355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Андреа Кейн » Бриллиант в наследство » Текст книги (страница 8)
Бриллиант в наследство
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 00:37

Текст книги "Бриллиант в наследство"


Автор книги: Андреа Кейн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 7

– Кортни? Ты уже проснулась?

Очнувшись от сна, Кортни приподняла голову и заморгала.

– Кажется, да. – Она откинула с лица пряди волос и пригласила Аврору войти. – Который сейчас час?

– Половина двенадцатого. – Аврора вошла и с виноватым выражением лица прикрыла за собой дверь. – Я пришла домой в девять, но ты уже спала. Матильда не простит меня, если узнает, что я тебя разбудила.

– Половина двенадцатого! – Кортни села в кровати и недоверчиво посмотрела на часы. – Это невероятно. Последний раз, когда я смотрела на время, было двадцать минут девятого.

– Очевидно, ты оказалась слабее, чем думала. – Пройдя через комнату, Аврора опустилась в стоявшее рядом с кроватью кресло. – Это все из-за последних событий, от которых лихорадило Пембурн, – многозначительно произнесла она.

Кортни рассмеялась:

– Аврора, ты похожа на изголодавшегося щенка, который ждет угощения. Неужели никто тебе еще ничего не рассказал?

– Нет. Слейда нигде не видно, а слуги ничего не знают. – Она с надеждой посмотрела на Кортни: – А ты можешь?

– Что тебя интересует?

– Для начала, зачем сюда пожаловали люди с Боу-стрит? Что им было нужно? Это связано с твоим отцом? Твоим кораблем? Черным бриллиантом? Им нужно было встретиться с тобой или со Слейдом? Как они узнали, что ты находишься здесь? Ты что-нибудь выяснила? Они еще приедут сюда?

– Только и всего? – поддразнила ее Кортни. – Ну хорошо, я отвечу на твои вопросы. – Припомнив короткий визит мистера Рейнера, она нахмурилась. – Сыщик с Боу-стрит приехал сюда потому, что они нашли пирата, который захватил корабль моего папы. И они приехали к Слейду, даже не зная о моем существовании.

– Но если они нашли пирата… неужели он не сознался?

– Он не мог. Он был мертв, его застрелили в грудь.

Аврора затаила дыхание.

– Убит… а где это случилось?

– В Дартмуте. Местные мальчишки обнаружили его тело в пустынной аллее парка.

– Дартмут ведь находится здесь, в Девоншире, в тридцати милях от Пембурна. – Аврора нахмурилась. – И все равно я не понимаю. Если он мертв, то что привело в Пембурн людей с Боу-стрит? Вряд ли они появились здесь, чтобы попросить помощи у Слейда. Они скорее обратятся к самому дьяволу, чем к Хантли.

– Я видела все это. Причина, по которой они приехали в Пембурн, хоть и не по своей воле, заключается в том, что в кармане этого негодяя обнаружили записку. Она была адресована твоему брату. – Кортни подробно, не упуская никаких деталей, пересказала Авроре все, что им удалось выяснить.

– Боже мой, – прошептала Аврора, когда Кортни закончила, – все усложняется с каждой минутой. – На ее лице появилось сочувствие. – Неудивительно, что ты так долго проспала. Ты, наверное, была просто опустошена. Чем я могу помочь? – Аврора обернулась и посмотрела на закрытую дверь спальни. – А где Слейд?

– Он отправился в Дартмут, чтобы попытаться установить связи Армона. Он также наймет сыщика, который отправится за кораблем Армона.

– Он будет искать корабль Армона без нас? – Реакция Авроры оказалась именно такой, как и предсказывал Слейд, и Кортни невольно улыбнулась. – Ведь ты единственная, кто видел людей Армона и может узнать их. Уж не говоря о…

– Подожди. – Кортни предостерегающе взмахнула рукой. – Прежде чем ты начнешь говорить то же, что и я сама четыре часа назад, позволь кое-что тебе пояснить. Слейд обещал привезти этого человека в Пембурн, чтобы я смогла поговорить с ним до того, как он начнет поиски.

– Сюда? – Аврора выпрямилась. – Когда?

– Сегодня вечером.

– Прекрасно. Было бы еще лучше, если бы ты поправилась, чтобы мы смогли сопровождать этого сыщика.

– Мы.

– Конечно, мы, – улыбнулась Аврора. – Ведь мы же с тобой подруги и должны быть неразлучны.

– Особенно когда это связано с таинственными приключениями, – сухо заметила Кортни.

– Особенно тогда, – безо всякого притворства согласилась Аврора. – Но раз ты не можешь путешествовать, то мы должны с пользой провести сегодняшний день. Нам необходимо выяснить все, что ты помнишь, и продумать все наши вопросы до приезда этого сыщика, чтобы его визит оказался плодотворным и чтобы он смог поскорее отыскать сообщника Армона.

– Я согласна, – отозвалась Кортни, вспомнив о своем обещании Слейду обсудить все дело с Авророй и выяснить, могла ли та пролить свет на личность вероятного сообщника Армона. – Аврора, ты только что спрашивала, можешь ли помочь. Ты бы могла кое-что сделать, и это помогло бы нам многое прояснить. Подумай, кому ты говорила о своем намерении отправиться в Лондон на прошлой неделе? Кто мог знать о том, что ты уезжаешь из Пембурна?

Аврора задумалась над вопросом Кортни. Она подперла подбородок рукой, размышляя в поисках ответа.

– Я поняла, куда ты клонишь. Ты хочешь сказать, что кто-то воспользовался моим отъездом из Пембурна, чтобы инсценировать похищение и выманить у Слейда черный бриллиант. Это разумная мысль. Но проблема в том, что я никому не говорила о своих планах. Никому, конечно, кроме Элеоноры, которая повсюду сопровождала меня, и мистера Сколларда, моего единственного наперсника, который никогда меня не выдаст.

– Полагаю, что виконтесса тоже заслуживает, твоего доверия, ведь она хранила твой секрет. – Да и нет, – откровенно ответила Аврора. – И «нет» относится ко второй части, ведь я не сказала ей, что это секрет.

– Я не совсем поняла.

– Если бы Элеонора знала, что моя поездка в Лондон была тайной, то хранила бы этот секрет от остальных. Но если бы она узнала, что Слейд не давал мне разрешения, то отменила бы путешествие, вот почему я не осмелилась сказать ей правду. Она верила, что я получила благословение Слейда и ему известно все, кроме даты моей поездки, и что я сообщила об этом в оставленном ему письме. Поэтому ответить на твой вопрос можно словом «да». Элеонора полностью заслуживает доверия, но я не заручилась ее молчанием. Вот почему я говорю «нет».

– Понимаю. – Кортни прикусила губу. – И долго вы планировали твою поездку?

– Почти две недели.

– Получается, что она могла говорить об этом и другим.

– Вполне возможно. Слейда не было дома вплоть до самого моего отъезда, поэтому я не очень беспокоилась, что кто-то узнает о моих планах. Раз уж Слейд не знал… – Аврора пожала плечами. – По правде говоря, он был моим единственным препятствием. – Она задумалась. – Я могу пригласить Элеонору в Пембурн, и она с радостью назовет всех, кому говорила о моей предстоящей поездке в Лондон.

– Это замечательная идея, – кивнула Кортни. – Может, она приедет прямо завтра, если не будет занята.

– Я сейчас же пошлю ей записку. – Аврора беспокойно завертелась в кресле. – Как бы мне хотелось отправиться в море вместе с этим сыщиком. Жаль, что ты еще слаба.

– Это верно. Но мне кажется, я достаточно окрепла для прогулки.

Аврора прищурилась:

– Что ты имеешь в виду?

– Я хочу сегодня добраться до маяка. – Кортни нетерпеливо наклонилась вперед. – Аврора, я должна узнать, жив ли мой папа. И если мистер Сколлард ясновидящий, как ты говорила…

– Это правда, – заверила ее Аврора. – Я все рассказала ему о тебе как раз сегодня утром. И он очень хочет познакомиться с тобой и помочь.

– Тогда пойдем. – Кортни откинула одеяло и спустила ноги на пол. Живо встав с постели, она ухватилась за спинку кровати, подождав, пока не прошло головокружение. – Если ты поможешь мне одеться, то мы не будем посвящать в наши планы Матильду.

Кортни неуверенно шагнула раз, потом еще.

– Позже она, конечно, услышит о нашей экскурсии. Но мы не будем беспокоить ее заранее.

С этими словами она пересекла комнату и открыла гардероб. Ее движения были медленными и неуверенными. Аврора в нерешительности смотрела на нее. Через мгновение она поднялась, подошла к Кортни и быстро достала платье.

– Кортни, мне больше всего хочется отвести тебя на маяк, – заявила она, теребя одно из нежных муслиновых платьев, что дала Кортни. – А ты уверена, что готова к этому? Мистер Сколлард никуда не уйдет, а ты пока очень слаба. Мы можем провести день, готовясь к нашей встрече с сыщиком, а через два-три дня сходить на маяк, когда ты немного окрепнешь.

Руки у Кортни сжались в кулаки.

– Пожалуйста, не уговаривай меня как ребенка. Мы можем «подготовиться», как ты говоришь, меньше чем за час. А отложить на два или три дня визит к мистеру Сколларду… – Она умолкла. – Я не могу час за часом лежать здесь, одолеваемая страхами и неуверенностью. Я должна попытаться. И сегодня.

Ее отчаяние было так велико, что Аврора повернулась к ней и кивнула:

– Ну хорошо. Тогда мы попытаемся. Мы выйдем из дома через черный ход. Так нас никто не увидит: ни Матильда, ни другие слуги, кроме тех, конечно, кого мой брат нанял специально следить за моими действиями. Но большинство из них сидят на своих местах где-нибудь в поместье, а не в доме. Они не причинят нам хлопот, потому что знают о моих прогулках к маяку Уиндмута.

Кортни благодарно улыбнулась:

– Тогда, похоже, мы сможем добиться нашей цели.

Но спустя час она уже думала совсем иначе.

– Я даже не представляла, что ваше поместье такое огромное, – вымолвила она, обессилено прислонившись к дубу, который отмечал только треть пути до места их назначения. Она с тоской смотрела на бесконечные акры простиравшихся перед ними зеленых полей. – Нам придется идти целую вечность. – Кортни откинула с лица пряди рассыпавшихся волос, ей было трудно дышать.

– Кортни, я думаю, мы должны вернуться. – Аврора совершенно забыла о такте. – Да ты готова свалиться в обморок. Давай я помогу тебе. – Она взяла Кортни за руку и негромко добавила: – Если ты не заботишься о себе, то подумай обо мне: Слейд с меня голову снимет, если тебе станет хуже по моей вине.

– Ты ни в чем не виновата, только я сама. – Кортни неуверенно шагнула вперед. – Я уже говорила, что я не ребенок. Я взрослая… – Колени у нее подкосились, и она со стоном опустилась на траву.

– Кортни! – Испуганная Аврора захлопотала вокруг нее.

– Я сейчас, – прошептала Кортни, прижавшись лицом к прохладной земле. Ей вдруг неудержимо захотелось спать. – Думаю… ты права… Мы должны… вернуться домой.

Аврора вскочила на ноги.

– Каттертон! – позвала она, замахав рукой в сторону деревьев, растущих в восточной части поместья. – Ты мне нужен!

На мгновение воцарилась тишина, потом раздался шум раздвигаемых веток, и из-за дерева появился коренастый человек средних лет. Он направился к Авроре.

– Быстрее! – крикнула она.

– Леди Аврора, – удивленно заговорил он, когда подошел, – а как вы узнали, что нужно было позвать именно меня?

Аврора в изумлении посмотрела на него:

– А кого я должна была позвать?

– Но как вы узнали, что именно я нахожусь за этими деревьями? – настаивал он.

Аврора подняла глаза кверху:

– Не будь смешным, Каттертон. Эта часть нашего поместья находится под твоим контролем. А за западной наблюдает Плинкерт. Вы расставили людей на определенном расстоянии друг от друга, как распорядился Слейд.

Бедняга совсем растерялся.

– И все это время вы знали про нас?

– Конечно. Но сейчас мне нужна твоя помощь. Мисс Джонсон не может идти сама. Мы должны отнести ее назад, в дом.

– Хорошо, миледи.

Продолжая что-то бормотать, Каттертон наклонился и легко поднял Кортни на руки.

– Простите, мисс Джонсон, но, кажется, ноги отказываются вам служить.

– Спасибо, Каттертон, – слабо улыбнулась Кортни.

Она почти не помнила, как они добрались до поместья. Сиберт, дворецкий, тут же поспешил за Матильдой.

– О чем вы только думали? – спрашивала расстроенная служанка, укладывая Кортни в постель. – Да и вы тоже, леди Аврора. Вы ведь прекрасно знаете, что мисс Кортни не в состоянии гулять по поместью.

– Матильда, не надо обвинять Аврору, – тихо прошептала Кортни. – Она пыталась отговорить меня, но я не слушала. Виновата только я одна. – Она слабо улыбнулась. – Но я и так буду сурово наказана, когда придется вечером выслушать гневные слова графа. Так что сжалься надо мной.

Матильда улыбнулась:

– Если вы пытаетесь заручиться моим молчанием, то ничего не выйдет. Если бы я и согласилась ничего не говорить лорду Пембурну, то Каттертон быстро разоблачит нас. Он, без сомнения, дожидается возвращения лорда Пембурна, готовясь рассказать ему все, едва коляска графа въедет в ворота поместья. И мое мягкое сердце не сможет предотвратить графского гнева.

– В этом и нет необходимости. – Мисс Пейн вошла в комнату, ее униформа шуршала в такт скрипу ее голоса. – Теперь я здесь всем займусь. Очевидно, только твердая рука поможет мисс Джонсон поскорее выздороветь и окрепнуть.

На лице Матильды промелькнуло удивление.

– Хорошо.

– Спасибо за ваше участие, мисс Пейн, – вмешалась Кортни. Она не могла сдержаться, увидев смущение и боль в глазах Матильды. – Но по правде говоря, даже целая армия не сможет удержать меня в постели. Матильда оказалась просто волшебницей. Ведь, по словам лорда Пембурна, доктор Джилберт считал, что я крайне слаба и мне понадобится больше недели, чтобы встать на ноги. Вместо этого мои раны зажили за гораздо меньший срок, я уже встала с кровати, и мне не терпится покончить с бездействием. – Она улыбнулась. – Умелая забота Матильды и мастерство повара совершили это чудо. К несчастью, они не в состоянии восполнить отсутствие у меня благоразумия. Пожалуйста, не надо никого обвинять за мои собственные глупые поступки.

Мисс Пейн немного смутилась.

– Матильда прекрасно знает, что я и не думаю укорять ее. – Она одобрительно кивнула в сторону Матильды. – Она прекрасная сиделка, как вы и описали. Я только хотела сказать, что вам, судя по всему, нужна помощь человека с более твердым характером.

– Но он к тому же должен быть скор на ногу, – весело добавила Аврора. – Как вам известно, мисс Пейн, я тоже стремлюсь вырваться из заключения, даже совершаю глупости ради этого. Похоже, у моей компаньонки такой же характер. Боюсь, что у слуг Пембурна прибавится хлопот.

– Компаньонка? – Мисс Пейн удивленно наклонила голову.

– Да. Слейд попросил Кортни остаться. – Губы у Авроры изогнулись в улыбке. – Чтобы помочь удержать меня в руках.

– Спаси нас, Господи. – Матильда подняла кверху глаза.

– Понимаю. – Мисс Пейн занялась шторами, задвинув их, чтобы солнечный свет не проникал в спальню. – Матильда, почему бы тебе не принести поднос для мисс Джонсон? Она должна немного поесть перед тем как уснуть.

