Текст книги "Маска предательства"
Автор книги: Андреа Кейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)
Она стала поспешно помогать ему освободиться от одежды, трепеща от желания ощутить рядом его сильное горячее тело. Под тонкой рубашкой выступили ее возбужденные соски, и Дэн перевел взгляд на это чудо.
– Господи, как ты прекрасна! – прошептал он и стал горячо целовать выступающую из выреза рубашки грудь. Затем спустился на пол и встал на колени. – Знаешь, я в жизни не испытывал такого ужаса, как сегодня! Больше всего меня пугает мысль потерять тебя. – Он не отрывал от нее взгляда, и Джеки замерла. – Я и не знал, каково это – так зависеть от другого человека. И признаюсь, меньше всего ожидал, что она придаст мне силы, а не ослабит меня.
Он перецеловал ей каждый пальчик, ладони, багровые следы от веревок на кистях рук. Затем приподнял ее маленькую ножку и коснулся губами красных отметин на щиколотках.
– Ты не представляешь, как ты мне нужна! – шептал он, целуя ее и чувствуя, как его горячие поцелуи рождают в ней ответную дрожь. – Джеки... – Он наклонился и поцеловал ее тонкие гладкие колени. – Ты больше чем прекрасна, моя любимая! Ты божественна!
Не в силах справиться с вихрем чувств, он мгновенно оказался рядом и овладел ею со всей страстью и любовью, которые его переполняли. Джеки отдалась ему с удивившей ее самое глубиной чувств, о которой она и не подозревала.
– Люби меня! – умолял и требовал он, выдыхая эти слова ей в горячие губы. – Никогда не покидай меня, не пугай так снова!
Видя в его глазах нескрываемую любовь, Джеки прошептала:
– Не покину, не бойся.
– Люби меня, – прошептал он в страстной неуемной мольбе.
Она обвилась вокруг него, всем телом прижалась к нему, вбирая его как можно глубже в себя.
– Я люблю, – выдохнула она.
Это долгожданное признание заставило его загореться.
Он утонул в ее теле и в море своих ощущений и стремительно приближался к концу, жаждая испытать его одновременно с женой.
И освобождение пришло как взрыв, одновременно вознося их к небесам, заставляя выкрикивать имена друг друга и парить вне земного притяжения.
Потом они лежали рядом, ослепленные и изнуренные страстью. – Скажи еще раз. – Дэн поднял голову и взглянул на Джеки, откинув с ее лба влажную от пота прядь волос. – Я хочу снова услышать твое признание, уже не в приступе страсти... Скажи, Джеки!.. Видит Бог, я ждал его целую вечность!
Веки Джеки затрепетали, и Дэн затаил дыхание при виде сильного чувства, зажегшегося в глубине ее синих глаз. Она медлила, в глазах ее промелькнули и пропали опасение и уязвимость, затем она положила руку на щеку мужа.
– Я люблю тебя, – шепотом произнесла она вслух то, что уже давно к нему чувствовала. – Меня это немного пугает, но я тебя очень люблю.
Дэн поцеловал ее ладонь.
– Ничего не бойся, мой ласковый котенок! Я никогда тебя не покину. Мы будем с тобой вместе всю жизнь. – Он легко коснулся ее губ своими. – Теперь слушай меня, Джеки. Я всегда буду тебя любить. И так же, как ты принадлежишь мне, я принадлежу тебе!
Глава 19
– Неужели это всегда будет таким чудесным? – прошептала Джеки, имея в виду их долгую страстную ночь.
– Всегда, chaton, всю жизнь! – Дэн поднес к губам ее локон, позолоченный первыми лучами солнца.
Джеки молчала.
– Жаклин! – Дэн посмотрел на нее. – Я знаю, как ты боишься будущего. Даже знаю почему. – И в ответ на ее удивленный взгляд сказал: – Мы с твоим отцом разговаривали... о твоем детстве и твоей маме.
Джеки опустила глаза, но Дэн не дал ей уйти в себя. Мягко подняв ее лицо к себе, он заставил ее смотреть ему в глаза.
– Я знаю, какую пустоту ты ощутила после ее смерти. Хотелось бы мне в тот момент быть рядом с тобой, сказать тебе, что со временем эта боль пройдет, обещать, что никогда тебя не оставлю, что тебе больше не придется испытывать такое горе утраты. Но меня не было. Поэтому я говорю тебе это теперь. Я люблю тебя, Жаклин. Ты можешь рассчитывать на мою любовь, потому что она принадлежит тебе навечно и без всяких условий. Я сильный, здоровый и совершенно уверен в своих чувствах.
Он погладил ее по щеке, желая вычеркнуть из ее души последние крохи сомнения.
– Разве я обманывал тебя, когда говорил, что всегда буду принимать тебя такой, какая ты есть, и не попытаюсь тебя изменить?
– Нет.
– Вот и сейчас я тебя не обманываю. – Он переплелся с ней пальцами и прижал их к своей груди. – Мы созданы друг для друга, дорогая, и ничто на свете не сможет ни разлучить нас, ни изменить мои чувства. Даю тебе в этом слово.
Джеки слегка улыбнулась:
– Слово джентльмена?
Он засмеялся:
– Нет! Слово мужа. Оно бесконечно надежнее, чем слово джентльмена.
– Это хорошо! Потому что за прошедшие месяцы ты показал себя не совсем джентльменом.
– Потому что ты, котенок, заставляла меня забыть о благородном поведении. Ты постоянно бросаешь мне вызов.
– Кстати, кажется, ты поклялся убить меня! – шутливо напомнила она.
Дэн задумчиво кивнул:
– В самом деле! – нахмурился, вспомнив, при каких обстоятельствах произнес эту угрозу. – Вчера ты меня до смерти напугала.
Джеки оперлась подбородком ему на грудь.
– Мне очень стыдно, правда! В следующий раз обещаю тебе быть более осторожной.
Дэн резко сел на постели, едва не сбросив Джеки на пол.
– В какой еще следующий раз?!
Джеки смущенно подобрала одеяло и завернулась в него.
– Ну, я имею в виду... Я же сказала, что мой похититель именно тот предатель, которого разыскивает министр Гамильтон. К сожалению, ему удалось сбежать. Поэтому нам нужно продумать меры, которые помогут раскрыть не только его, но и его сообщников. А поскольку Лэффи является для них самой вероятной целью...
– Только через мой труп! – в гневе вскричал Дэн, спрыгнул на пол и взволнованно заметался по комнате. – И думать не смей, чтобы снова использовать как приманку статьи Лэффи!
– Но, Дэн, я не...
– Нет и нет! Даже и не думай!
– Отличная идея! – воскликнул Гамильтон.
– Ты тоже сошел с ума, Александр? Как и моя жена? – возмутился Дэн.
– Я так и думала, что вы согласитесь, – сказала Джеки, не обращая внимания на замечание мужа. – По-моему, принимая во внимание обстоятельства, это наш единственный выход.
Дэн стукнул кулаком по столу Гамильтона:
– Если ты позволишь появиться такой же статье, как прошлая, ты навлечешь на Джеки повторное похищение! А я этого не допущу! Мне наплевать на нашу дружбу и на патриотизм! – Он метнул взгляд на Джеки: – И будь прокляты все мои обещания! На этот раз я этого не допущу, Жаклин, ты не напишешь такую статью.
Джеки шагнула к нему и застыла в воинственной позе.
– Ты запрещаешь мне писать?
– Черт побери, вот именно – запрещаю!
– А я отказываюсь подчиняться этому приказу.
– Позвольте сказать мне, – мягко вмешался Гамильтон, скрывая улыбку при виде хрупкой девушки, храбро противостоявшей несгибаемому Дэну Уэстбруку. – Я собирался предложить Лэффи несколько иной подход. Он должен спровоцировать предателя на определенные действия и вместе с тем никак не подвергнуть опасности Жаклин. Не желаете ли послушать? – Он весело улыбнулся. – Или так и будете насквозь прожигать друг друга яростными взглядами?
– Я слушаю, – буркнул Дэн, не оборачиваясь к нему.
– Я тоже. – Джеки и не думала сдаваться.
– Вижу! – усмехнулся Гамильтон и присел на край стола. – В последней статье Джеки сослалась на слухи о том, что я готовлю новые инструкции для переговоров Джея.
– Вот именно, и из-за этого ее едва не убили, – мрачно подтвердил Дэн.
