вашим изысканным вкусом не хотите вернуться на Восток?

– Видите ли, все дело в возможностях, – не колеблясь ни минуты, ответил Адамс. – Просто здесь их не меньше, чем песка в пустыне. На этих землях умный человек может…

Владелец салуна чуть не сказал «создать империю, какую еще свет не видывал», но в последний момент все же сдержал свой энтузиазм и добавил:

– Ну, просто здесь нет предела тому, что может сделать мужчина.

Сверкнув глазами, он отпил виски из своего бокала, секунду выдержал и закончил:

– Я человек, которому нравится жить там, где нет никаких пределов.

– Авантюрная философия, я бы сказал, – заметил Рис, – никаких ограничений за столом, никаких ограничений в жизни.

На этом Делмар счел возможным остановиться. Сегодня у него не было ни малейшего настроения вести философские разговоры – слишком о многом ему нужно было поразмыслить наедине с самим собой.

Он допил свое виски, возможно, даже с излишней поспешностью, но бахвальство Адамса его порядком утомило, и к тому же ему не терпелось поскорее оказаться за игровым столом. Рис встал, поблагодарил хозяина и только тут впервые заметил маленькую стеклянную витрину рядом со встроенным в стену книжным шкафом. За стеклом в ней находился единственный предмет, но это было нечто такое, чего он уж никак не ожидал встретить в Вишбоне. Он подошел поближе и, посмотрев повнимательнее, убедился в том, что эта восхитительная ваза была не хуже тех, что ему доводилось видеть в самых знаменитых европейских музеях.

– Замечательная вещица! – произнес он с уважением. – Китайский фарфор, не так ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю