Текст книги "Легенда о Вращающемся Замке (СИ)"
Автор книги: Анатолий Бочаров
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Он уже привык к своему нынешнему имени. "Гэрис Фостер" звучало не так уж и плохо. Начал привыкать к чужому лицу – и все же хотел, разумеется, вернуть себе собственное. Гилмору Фэринтайну пора было уже восстать из мертвых.
И все же миссия, которую Кэран поручила ему, вызывала у Гэриса недоверие и опаску. Он понимал, что успех ее зависит от соблюдения слишком многих случайностей. Добиться того, чтоб Хендрик не погиб на войне и привести его в развалины Каэр Сейнта – уже это будет непросто. Но сложнее всего будет убить того, кого считал своим лучшим другом. В прежние годы Гилмор Фэринтайн и Хендрик Грейдан и впрямь были неразлей вода. Они много раз прикрывали друг другу спину в сражениях. Они оба не находили общего языка с Эдвардом, зато сами стали дружны, как родные братья. Разумеется, Гэрис был зол на Хендрика за ту неудачную войну, которую тот затеял – но услышав приказ Кэран его убить, понял, что не знает, готов ли к этому. Хендрик был дураком, конечно. Он обезумел от уязвленной гордости – но все же он был его другом.
Совсем другое дело – Эдвард. Гэрис сожалел, что не Эдварда Кэран повелела принести в жертву. Эдвард говорил разумные вещи, предостерегая Хендрика против смертоубийственного осеннего похода, и все же чем дальше, тем больше он вызывал у Гэриса ярость.
В один из дней Гэрис повстречал в замке леди Гвенет Уортон, девушку, что была его невестой в те дни, что он еще звался Гилмором Фэринтайном. При встрече он глубоко поклонился ей:
– Мое почтение. Леди Гвенет, если не ошибаюсь?
– Не ошибаетесь, – улыбнулась она. – Я давно приметила вас, еще с Большого турнира. Вы теперь всюду следуете с Хендриком, и он привечает вас. Вам оказана большая честь, лорд Фостер. Не уроните ее.
– Просто Гэрис, с вашего позволения. Миледи, обещаю – у короля Хендрика не будет оснований разочароваться во мне. Я слышал, ваш прежний жених погиб у Реки?
Гвенет Уортон потемнела лицом:
– Погиб, да. Я почти не знала лорда Гилмора. Мой отец хотел выдать меня за него, чтоб объединить наши дома. Когда он погиб – меня сосватали за лорда Эдварда.
– Миледи, – Гэрис поклонился, – обещаю, что в предстоящей битве я отомщу за вашего покойного жениха.
– Милорд, – она казалась слегка удивленной, – простите, но мой жених жив. Лорд Эдвард проводит со мной много времени. Он очень добр и заботлив. Я не знаю, каким человеком был лорд Гилмор, и, разумеется, мне жаль, что он погиб – но я не считаю себя овдовевшей, и буду рада выйти за Эдварда. Но я благодарна вам за вашу учтивость.
Гэрис ничего не ответил на это. Только лишь подумал, что Эдвард украл у него не только герцогский титул и родовые земли, но еще и невесту. Вся злость, что накопилась в нем за последние месяцы, обрела теперь форму, будучи направлена на родного брата, и он казался теперь ему причиной всех его несчастий. В тот несчастливый день у реки Твейн они в самом деле поругались с Эдвардом. Тот обозвал Гилмора Фэринтайна и его короля безрассудными глупцами, когда те отказались трубить отход, видя, что армия вот-вот потерпит поражение. Гилмор плюнул в сердцах, сказал, что не в его обычаях показывать врагу спину – и вместе с сэром Йорефом Уэсли отправился биться в самом авангарде войска. Там он и получил смертельную рану. Все товарищи Гилмора погибли, а армия в итоге все же отступила – отступила беспорядочно, будучи почти полностью разгромленной. Он остался умирать в окружении трупов, и умер бы, когда бы не чародейка, что нашла его и спасла. Когда он только пришел в себя, то был полон ярости. На себя, на Хендрика, на Эдварда, на весь мир.
Сейчас он злился только на Эдварда. Высокомерный и надменный, тот, видимо, решил, что лучше других знает, как управлять этим королевством. Интересно, подумалось Гэрису, не метит ли брат на трон, желая воспользоваться безрассудством и неосмотрительностью короля? В любом случае, Гэрис знал, что не позволит Эдварду этот трон занять. Гэрис пока не решил, исполнит ли он в точности то жуткое поручение, что дала ему Кэран. Каждый раз, когда Гилмор Фэринтайн говорил теперь с Хендриком, он хорошо осознавал, что всадить тому нож в сердце будет совсем непросто. Гэрис сомневался, что отважится убить человека, с которым прежде его связывало столь многое, и не только семейные узы. Даже при том, что пролить древнюю кровь было необходимо для исполнения амбициозных планов волшебницы. Однако придумать какой-то выход все же было необходимо – и Гэрис пообещал себе, что что-то он, несомненно, придумает.