– Но в следующей статье я предлагаю известить читателей, что новый план переговоров уже готов и только ждет ближайшего транспорта в Англию. Далее Лэффи должен упомянуть, что подробности этого плана не известны ни ему, ни кому-либо другому. То есть их знает только тот человек, который составил этот план.
– То есть вы. – Джеки взглянула на министра с явным интересом и восхищением.
– Разумеется. Поэтому допрашивать вас, Жаклин, преступникам уже не будет надобности: во-первых, потому, что эта новая статья убедит их, что вы не лгали похитителю о своем полном незнании плана переговоров, а во-вторых, по той причине, что они не рискнут организовать новое похищение – появление Дэна в том домике показало, что придется иметь дело и с ним.
– А в какое положение это ставит тебя, Александр, ты не подумал? – наконец обернулся к другу Дэн.
– Я считаю, что мне совершенно нечего опасаться. – Гамильтон улыбнулся. – Поскольку из статьи Лэффи будет ясно, что документ тщательно спрятан в моем кабинете, я буду проводить дома большую часть рабочего дня. А Дэн, вы и я будем по очереди снаружи следить за моим кабинетом.
– Но поверят ли предатели этой информации? – засомневалась Джеки.
– Безусловно, если вам удастся преподнести ее в убедительной, но достаточно уклончивой форме, – с озорной усмешкой произнес министр. – Вы же, кажется, хвастались, что вы неплохой писатель?
– Да, сэр, – немедленно ответила Джеки и нахмурилась. – Но если ваш план удастся, эти негодяи проникнут в ваш кабинет, чтобы отыскать документы.
– На это я и рассчитываю.
– Но, господин министр, ведь этого документа не существует!
– Да, но он появится! – Гамильтон обошел стол и помахал исписанными листами бумаги. – К тому времени, когда выйдет ваша статья, в одном из ящиков моего стола будет спрятано письмо, чье содержание будет полностью отличаться от того, которым сейчас руководствуется Джей во время переговоров с Гренвиллом.
Джеки подошла к столу:
– Вы намерены направить Джею инструкции, которые изменят его тактику переговоров?
– Нет. Я хочу направить преступников по ложному пути, заставив их так думать. Поймите, Жаклин, если это письмо не будет решительно отличаться от предыдущих инструкций Джею, мы не будем уверены, что изменники немедленно предпримут какие-то действия. Да, нам нужно их схватить, но также необходимо выяснить, на кого они работают – на Англию или на Францию. – Он задумчиво потер подбородок. – В первоначальных инструкциях я настаивал, чтобы Джей потребовал возмещения за американские суда, захваченные англичанами, а также обеспечил защиту американских судов и договорился о благоприятных условиях торговли с Британией. В теперешнем же письме я посоветую Джею поддерживать мир с англичанами любой ценой, соглашаться на любые их условия, только чтобы избежать войны.
– Если предатели англичане, это их порадует, – ответил Дэн. – Они доставят копию этого письма на первый же пароход, который отправится в Англию из Филадельфии. И когда Гренвилл прочтет этот документ, он поймет, что Америка готова сдать свои позиции, и станет решительно настаивать на своих требованиях.
– Но если предатели французы, – вмешалась Джеки, – они тоже поспешат выкрасть письмо и срочно доставить его во Францию, чтобы их правительство как можно быстрее выработало план действий с целью разрушить союз Америки и Англии!
Но тут ей пришло в голову, как легко это осуществить! За солидную мзду можно будет подкупить сколько угодно английских морских разбойников, которые будут захватывать американские корабли, и таким образом будут разорваны неустойчивые мирные отношения, пока еще связывающие Америку и Англию, и обе страны будут втянуты в войну.
– Вот именно, – согласился Гамильтон. – Таким образом, будь наши предатели англичане или французы, мы раскроем не только их, но и их задание. – Он вопросительно посмотрел на Дэна и Джеки: – Так что, попробуем?
Джеки обернулась к Дэну:
– Да.
– Да, но с определенными условиями.
– Вечно у тебя условия, – вздохнула Джеки.
