Текст книги "The Murder Farm"
Автор книги: Andrea Maria Schenkel
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
The knife. Where’s the knife, his pocketknife? He always has it on him, in his back trouser pocket. It’s been a fixed habit since the day he was first given that knife.
He can still remember every detail; he got it the day he was confirmed. A present from his sponsor at his confirmation. A clasp knife, a beautiful, useful knife with a brown handle. It was in a box. He remembers every detail.
He remembers the gift wrapping of the box. Thin tissue paper printed with flowers, garden flowers in bright colors. And the package was done up with a red bow. He was so eager to undo it, he tore the paper. A brown cardboard box came into sight. His hands trembled with excitement and delight as he opened that box. And there it lay, a pocketknife. His pocketknife. From that day on, he proudly took the knife around with him everywhere he went. It was his most precious possession.
None of the other village boys had a knife like that. He still sensed the good feeling he had when he took the knife in his hand or just had it somewhere on him. He often liked to hold it, passing it from one hand to the other. It gave him a sense of security. Yes, security.
Over the years, the knife became worn with much use. But the feeling stayed with him.
And now he’s been looking for the knife all day. When did he last use it? Where had he left it?
He goes through this last day again in his mind. Slowly, as if emerging from the mist, a picture comes before his eyes. He sees himself, knife in hand, cutting off a piece of smoked meat. Sees himself putting the pocketknife down beside the plate with the meat on it.
He feels uneasiness rise slowly inside him. His heart is racing; his heart’s in his mouth. He didn’t put the knife back in his pocket. He was sure of that. He left the knife there. His knife. His knife is in the larder next to the smoked meat. He sees it there in his mind’s eye quite clearly. He feels he only has to reach for it.
Panic seizes him. He must go back to the house. He must retrieve the knife, his knife. He can’t wait until evening, can’t wait for nightfall. That will be hours, it will be too long. So much can happen before evening.
Why didn’t he think of that this morning? He was feeding the animals, he was in a hurry. He left without checking that everything was back in its proper place. That was his mistake. Why didn’t he think of it until now? Never mind that, there’s nothing for it, he must go to the house. He must run the risk of entering the place in broad daylight.
He sees the bicycle leaning against a fruit tree. Sees the open door of the shack where they keep the root-slicing machine. He hears someone humming, whistling. Cautiously, he comes closer to the shack. He peers in. The man is so busy repairing the machine that he doesn’t notice him. From where he lurks by the door, he watches the unknown man.
Something drops from the man’s hand, falls on the floor, rolls over the ground and into the cistern. The stranger curses, looks searchingly around. Finally he climbs into the cistern.
This is the moment he’s been waiting for. He hurries past the open door. He’s already around the corner of the house before the other man can climb out of the cistern. Takes the key out of his jacket pocket and disappears through the door. The pocketknife is right where he left it. He waits a few more minutes. They seem to him like an eternity. He wants to wait for a good moment to leave the house again. The engine of the root-slicing machine begins turning over. He hears the noise. Quickly, he leaves the house without being seen.
Dagmar, daughter of Johann Sterzer, age 20
It was that Tuesday, about two thirty. We’d just gone out into the garden, me and my mother. To tidy up the beds.
As soon as we’re out in the garden, the mechanic from the agricultural machinery firm comes by on his bike. I know him; he came here once to repair one of our machines.
He braked right by our garden fence. Stopped but didn’t get off his bike. He just called to us from the fence, said if we saw Danner to tell him his machine was working fine again. It took him five hours, he said, he’d be sending the invoice in the post.
Then the mechanic got back on his bike and rode away.
My mother and I were surprised to hear there wasn’t anyone at the Danner farm. But it didn’t bother us. A little later I was thinking no more about it. I’d forgotten it entirely.
About an hour after the mechanic came by, young Hansl Hauer showed up. I was still in the garden with my mother. Hansl was waving his arms in the air. Waving them around like crazy. He was all worked up. Long before he got to us he was shouting, asking if Father was at home, saying something had happened at the Danner place.
At that very moment Father came out of the front door. He’d seen Hansl through the window.
Hansl still hadn’t reached us when he started shouting again. His dad had sent him, he said, because there was something wrong up at the Danners’.
“Herr Sterzer, he wants you to go up to Tannöd and the farm too,” he told my father.
At Hauer’s, they didn’t want to go poking around there on their own. None of them had seen the Danners since Saturday, he said. Even on Sunday there wasn’t a single one of the Danner family at church.
Then I remembered what the mechanic said, how he, too, had told us there wasn’t anyone at home at the Danner farm.
Hansl told us his aunt had sent him up to the Danners’ place. To look around, because no one at the Hauer farm had seen any of them for the last few days.
The cattle were mooing in the farmyard, he said, and the dog was whining frantically. Hansl shook the front door of the house, but it was locked. He shook it really hard; he knocked, too, and called to Barbara and Marianne. And when no one answered, and all of a sudden he didn’t like the way it felt up there at the farm, he went back to his dad.
He told him all about it, and his dad sent him over to us, for one of us to go up to the farm with him. So now Hansl was here with Father and Alois; they were to go straight up to Tannöd with him, and Hauer would be waiting for them there.
Father left right away with Lois. Up to the Danner farm. They took Hansl with them.
And that’s where they found them. All of them.
By Thy willing obedience,
deliver them, O Lord!
By the endless love of Thy divine heart,
deliver them, O Lord!
By Thy anguish and Thy labor,
deliver them, O Lord!
By Thy blood and sweat,
deliver them, O Lord!
By Thy captivity,
deliver them, O Lord!
By Thy cruel scourging,
deliver them, O Lord!
By Thy shameful crown of thorns,
deliver them, O Lord!
By Thy toil and labor in carrying the Cross,
deliver them, O Lord!
By the precious blood of Thy wounds,
deliver them, O Lord!
By Thy bitter Cross and Passion,
deliver them, O Lord!
By Thy death and burial,
deliver them, O Lord!
By Thy holy Resurrection,
deliver them, O Lord!
By Thy miraculous Ascension,
deliver them, O Lord!
By the coming of the Holy Ghost, the Comforter,
deliver them, O Lord!
On the Day of Judgment
deliver them, O Lord!
Miserable sinners that we are,
we beg You, hear our prayer!
Thou who forgavest the sinner Mary Magdalene,
we beg You, hear our prayer!
Michael Baumgartner trudges toward the Tannöd farm through the sleet. The wind is blowing into his face. He knows the way, he knows the property. Otherwise it would have been tricky, finding the farm in the middle of the night, in this weather. He’s worked there quite often over the years. In the woods in spring, in the fields in summer. Always plenty of work going on the Danner farm.
Mick, as he’s generally known, doesn’t like working too long on any one farm. He moves from place to place, “always on the road,” as he says. Sometimes he sleeps in a barn, sometimes in a loft.
He makes his living, or so everyone thinks, from casual labor. Now and then he’s been on the roads as a peddler, too.
In fact, however, he lives mainly by theft, breaking and entering, taking his chance to commit minor criminal offenses.
He takes a good look around the farms where he works. By the time he moves on again, he usually knows plenty about them. What’s to be had where and who from. Mick can use this trick to manipulate people. He has a natural talent, “a bent for it” is the way he puts it.
He’ll work at a farm for a time. He works hard, too, that’s how to win the trust of the farming folk. Flatters them, says how well a man “keeps his place going,” tells him “what a fine farm this is,” cracks a joke or two with a twinkle in his eye, and the proud owner of the farm will start bragging. Even if he’s usually buttoned up, perhaps most of all if he’s usually buttoned up. Mick keeps his ears and eyes open, and after a while he goes on his way. He passes on what he knows about the farms and their owners, or if a good opportunity arises, he may seize it himself. Whatever suits him best.
If you go about it cleverly, if you’re not too greedy and you can bide your time, you can usually get by pretty well. You don’t want to let yourself get caught, but only the greedy, the careless, and those who go too far are caught.
Mick’s not greedy, it’s not in his nature, and he has all the time in the world.
And his brother-in-law disposes of the stolen goods. His sister and her husband have a little farm in Unterwald, ideally situated. Out of the way, difficult to spot.
His brother-in-law did very well out of the black market just after the war. With the currency reform on June 20, 1948, that kind of trade died a natural death.
But during his time as a black marketeer, the brother-in-law managed to build up good contacts. A little ring of receivers, traders, and petty criminals got together.
Now their functions are distinct. Mick goes from farm to farm, picking up information. When the right time comes, he, his brother-in-law, or one of his brother-in-law’s old friends will break into the place. Steal money, clothes, jewelry, food, anything that can be turned into cash. No one ever thinks of connecting him, Mick, with the burglary. It’s too long since he let whatever farmer is the victim set eyes on him.
If it gets too hot for him in one place, he moves on to another. Or he takes a break. Shifts his business interests into other areas.
Working as a peddler was a good one.
His brother-in-law was on the road as a peddler before and even during the war years. Used to sell the country people all kinds of stuff: shoelaces, hair lotion, real coffee before the war, ersatz coffee in wartime. All manner of other bits and pieces. A leg injury kept him out of the forces. “Old Adolf needed men, not cripples. He could make cripples of them himself,” he always used to say, laughing and clapping his thigh.
Even now, with the end of the black market trade, he, the brother-in-law, goes around on the road with his wares every so often.
At first Mick went with him. Now he sometimes goes on the road selling stuff himself. But only occasionally.
He much prefers working on the land as a casual laborer, finding out about the farmers and their properties.
Late last summer he worked as a picker during the hop harvest for a while. The pay wasn’t bad and neither was the food. Even the pickers’ sleeping quarters in a barn had been to his liking.
In autumn he went from house to house as a peddler for a short time. He even passed Tannöd, but he didn’t let them see him at Danner’s farm. He didn’t want to be spotted, because the Tannöd folk were still on his list. For a rainy day. Something in reserve, you might say.
There are no flies on Mick. You want to save up some of your best opportunities for times of need, like keeping your savings in a sock. And Danner is a nice fat sock full of savings, Mick knows that for certain.
November didn’t go so well for him. He and his brother-in-law were planning to sell some copper wire.
Copper was still in great demand, always had been; fetched a good price if you knew the right dealers. His brother-in-law knew a couple of guys who cut the overhead wires of telephone lines. Then the wires could be sold. The two guys weren’t all that bright, the whole plan flopped, and for the first time ever Mick found himself spending a few weeks in jail for receiving and a few other minor offenses.
Not a lengthy sentence, but it was three months all the same. He hasn’t been free all that long yet. He can’t go to his sister’s. His brother-in-law is still in jail, and his sister can’t handle another mouth to feed. So this is the right time to go to his sock full of savings. The Tannöd farmer is ripe for the plucking.
He knows the farm well from his previous visits. Old Danner once took him around the whole house and farm. It was pure joy to hear him showing off about “his place.”
The old fool had even told him about his money, adding that he “didn’t put it all in the bank,” not he. He always had something in the house, he said, plenty to be going on with. They’d been great cronies back then. He knew just how to cozy up to Danner.
The old man was crafty, but Mick could handle him. Danner boasted of how he’d outwitted his neighbors, of the times he’d taken them for a ride.
He talked and talked, and soon Mick had the farmer where he wanted him. That’s why he’s on his way to the farm now, in the middle of the night. He wasn’t reckoning on such lousy weather, though. He’s already drenched to the skin when he finally reaches the farm. He knows his way around the property. Even the dog is no problem. When he was on the road he once lodged with a shepherd who taught him how to handle dogs. And the animal still knows him from his time at the farm.
He gets into the barn from the old machinery shed and then up into the loft. Dead easy. Everything went without a hitch. No one saw him in the darkness. The dog knew him and didn’t start barking. He fastens a rope to a beam in the suspended ceiling of the barn as an emergency exit. Better safe than sorry. After that he puts straw on the floorboards above the suspended ceiling to muffle his footsteps. He doesn’t want to wake the sleeping family in the house below. He doesn’t want anyone to notice his presence. This is Friday. The sun will rise in a few hours’ time. From up here he can watch the farmyard, seize his moment to get into the house, and plunder the piggybank. He’s satisfied. Moving fast is always a bad idea in his line of work. Haste makes waste, as they say. No one will find him up here. From inside the loft he can push the roof tiles a little bit apart to get a view of the whole farmyard. He can wait. He has plenty of time.