– Конечно. – Благодарно улыбнувшись Кортни, Матильда торопливо вышла из комнаты.

– Сиберт сказал мне, что вы направлялись к маяку, – заметила мисс Пейн, проверяя, есть ли в кувшине свежая вода. – Зачем?

– Навестить мистера Сколларда, зачем же еще? – ответила Аврора. – Я хотела, чтобы Кортни познакомилась с ним.

– Вы даже рискнули ради этого ее здоровьем?

– Я уже сказала, что это моя вина, – повторила Кортни. – Я надеялась, что его интуиция и проницательность помогут мне обрести покой. Я упросила Аврору отвести меня. У нее не было выбора, разве только привязать меня к кровати.

– И помните, что ваше тело еще не способно верно служить вам.

– Хорошо.

Мисс Пейн разгладила свою форму.

– Я пойду помогу Матильде. Но я вернусь, – добавила она, – чтобы удостовериться, что вы в постели.

Когда шаги экономки затихли в коридоре, Аврора рассмеялась:

– Бедняжка мисс Пейн так серьезно относится к своим обязанностям! Она уже больше двадцати лет работает на мою семью. Папа нанял ее еще до моего рождения. Не думаю, что она сможет свыкнуться с моим непредсказуемым поведением, сколько бы ни старалась.

– Я тоже сомневаюсь, что она будет мной довольна. – Появившаяся было у Кортни улыбка быстро исчезла. – Прости мне мою глупость. Я не собиралась навлекать на тебя неприятности.

Аврора пожала плечами:

– У меня всегда полно неприятностей. Я научилась не обращать на них внимания. Но теперь мы будем вместе преодолевать их.

– Вряд ли все это обрадует Слейда, – тихо пробормотала Кортни. – Он не хотел брать меня в Лондон из-за моей слабости. Думаю, он почувствовал огромное облегчение, когда необходимость поездки отпала. А сегодня утром он строго приказал мне оставаться в Пембурне, пока он не вернется вечером вместе с сыщиком. И я заставила его поверить, что подчиняюсь.

У Авроры округлились глаза.

– Ты убедила Слейда взять тебя в Лондон? Но когда?

– Мы собирались отправиться сегодня утром в надежде отыскать Армона. Но посланец с Боу-стрит…

– Я имела в виду не когда вы собирались уезжать, – перебила ее Аврора. – Меня интересует, когда ты убедила его взять тебя с собой?

– Вчера. Когда он вернулся из Морленда.

– Поразительно. – Аврора покачала головой. – За двадцать лет мне ни разу не удалось убедить моего брата что-нибудь сделать. Разве только уговорить тебя остаться.

Румянец залил шею Кортни.

– Аврора…

– Пожалуйста, не извиняйся. Я считаю это совершенно необычным. Не могу дождаться, чтобы увидеть, к чему это приведет.

– К чему это приведет? – У Кортни перехватило дыхание, и она едва могла говорить. – Аврора, ты придаешь этому слишком большое значение. Твой брат – прекрасный человек. Он видел много горя и потому сочувствует моей утрате. Он пытается помочь мне. Действительно, на определенном уровне мы понимаем друг друга. – Видя, как скептически приподнялись у Авроры брови, она добавила: – Ну хорошо, нас влечет друг к другу. Но это все, больше ничего нет.

– Пока нет, – уточнила Аврора.

– Почему ты думаешь, что может быть что-то еще?

– Вижу, как вспыхивают твои глаза, когда ты произносишь имя Слейда. И еще: он делится с тобой самым сокровенным, чего никогда не обсуждал ни со мной, ни с кем-нибудь еще.

Аврора наклонилась, и ее добрые глаза встретились с глазами Кортни.

– Кортни, я не так уж хорошо знаю своего брата. Он гораздо больше времени проводит за границей, чем здесь, в Пембурне. Но я достаточно догадлива, чтобы понять причину этого. Он словно пытается убежать от чего-то. Только со временем он поймет, что убегает от самого себя, а это просто невозможно. И если ты избрана судьбой, чтобы убедить его в этом, дать ему повод остаться, то я очень рада.