– Первое условие – я пишу эту статью вместе с тобой, Жаклин. Не потому, что сомневаюсь в твоих способностях, но я больше посвящен в работу Джея и имею кое-какой опыт в военных вопросах. Во-вторых, пока преступники не будут схвачены, я требую, чтобы ты дала слово не выходить одна из дома и не открывать дверь незнакомым тебе людям! – Он многозначительно взглянул на нее. – И в-третьих, за кабинетом Александра будем следить только мы с ним, он – во время работы, а я – во время его отсутствия. И никто больше! Ну как, мой упрямый мистер Лэффи, вы по-прежнему согласны?
Джеки задумалась. Дэн, безусловно, исходил из благородного стремления защитить ее, но может ли она позволить ему принять участие в своей работе?
– Соглашайся, chaton, – тихо попросил Дэн, протягивая ей руку. – Ведь я только забочусь о тебе и вовсе не думаю повелевать! – Он затаил дыхание, ожидая, готова ли его жена на такой серьезный шаг.
Джеки улыбнулась и приняла его руку.
– Да, Дэн, я все равно согласна.
Дэн ожесточенно растирал ноющие от напряжения шею и плечи. В который раз за эту сырую августовскую ночь он пытался найти более удобное положение, скорчившись в мокрых зарослях деревьев, что служили ему укрытием, напротив канцелярии Гамильтона. Он напряженно вглядывался в сумрак, но вокруг все было тихо и мирно.
Дэн потер утомленные глаза. Новая статья Лэффи вышла в свет три дня назад, и с тех пор сон стал для него недостижимой мечтой. Каждый час бодрствования Дэн проводил или на перекрестке Третьей и Честнат-стрит, наблюдая за конторой Александра, или, покидая свой пост с появлением Александра, бдительно сторожил Джеки.
План Гамильтона быстро терял свою привлекательность.
Вдруг Дэн насторожился и стал еще более пристально вглядываться в темноту. Кто-то приближался.
Приготовившийся к рывку вперед, Дэн совершенно не ожидал приглушенного звука и какого-то движения за своей спиной, но мгновенно обернулся и бросился на темную фигуру. Схватив неизвестного за горло, он подтащил к себе его мягкое тело.
– Кто вы такой? – сквозь зубы спросил он, сбивая шляпу с дергающейся головы незнакомца.
На руку Дэна упала масса густых волос, а рука незнакомца вцепилась в его бицепс.
– Дэн... ты меня задушишь!
– Джеки?! – Дэн отдернул руки и быстро пригнул ее голову к траве, чтобы их не могли заметить. – Черт побери, Джеки! – прошипел он. – Какого черта ты здесь?
Джеки осторожно потерла горло и села на землю.
– Ты не спал уже три дня, и я пришла помочь тебе. Не бойся, я в точности исполнила твои распоряжения!
– Жаклин... – Он присел рядом, напомнив ей готовую к прыжку пантеру.
– Я ушла не одна, со мной была Грета, – быстро объяснила Джеки. – Мы даже взяли экипаж. Я велела вознице высадить меня на Уолнат-стрит, в квартале отсюда. А потом он поехал отвезти Грету домой. – Джеки вздохнула, видя, как ходят желваки на щеке Дэна. – Я понимаю, что нарушила третье условие, что следить за конторой будете только вы с министром. Но это не так уж страшно, правда? – Она с надеждой улыбнулась Дэну.
Дэн схватил ее за плечо:
– Я немедленно отправлю тебя домой!
– Ой, ты делаешь мне больно, – нарочито пожаловалась Джеки, чтобы отвлечь его.
Дэн погладил ее по горлу.
– Я же мог выстрелить в тебя, Джеки! Да ты понимаешь, что я мог тебя убить?
– Никогда! Тебе не позволил бы это сделать твой инстинкт. Ты бы сразу сообразил, что это я.
Дэн усмехнулся, поражаясь тому, как ловко жене удается его успокоить.
– Твоя вера в меня просто потрясает, – пробормотал он. – Только скажи: если уж мой инстинкт такой непогрешимый, почему я его не послушался и давно уже не убил тебя?
Джеки улыбнулась:
– Потому что твоя рассудительность превосходит даже твой знаменитый инстинкт. Не говоря уж о твоей необычайной способности оценивать мои таланты!
Дэн засмеялся:
– Верно, котенок. Не стану с тобой спорить.
Джеки посмотрела в сторону конторы Гамильтона:
– Никого не заметил?
– Нет, все тихо. Кажется, ты собираешься оставаться со мной?