Georg Hauer, farmer, age 49
Friday March the eighteenth, that’s when I last saw Danner.
I was planning to go over to Einhausen that day.
Had to fetch something from the hardware store there. I’m going to rebuild my barn this year, that’s why I took the cart and drove.
On foot it takes you a good hour, I’d say.
When I’m just past Danner’s property—the road there runs by the farm—the old man waves to me. He was some way off.
Since that business with Barbara, I’ve always tended to avoid Danner. We haven’t talked to each other much since. But I stopped the cart all the same. Reluctantly.
“Hold on a minute there! I want to ask you something,” the old man called.
First he just hemmed and hawed. I was starting to wish I hadn’t stopped at all. Suddenly he asks me if I’d seen anything, if I’d noticed anything.
“What was there to notice? I haven’t seen anything out of the ordinary.” I was getting really annoyed with myself for stopping by now.
If he was going on at me like that, it meant he had something or other in mind. A sly fox, old Danner was. You had to watch your step with him. So I was surprised when all he asked was had anyone met me, had I seen anyone?
“Why?” I asked back.
“There was someone tried to break in to our house last night. Nothing stolen, but the lock’s been wrenched off the machinery shed.”
“Better call the police,” I told him.
But he wouldn’t have the police in the house, he told me.
“Don’t want nothing to do with the cops.”
He’d searched the whole place, he said. Went up to the loft, too, took a lamp and shone it in all the corners, but he didn’t find anything.
All the same, he said, all last night he thought he heard someone in the loft. So he went up there first thing in the morning. But he didn’t find anything, and nothing was missing.
I asked him if he’d like me to help him search. Pig-headed like he was, all he said was the fellow would have made off by now. Only he didn’t know how, because all the footprints you could see just led to the house and not away.
Fresh snow had fallen overnight. Not much, just a thin covering. But he’d been able to make out some of the footprints well enough.
“Want me to bring my revolver?” I asked. I still have one at home, left over from the war.
But Danner wouldn’t have that.
“No need. I’ve got a gun myself and a good stout stick. I’ll soon send the fellow packing.”
I offered again to look in at his place on my way home, help him search the farmyard again.
But the stubborn old goat said no.
Then, just as I’m about to leave, the old man turns around again and says, “And the stupid thing is I misplaced the front-door key yesterday. If you find a key on the road, a key that long”—and he showed me the length of the key with his hands—“then it’s mine.”
That was the end of the conversation, and I continued on. I really did mean to look in on Danner again on my way back.
But the weather got worse, it was raining, there was even a bit of snow, so I went straight home.
There was a frost that night too. Spring just didn’t want to come this year.
I noticed none of the Danners were at church on Sunday, but I thought nothing much of that.
Then on Monday I was out in the fields near the woods. My fields there march side by side with Danner’s land. I was plowing. Didn’t see any of the Danners the whole time, though.
But Tuesday, my sister-in-law Anna sent young Hansl up to their farm to take a look around. It wasn’t till then I remembered all that about the break-in and the missing front-door key. And you know the rest of it.
Old Frau Danner is sitting at the kitchen table, praying:
Gentle Jesus, meek and mild, Thou art our salvation,
Thou alone art our life, our resurrection.
I therefore pray Thee
do not abandon me in my hour of need,
but for the sake of Thy most sacred heart’s struggle with death,
and for the sake of Thy immaculate mother’s pain,
come to the aid of Thy servants,
whom Thou hast redeemed with Thy precious blood.
She holds her old, well-worn prayer book. She is alone, alone with herself and her thoughts.
Barbara is out in the cowshed, taking a last look at the cattle. Her husband is already in bed. Like the children and the new maid.
She treasures this time of the evening as the most precious thing she has. She sits in the kitchen with The Myrtle Wreath in her hands. The prayer book is worn and shabby now. Back then, many years ago, a whole lifetime ago, she was given The Myrtle Wreath: A Spiritual Guide for Brides for her wedding day, according to the custom of the time. A book of devotions for Christian women.
Who knows, could she have lived this life without the grace and comfort of God and the Mother of God? A life full of humiliations, indignities, and blows. Only the comfort she found in her faith kept her going. Kept her going all these years. Who could she have confided in? Her mother died during the First World War. So did her father soon afterward, at the time when her future husband came to the farm to work as a laborer.