Кортни опустила голову, напряженно глядя на покрывало.

– Ты веришь, что это возможно?

– Он тебе нравится? – спросила Аврора.

– Да, – еле слышно выдохнула Кортни. – Я знаю, прошло меньше недели. Но когда мы вместе… я чувствую… да.

– Тогда ты знаешь ответ.

– Не совсем, – возразила Кортни со смущенной улыбкой. – Мне кажется, нужно, чтобы Слейд ответил на мои чувства, и тогда твои предположения могут осуществиться. Но боюсь, впереди у меня много трудностей, учитывая, насколько сильна его страсть к независимости.

– Согласна. Тебе придется сражаться с одиночеством длиной в жизнь плюс еще бог знает с чем. Но кажется, ты прекрасный боец.

Кортни широко улыбнулась:

– Ну конечно, я часто и в проигрыше остаюсь.

– Ну, тогда не проиграй, – пожелала Аврора с заговорщическим блеском в глазах.

– Сделаю все, что в моих силах.

– И ты добьешься успеха. В придачу к твоим чувствам и твоей решимости у тебя будет масса возможностей, ведь я стала твоим сторонником.

Кортни наклонилась вперед и сжала руку Авроры:

– Несмотря на трагедию, которая привела меня в Пембурн, я очень рада, что мы встретились.

– И я тоже.

Аврора умолкла, когда мисс Пейн вернулась с подносом в руках.

– Я позволила Матильде немного отдохнуть, – объявила она, поставив поднос на столик. – Повар приготовил на двоих, чтобы вы, молодые леди, могли поговорить, пока будете кушать.

Выпрямившись, она строго посмотрела на девушек:

– Но как только закончите с едой, мисс Джонсон должна отдыхать, ясно?

– Вполне, – ответила Аврора. – Спасибо, мисс Пейн.

– Всегда рада помочь. – Экономка повернулась к Кортни: – Съешьте все, что на тарелке. Вы тоненькая, как тростинка. Хорошая еда ускорит выздоровление.

– Да, мадам. – Смахнув с мебели несколько воображаемых пылинок, мисс Пейн ушла.

– Я нас обслужу. – Аврора поднялась, разложила еду по тарелкам и вручила одну Кортни. – Съешь все до последнего кусочка, – поддразнила она, садясь в кресло. Отрезав ломтик баранины, она положила его в рот и вопросительно посмотрела на Кортни. – Неужели Слейд действительно думает, что кто-то по чистой случайности узнал о моей поездке в Лондон и воспользовался этой возможностью, чтобы выманить черный бриллиант?

Кортни перестала жевать.

– Нет.

– И я думаю, что нет, – отозвалась Аврора, отрезая еще один кусок. – Он считает, что во всем виноват граф Морленд.

– Да. По мнению Слей да, граф знал о твоей опрометчивости, так как давно наблюдал за Нембурном и изучил твое поведение, и он ждал только случая, чтобы перейти к действиям. – Кортни отодвинула тарелку. – Мне вся эта теория кажется несколько надуманной. Хотя, с другой стороны, я должна согласиться, что подозрение падает на графа. Он ненавидит вашу семью и годами стремился завладеть черным бриллиантом. Уж не говоря о том факте, что его не было в своем поместье, когда был убит Армон.

– И он был трезвым, когда вернулся, – добавила Аврора, припомнив подробности, о которых ей раньше рассказывала Кортни. – Может, идея и не так надуманна, как кажется. Особенно учитывая огромную ненависть, которую Бенкрофты питали к нам столько поколений. Правда, я никогда не думала, что Лоуренс Бенкрофт способен на мщение, как считал Слейд. Особенно пока Лоуренс пил и жил в уединении. Но сейчас все изменилось, и подозрения Слейда вполне обоснованны. Кортни прокашлялась:

– Аврора, ты веришь, что Бенкрофты виновны в смерти твоих родителей?