– Если ты настаиваешь, я уйду, но только в этом случае.
Дэн улыбнулся:
– Но ты можешь обещать, что все время будешь держаться за моей спиной?
– Обещаю!
– Я серьезно, Жаклин.
– Я тоже.
Он легонько поцеловал ее в кончик носа.
– Ну ладно, прощаю. Тем более что ты добросовестно выполнила два моих требования.
– Я тебя люблю, Дэн.
– Я знаю, – с нежностью прошептал он, глядя ей в глаза. – А вооруженные нашей любовью, мы с тобой сделаем все на свете!
Дэн устроил Джеки рядом, обнял ее за плечи и снова стал следить за пустынной улицей.
Время тянулось медленно.
В самый глухой час Дэн снова почувствовал острое ощущение надвигающейся опасности. Он напрягся и сжал плечи Джеки, предостерегая.
Джеки сразу очнулась от легкой дремоты и стала вглядываться в темноту, гадая, что мог услышать или увидеть Дэн. Ей казалось, что все по-прежнему тихо. Тем не менее она не шелохнулась, доверяя безошибочному инстинкту Дэна.
Через несколько минут она расслышала звук шагов... осторожных, почти беззвучных. Шаги замедлились, затем возобновились и стали еще тише и медленнее, когда человек завернул за угол улицы. Джеки затаила дыхание, пристально наблюдая за освещенной смутным лунным светом фигурой в капюшоне... Вот человек осторожно, но настойчиво постучал в дверь конторы Гамильтона.
Джеки и Дэн не двигались. Незнакомец склонился к замку, повозился с ним, через некоторое время выпрямился и открыл дверь. Он отступил на тротуар и быстро посмотрел в оба конца улицы, чтобы убедиться, что его никто не видит.
Джеки неотрывно смотрела на человека. Его рост... телосложение... осанка... манера двигаться... Она прижала ладонь ко рту, заглушая восклицание.
– В чем дело? – еле слышно спросил Дэн.
– Это тот самый человек, который меня похитил.
– Ты уверена?
Джеки закивала:
– Абсолютно! Что будем делать?
Дэн пристально следил за незнакомцем, подавляя желание схватить и убить того, кто покушался на жизнь Джеки.
Незнакомец проник в контору.
– Будем ждать, – прошептал Дэн. – Сколько бы ни потребовалось...
Казалось, прошла целая вечность, тогда как на деле всего полчаса, в течение которых Джеки и Дэн настороженно скрывались в тени деревьев. Они следили за слабым огоньком свечи, который сопровождал передвижение незнакомца по кабинету. Тот метался взад-вперед, пока не замер в дальнем углу кабинета, где стоял шкаф министра.
– Кажется, предатель нашел свою добычу, – пробормотал Дэн.
Почти сразу после этого огонек погас и дверь приоткрылась. Человек осторожно вышел на улицу. Джеки рванулась вперед.
– Стой! – Дэн крепко схватил се за руку.
Джеки снова пригнулась рядом с мужем – она и не подумала его ослушаться, сознавая важность дела.
Незнакомец дошел уже до середины улицы, когда Дэн отпустил руку жены.
– Пора, – тихо скомандовал он. – Держись за моей спиной, поняла?
Она кивнула.
– Молодец. – Он медленно поднялся. – Идем. Медленно и бесшумно Дэн следовал за своей жертвой, держась на безопасной дистанции. Время от времени он останавливался, чтобы убедиться, что Джеки не отстала.
Им не пришлось далеко идти.
Не дойдя до Уолнат-стрит, незнакомец резко свернул к маленькому строению и быстро поднялся по ступенькам. Хозяин дома, очевидно, ждал его, потому что дверь сразу открылась, впустив гостя, после чего быстро захлопнулась.
– Господи! – с ужасом выдохнула Джеки, вглядываясь вперед из-за спины мужа.
Дэн быстро повернулся к ней.
– А что такое?
– Этот дом... В нем живет Моника!
– Моника?!
– Да. – Джеки с ужасом уставилась на Дэна. – Неужели и Моника в это замешана? Неужели она сообщница предателя?
– Очень даже возможно, – с горечью согласился с женой Дэн. – А иначе зачем предателю заходить к ней? Очевидно, твое недоверие к мисс Бриссет имело основание.