When he arrived, it was the first time anyone had ever paid her even a little attention. That attention was a balm to her soul. Her whole life up to now had been ruled by work and her parents’ deep religious faith.
She grew up in cold, sanctimonious surroundings. No tenderness, no loving embraces to warm her soul, not a kind word. The life she led was marked by the rhythm of the seasons and the work on the farm that went with them, and by her parents’ life within the boundaries of their stern faith.
Such spiritual narrowness of mind could be felt almost physically.
Then the man who would be her husband came to the farm as a laborer. She, who had never been particularly pretty, was now desired by this good-looking man. From the first she knew in her heart of hearts that she herself, a nondescript little woman and already fading, was not the true object of his desire. Still unmarried, she was an old maid at thirty-two. He was tall and well built, and not yet twenty-seven. But she closed her eyes to the fact that he wanted the farm not her body.
Against her better judgment she agreed to marry him. He changed soon after the wedding. Showed his true nature. Was uncivil, insulted her, even hit her when she didn’t do as he wanted.
She took it all without complaint. No one could understand it, but she loved her husband, loved him even when he beat her. She was dependent on every word he spoke, everything he did. Never mind how rough and hard-hearted he proved to be.
When she was expecting her child, his brutality was hard to bear. He humiliated her in every possible way. Cheated on her openly, before all eyes, with the maid they had at the farm then. That was the first time she had to move out of the marital bedroom and into a smaller one because another woman had taken her place. She was enslaved by him, subjected, in bondage to him. For the rest of her life.
Her daughter, Barbara, was born in the fields at potato-harvesting time.
He didn’t even allow the heavily pregnant mother the privilege of a confinement in her own bed. On the morning when she felt the first contractions he made her go out into the fields with the others. She was bent double with pain, and when blood was already running down her legs, and the child was fighting its determined way out of her body with all its might, she gave birth to the little creature at the side of the field. Brought her into the world there under the open sky. He forced her to go on working in the days after she gave birth, too. She had no peace.
The maid left, and she moved back into her bedroom. She let him have his way with her again. Without complaint. She couldn’t help it.
Maids came and went. Few of them stayed long. As time passed her husband calmed down, or so she thought. She was resigned to her fate.
Her daughter grew up. Barbara adored her father, and he showed her great love and tenderness. She was twelve when her father first raped her. It took the mother some time to see the change in her daughter.
She didn’t want to notice the abuse of her own child. Didn’t want to acknowledge it. Was too weak to leave her husband, and where could she have gone? His conduct had one advantage: it meant that he lost interest in her entirely.
The more his daughter grew to womanhood, the less he wanted to sleep with his wife. She was perfectly happy with that state of affairs.
So she kept quiet. Her husband could do as he pleased, he never met with any resistance.
Except once, when the little Polish girl was here on the farm, assigned to them as a foreign worker. The girl got away from him. The way she did it was barred to his wife.
She had lived a hard life. A life full of deprivation and indignity, but she couldn’t give it up. She must tread the path to the end, she would empty the bitter goblet to the dregs. She knew that. It was the trial that the Lord had laid upon her.
Funny, that Polish girl has come back into her mind several times today, flitting through her memory like a shadow. She hadn’t thought of the foreign worker for years. The old woman puts her prayer book down.
She looks through the window into the dark, stormy night.
Her husband has spent all day searching for whatever ne’er-do-well tried to break into the farm yesterday. She heard footsteps last night. As if someone were haunting the place.
Her husband found nothing, and he had been calm enough all day.
“The fellow will have run off again,” he told them. “There’s nothing missing, I searched everywhere. I’ll shut the dog up in the barn tonight; no one gets past the dog. And I’ll have my gun beside my bed.”
That had reassured them all. She felt safe, just as she had felt safe on this farm all her life.
Barbara said she was going out to the cowshed again, “to see that the cattle are all right.”
Where can Barbara be? She ought to have been back long ago. She’ll go and look for her.
Moving laboriously, she gets up from the table. She takes her prayer book and puts it on the kitchen dresser. And goes out, over to the cowshed.