Пока весь его расчет строился на том, чтобы дождаться битвы – и проследить, чтоб Хендрик на ней не погиб. Когда битва окончится поражением (а чем-то другим она могла завершиться только при очень большой удаче), нужно будет выманить короля в Каэр Сейнт, и дальше действовать по обстоятельствам. Гэрис пару раз подумывал, а не послать ли ему ко всем чертям Кэран вместе с ее противоестественными планами – и все-таки не мог на это пойти. Ему не хотелось носить чужое лицо и быть другим человеком до скончания своих дней, так что волшебница выбрала прекрасный способ удержать его на крючке. К тому же, надеялся Гэрис, возможно она не права и для успеха задуманного ею ритуала потребуется не вся королевская кровь без остатка, а только ее часть.
Мысль открыться во всем Хендрику и рассказать правду, кто он такой, Гэрис отмел как бессмысленную. Его бы объявили самозванцем и безумцем, только и всего. К сожалению, нрав своего коронованного кузена он изучил отлично.
"Нет смысла загадывать наперед, – сказал себе Гэрис. – Наведаемся на войну, там все и станет ясно".
Дни, последовавшие после нападения гарландских убийц на Вращающийся Замок, выдались бурными. В город то и дело прибывали воинские отряды. Король Хендрик вознамерился собрать вокруг себя всех своих вассалов, способных держать оружие. Явились и наемники – хорошо вооруженные солдаты с востока и юга. Дэрри поглядывал на венетов с любопытством. Венетия была огромной страной, лежавшей за восходными рубежами Эринланда. От восточных королевств и ханств ее отделяло Итильское море, с его многочисленными заливами. Большая часть венетских земель подчинялась великому князю, чья столица располагалась в Озерном Крае, но были там и могущественные вольные города, такие как Ильмерград. Венеты были известны как умелые и храбрые воины, до сих пор в большинстве своем не принявшие веры в Создателя и поклонявшиеся своим древним богам.
– Я хотел бы увидеть все страны, – сказал Дэрри Гленану, глядя на то, как воины с востока стройной кавалькадой въезжают во двор. – Все города и королевства, какие только есть. И Венетию с ее торговыми городами, и Святой Престол в Либурне, и дворцы патрициев Паданы. Говорят, Тарагонская империя до сих пор богата и процветает.
– Вот это уж точно неправда, – сказал Гленан. – Тарагон уже полвека в упадке. Сначала иберленцы нанесли им поражение в войне, потом отложились Лумей и Астария. Империю разорвали на куски. В Толаде до сих пор стоят роскошные дворцы и замки, в которых доживают свой век потомки старых владык. Но сама держава мертва, Дэрри. Там не на что больше смотреть.
– Ну и черт с ней, с этой империей, – сказал Дэрри. – А земли за Полуденным морем? Пиратские цитадели Дарнея? Речные долины Та-Кем, с храмами языческих богов и огромными усыпальницами королей? А дальше... Что там на юг, Гленан? И за западным морем? Ты знаешь?
– Никто не знает, Гледерик. Я и сам интересовался землеописанием. Но на краях наших карт – белые пятна, и чем ближе к краю, тем их больше. На юге наш мир ограничен бесконечными пустынями, на востоке, за внутренними морями, есть множество стран, но и они в итоге упираются в океан, там, у восходных рубежей Чины и Джапана.
– А на западе? – спросил Дэрри. Он помедлил, прежде чем добавить. – Я слышал, нынешние иберленские короли происходят из заморских земель.
– Говорят, что да. Так, по крайней мере, утверждал основатель их дома. Он был колдуном, и уверял, что явился из западных стран. Никто не знает, правда ли это. Заморские земли закрылись от нас после Войны Пламени, когда маги рвали нашу землю на части.
– Может и туда однажды доберусь, – сказал Дэрри.
– Ты мечтатель.
– Я дурак, сбежавший из отчего дома, где меня вкусно кормили и хорошо поили. Конечно, я мечтатель. Иначе бы меня здесь не стояло.
Дэрри сам не заметил, как сдружился с Гленаном. Тот оказался ему хорошим товарищем. К тому же, он натаскивал его драться на мечах – поскольку у сэра Гэриса времени на это не оказалось. После того ночного нападения на замок сэр Гэрис стал вхож к королю. Видно, король Хендрик был слишком разозлен на своего кузена Эдварда, и потому искал друга в безродном наемнике. Фостер бывал на всех военных советах, и от имени короля нередко разговаривал с воинскими командирами. Иногда он приказывал Дэрри сопровождать себя, иногда оставлял его предоставленным самому себе. Свободное время Дэрри старался использовать с пользой. То есть в основном для того, чтоб научиться как следует владеть оружием. Конечно, он уже успел несколько раз побывать в бою, но это был явно не такой бой, который предстоял эринландской армии. Не многотысячное сражение.