– Бедный отец! Он так ее любит!
– Да, знаю. – Дэн ласково погладил Джеки по щеке. – Но он справится с этим ударом, дорогая, мы ему поможем. А сегодня... – Дэн ощупал спрятанный в кармане сюртука пистолет.
Джеки все поняла. Они приближались к кульминационному моменту раскрытия тайны!
– Мы сейчас на них нападем?
Дэн покачал головой:
– Дадим им время прочесть письмо и сделать с него копию. Мы вступим в дело, когда они выйдут из дома. – Он всмотрелся в напряженное лицо Джеки и подтащил ее ближе к стене дома. – Садись, милая, ты устала. Думаю, до рассвета они не появятся, а до него... – он сверился с карманными часами, – еще два часа. – Он присел рядом с ней, спрятав в ладони ее озябшие пальцы. – Мы уже недалеко от развязки. Нужно только еще немного подождать.
Джеки встретила его нежный, заботливый взгляд.
– Не бойся, мой муж. Я готова подождать.
Ближе к рассвету Джеки задремала. Продрогнув, она теснее прижалась к теплому боку Дэна.
Ожидание казалось бесконечным.
Почувствовав, как легкое тело жены ослабело во сне, Дэн взглянул на нее и улыбнулся. Кое-как стянув с себя плащ, он накинул его на плечи Джеки, покрепче ее обнял. Довольно пробормотав что-то, Джеки прислонилась головой к его груди и заснула.
Дэн посматривал на постепенно светлеющее небо, настороженно прислушиваясь к каждому звуку и пытаясь сложить вместе кусочки головоломки. Участие в деле Моники Бриссет давало основание подозревать, что она шпионка Франции. Является ли ее сообщник тоже французом? Жаклин говорила, что ее похититель говорил без акцента. Но вместе с тем он говорил необычным голосом, а хриплым. Значит, он старался замаскировать свой голос. Да и не важно, был ли он французом, ведь на стороне Франции были не только французы по рождению.
Дэн откинул голову назад. Ему надоели бесконечные вопросы... пора бы получить на них ответы!
Как будто услышав его мысли, дверь в доме открылась и послышались приглушенные голоса.
Дэн мгновенно насторожился и осторожно толкнул жену.
– Джеки, пора! – тихонько прошептал он.
Джеки распахнула глаза и заморгала: уже совсем рассвело.
– Что... – было она, но Дэн прижал палец к ее губам, и она сразу все вспомнила. Она кивнула, давая мужу понять, что совсем проснулась и сознает ситуацию.
Дэн медленно поднялся, потянув за собой Джеки. Затем, держа ее за руку, он подкрался к дому и на углу его остановился. Заглянув за угол, Дэн дал знак Джеки двигаться, довольный, что они остаются незамеченными, но могут все видеть и даже отчетливо слышать голоса людей, приближавшихся к тротуару.
– ...на ближайшем судне, – говорил мужчина.
– Я так и собираюсь сделать. – Женский голос с явным французским акцентом принадлежал Монике.
– Я верну письмо на место, – ответил мужчина, одновременно появляясь в поле зрения Дэна.
Дэн дернулся, как от удара, заглушив крик, не веря своим глазам и ушам. Он услышал резкий вздох Джеки, которая тоже увидела лицо мужчины и крепко сжала руку Дэна.
– Только поспеши, – сказала Моника, вцепившись в лацканы сюртука Томаса. – Уже рассвело, и в любой момент может появиться Гамильтон. – Она быстро огляделась вокруг. – Мне нужно идти в дом, Томас... Нас могут увидеть.
– Когда же наконец мы сможем быть вместе? – нетерпеливо спросил он, удерживая ее за руку.
Моника вырвала свою руку.
– Не знаю, – отрезала она. – Прежде всего мне нужно выполнить задание. Да и тебе тоже.
– Я не забыл об этом, – с горечью ответил Томас. – Но после того, как все будет закончено, я хочу поговорить о нашем будущем.
– Если мы провалимся, у нас не будет никакого будущего! – Моника оттолкнула его. – Иди же! – И она быстро скрылась в доме.