Девушка удрученно вздохнула:

– Честно? Я не знаю.

– Прости меня. – Кортни пожалела, что причинила Авроре боль. – Я не хотела расстроить тебя своим вопросом или сделать тебе больно. Забудь, что я спросила.

– Да нет. Разговоры об этом не причиняют мне боли. Одному Богу известно, сколько раз я рассказывала об этом на Боу-стрит и сколько обсуждала со Слейдом. Сколько месяцев, сколько лет я напряженно пыталась вспомнить какие-нибудь подробности, что помогло бы отыскать их убийцу. Но мне было всего десять лет, когда это случилось, и в то время я спала в своей комнате. А она, как ты знаешь, расположена очень далеко от того места, где произошло убийство. Я ничего не слышала. Но вопрос в том, что никто ничего не слышал. Значит, либо мама и папа знали своего убийцу и сами открыли ему дверь, либо убийца застал их врасплох и совершил свое преступление так быстро и бесшумно, что никого не потревожил в доме. Я просто и не знаю. Но могу тебе сказать одно: я верю, что Хилтон Бенкрофт мог совершить убийство.

– Ты его помнишь? Аврора содрогнулась.

– Я видела его только однажды, в тот страшный день, когда он ворвался в Пембурн. Этого оказалось достаточно. Хилтон Бенкрофт не из тех, кого можно забыть. Особенно если ты был ребенком. Его страшное лицо навсегда запечатлелось в моей памяти. В его глазах горела ярость, граничившая с безумием. Голос напоминал раскаты грома, и угрозы, которые он выкрикивал в адрес моего отца, разносились по всему первому этажу. Их слышали слуги, я и, конечно, Слейд, который его и вышвырнул.

– А что ты думаешь о Лоуренсе? Его ты помнишь?

– Смутно, – нахмурилась Аврора. – Помню только высокого черноволосого мужчину с бутылкой в руке. Хилтон казался таким всеподавляющим, что я просто не запомнила его сына. Способен ли Лоуренс пойти на убийство? Я просто не знаю. Слейд верит, что да, при определенных условиях. Хилтон мертв. Если Лоуренс нанял Армона, чтобы убить твоего отца, захватить его корабль, шантажировать Слейда и завладеть черным бриллиантом, то он сделал это сам, по собственной воле. Не знаю, правда, как Слейд собирается все это доказать.

– Он следит за всеми действиями Лоуренса с тех пор, как тот неожиданно нарушил свое уединение и снова вернулся к делам. И если черный бриллиант оказался у графа или тот каким-то образом был связан с Армоном, то Слейд раскроет все это, чтобы отправить Морленда в тюрьму.

– И тогда смерть твоего отца и моих родителей будет отомщена, – с жаром заявила Аврора.

– Да. Но прошлого не изменить, их не воскресить. – Кортни обвела пальцем вышивку на салфетке. – Когда я впервые пришла в себя, Слейд предупредил меня, что месть не облегчит боли. Он был прав. Если папа умер, то никакое возмездие не вернет его к жизни. Слейда тоже это мучает. Он жаждет справедливости, но он также знает, что это не смягчит горечи утраты родителей. Господи, как бы мне хотелось помочь ему!

– Я думаю, ты сможешь, уже помогла, хотя Слейд еще и не догадывается. – Аврора внимательно посмотрела Кортни в лицо. – Может, ты и сама еще об этом не знаешь. – Сказав это, она наклонилась и показала на тарелку Кортни: – Ешь. Тебе нужны силы, чтобы поговорить с сыщиком и вынести ворчание моего брата, когда он узнает, что ты собиралась на маяк. – Улыбнувшись, она отрезала кусочек баранины. – Я тебе не завидую.

Тихий смех юных собеседниц долетел до коридора, где притаилась мисс Пейн, внимательно разглядывавшая список дел на день. Сунув листок в карман, она оглянулась, убеждаясь, что в коридоре никого нет. Удостоверившись в этом, она поспешила вниз, чтобы срочно доложить обо всем услышанном.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

  • wait_for_cache