С искаженным от боли лицом Томас посмотрел на закрытую дверь, затем перевел взгляд на капюшон, который смял в руках. Вдруг он с проклятием швырнул его на землю. Потом извлек из кармана письмо Гамильтона и устремил на него взгляд, исполненный невыразимого презрения. В последний раз оглянувшись на дом Моники, он поспешил прочь.
– Господи! – Смертельно побледнев, Дэн прислонился к стене дома.
– Идем за ним? – тихо спросила Джеки.
– Нет, – покачал Дэн головой. – И не потому, что он мой друг, – пояснил он, видя недоумевающее лицо Джеки, – а потому, что это ничего нам не даст. Ясно, что Томас собирается вернуть письмо на место. Он не знает, что кто-то был свидетелем его кражи, так что ему нет смысла скрываться. Теперь, когда с письма сделана копия, Томас просто положит его на место и вернется к своим делам. А сейчас нужно выяснить, куда Моника понесет копию письма и кто переправит его в Европу.
– Дэн, мне так жаль. – Джеки погладила его по руке. Лицо его было напряженным.
– Мне не меньше. Как я мог ничего не подозревать?
– Но ведь он был твоим другом.
Дэн горько рассмеялся.
– А ты еще так верила в мой инстинкт!
– И продолжаю верить. Дэн, ты не единственный, кого обманули. Видно, министр Гамильтон тоже ничего не подозревал.
– Томас обожал Александра. Он сражался с ним плечом к плечу. Что же случилось? Как он мог...
– Может, из-за денег?
– Деньги... Да, с деньгами у него было очень плохо. – Дэн готов был схватиться за соломинку.
– Или из-за женщины, – предположила Джеки.
– Из-за женщины. – Дэн взглянул в сторону дома, и в его глазах сверкнула ненависть, когда он вспомнил, с каким восторгом и обожанием говорил Томас о своей загадочной даме сердца. Он не сомневался, что огромная любовь Томаса могла подтолкнуть его на совершение предательства. Из-за одних денег Томас на это не пошел бы... он стал предателем из-за нее.
– Из-за женщины, которая способна предать не только свою страну, но и мужчину... даже двоих мужчин, которые так ее любят: несчастного Томаса и моего отца, который ничего не подозревал. – Джеки вздрогнула при мысли, что ей придется сказать отцу, что обожаемая им Моника не только ему изменяла, но и оказалась шпионкой. – Мне кажется, я готова задушить ее собственными руками!
– У тебя будет такая возможность, – заверил ее Дэн. – Вскоре мисс Бриссет покинет дом, направляясь к кораблю, о котором она сказала Томасу. А мы с тобой будем ее ждать.
– Теперь я понимаю, почему мой похититель так скрывал свое лицо и изменял голос.
– Да, – мрачно ответил Дэн. – Томас опасался, что ты его узнаешь... Господи, да ведь я сам сказал ему про тебя! Я, проклятый дурак, признался ему, что ты и Лэффи – одно лицо! – Дэн стиснул кулаки в бессильной ярости. – Хорош же я: требую, чтобы ты соблюдала осторожность, а сам собственными руками толкаю тебя в руки похитителя!
– Глупости! – возразила Джеки. – Если ошибочное мнение можно считать преступлением, то уж большей преступницы, чем я, не найдешь. Я спокойно смотрела, как мой отец превращается в круглого дурака, ухаживая за мошенницей и преступницей! Я ничего не видела!
– Но ты всегда с неприязнью относилась к Монике,– напомнил ей Дэн.
Джеки пожала плечами:
– Просто считала ее властной и алчной. Но такое мне и в голову не могло прийти!
Дэн вытащил пистолет, и глаза его зажглись холодной решимостью.
– Планам мисс Бриссет не суждено осуществиться. И она скоро об этом узнает.
Моника осторожно прикрыла за собой дверь и внимательно огляделась. Было семь часов утра, и, как она и рассчитывала, на улице не было видно ни одного пешехода.
Крепко зажав в руках маленькую коробочку, она спустилась на тротуар, мысленно репетируя свой разговор с Джорджем. Ей нужно говорить как можно более убедительно, в противном случае у него могут возникнуть подозрения, и тогда рухнет ее расчет быстро передать донесение Бонапарту.
Томас, конечно, думает, что она отправит письмо в Англию срочной почтой. Но по мнению Моники, Англия ещё успеет узнать о готовности американцев на любые уступки. Главное – как можно скорее сообщить об этом во Францию.
Если бы у нее была какая-нибудь другая возможность срочно доставить письмо Бонапарту! Посылать письмо Гамильтона с одним из кораблей Джорджа было рискованно, поскольку за Жаклин и ее семьей со времени ее неудачного похищения наверняка тщательно следили.
Но у Моники не было выбора. Вчера ночью, когда Томас обыскивал кабинет Гамильтона, Моника отправилась на пристань посмотреть расписание морских рейсов. На этой неделе во Францию отправлялось только одно судно – именно сегодня, и оно принадлежало «Уэстбрук шиллинг», а его груз – компании «Холт трейдинг».
Значит, необходимо убедить Джорджа взять ее посылку.
Торопливо идя по улице, Моника озабоченно хмурилась. Ей придется взывать к доброму сердцу Джорджа, убедить его, что ее любимая сестра снова впала в глубокую депрессию и отчаянно нуждается в срочной поддержке.
Внезапно ее лоб разгладился. Посылка с письмами – вот это что. Она скажет Джорджу что к ней вернулись все ее письма к сестре с пометкой, что адресат не найден. В то же время она якобы получила отчаянное письмо от Бриджит, в котором говорится, какой одинокой она чувствует себя без поддержки сестры, без ее теплых посланий!
На губах Моники заиграла удовлетворенная улыбка. Джордж так ее любит... Ее хитроумная уловка не может не сработать!
– Еще рано. – Дэн удержал Джеки.
– Но она убежит! – возразила Джеки, которой не терпелось схватить шпионку.
– Никуда она не денется. А вот если она нас заметит, то откажется от своего плана и все наше ожидание пойдет прахом. – Дэн пристально следил за торопливо идущей Моникой. – Терпение, котенок! – Он дождался, пока Моника почти исчезла из виду, затем кивнул: – Идем!
В столь ранний час на улицах только изредка встречались прохожие и не было ни одного экипажа. Дэн с Джеки незаметно преследовали Монику, не зная, куда она направляется; их недоумению суждено было разрешиться весьма неожиданным образом.
Дом, к которому быстро приблизилась Моника, был конторой «Холт трейдинг».
Джеки замерла на месте, стиснув руку Дэна, когда Моника проскользнула внутрь.
– Зачем она сюда пришла? С кем она может там встретиться?
Дэн задумчиво потер подбородок.
– Рассвет только наступил. Подумай как следует, Джеки. Кто из служащих твоего отца так рано приходит на работу?
– Мне и думать не нужно! Должно быть, мы ошибались, когда решили, с какой целью шла сюда Моника. Единственный человек, кого она может здесь застать... – Она вдруг побледнела.
– Джеки! Мы обязаны выяснить правду!
– Только не рассчитывай, чтобы я поверила, что она несет это письмо отцу! Он никогда не стал бы участвовать в такой подлости!
Дэн ласково погладил ее по щеке:
– Ты же репортер, котенок. Неужели ты еще не научилась сначала проверять факты, а уж затем делать выводы?
Джеки облизнула пересохшие от волнения губы и кивнула, успокоенная тоном Дэна.
– Ну вот и хорошо. А теперь идем.
Дэн приблизился к двери и прижался к ней ухом. Ничего не услышав, он дал Джеки знак подойти, и они осторожно вошли в контору. Передняя комната была пустой, но из-за закрытой двери кабинета Джорджа доносились голоса.
Дэн ворвался к кабинет.
Джордж испуганно вскинул голову. Он стоял, опершись спиной на стол и сложив руки на груди, очевидно, увлеченный разговором с Моникой. Она сидела рядом на краешке стола, держа на коленях коробочку и умоляюще заглядывая в лицо Джорджа. При виде Дэна глаза ее широко распахнулись от удивления... и страха.
– Дэн? Что это значит? – Джордж резко выпрямился.
– Я могу задать вам такой же вопрос, – ответил Дэн. – Но лучше я задам его мисс Бриссет.
Лицо Моники приобрело невозмутимое выражение.
– Не думаю, что я вас понимаю, мистер Уэстбрук.
– А я думаю, отлично понимаете, мисс Бриссет! – Джеки выступила из-за спины мужа и встала перед женщиной, которая исковеркала всю их жизнь.