О предстоящей войне Дэрри думал с легким беспокойством. Он не мог сказать, что идея ехать на войну так уж ему нравилась – но и выбора у него не было тоже. Поэтому он учился фехтовать, стараясь восполнить все имеющиеся в своем образовании пробелы. Гленан оказался неплохим инструктором, и частенько им составлял компанию Джеральд Лейер.
– Ну дерешься ты, конечно, неплохо, – признал он. – Видно, что не первый раз взялся за оружие. Конечно, напади мы тогда на тебя втроем, одержали бы верх, но пару царапин ты бы нам оставил.
– Я лишил бы вас носа и обоих ушей, лорд Лейер, – издевательски ответил Дэрри, салютуя ему клинком и насмешливо кланяясь. – Такие потери парой царапин не назовешь.
– Наглец, – фыркнул Джеральд. – Попробуй хоть меч у меня из рук выбить!
– И выбью! – рассмеялся Дэрри, кидаясь в атаку. – Этому приему меня как раз учили. – Он резко крутанул кистью, зацепив клинок противника своим за гарду и дернув вперед. Джеральд подался следом, пошатнулся и выпустил оружие.
– Вот видите, лорд Лейер, – довольно ухмыльнулся Дэрри, наступив на меч Джеральда сапогом и направив острие клинка приятелю в грудь. – Не такой я и простофиля, как вам сперва показалось. Отпустить вас, или оставить пару царапин на память?
– Я ж говорю, наглец, – сказал Джеральд. – Гленан, может мы зря тогда помешали Свону?
– Не зря, – возразил Гленан. – Когда я стану графом Кэбри, найму его себе записным бретером. Будет драться на дуэлях с врагами моего дома, от моего имени.
– Я очень полезный, – нахохлился Дэрри. – Враги дома Кэбри могут заранее бояться моего меча и моего остроумия. Не знаю даже, что страшнее.
Томаса Свона в эти дни он почти не видел. Тот, разумеется, крутился при дворе, но встреч с бывшими друзьями избегал. Несколько раз Дэрри встречал его в толпе, но тот только дергал щекой и отворачивался. За каких-то пару недель Дэрри вполне освоился во Вращающемся Замке. Он уже не робел при виде расфранченных придворных, да и сам, будучи разодет в приличного вида камзол, чувствовал себя уже не так неуверенно, как раньше. В конце концов, он был теперь оруженосцем рыцаря королевской гвардии, ставшего доверенным лицом самого государя – а такой статус располагает к определенному уважению окружающих. Может, все эти лорды и считали его выскочкой, но в глаза разговаривали вполне вежливо и на новые ссоры не нарывались. Несколько раз Дэрри спускался в Нижний Город, погулять на очередные полученные от Фостера деньги, но Стефани он не искал. Он счел, что прошлое полагается оставить в прошлом. К тому же, они с ней ничего не обещали друг другу.
Когда наступил Самайн, король Хендрик закатил роскошный пир. Была туда приглашены все собравшиеся в столице лорды и рыцари, вместе с их женами и детьми. Дэрри сидел за главным столом, рядом с Фостером и совсем недалеко от короля, и рассматривал одетую в пышные костюмы знать. Рядом с лордом Эдвардом сидела его невеста, леди Гвенет, белокурая девица в синем платье, с легким любопытством оглядывающаяся по сторонам. Иногда она переглядывалась с супругой короля, черноволосой как ночь королевой Кэмерон. Гости пили и веселились, но в воздухе повисло ощущаемое кожей напряжение. Даже свет факелов казался тревожным, а по углам собрались тени. Дэрри вспомнил старые поверья о том, что на Самайн открываются двери в иные миры, и остаются распахнутыми до самого зимнего солнцестояния. В эти дни мертвые ходят среди живых.
Когда пир подошел к своей середине, Хендрик официально объявил всем о том, что выступает на войну.
– Господа, – сказал он, обводя тяжелым взглядом собравшихся. – Вы все прекрасно помните, что за безобразие творилось в этом замке десять дней назад, сразу после моего Большого турнира. Помните, как посланные Клиффом Рэдгаром убийцы пролили кровь прямо в этом зале, в чертоге моих предков. Помните, как чужеземные мрази обнажили здесь оружие, напав на моих подданных и оскорбив священные законы гостеприимства. Нужно вовсе не иметь никакого достоинства, чтоб утереться после подобного оскорбления. Я рожден от крови Грейданов и Фэринтайнов, и никто из моих предков не ронял прежде фамильной чести. Не уроню и я. Я недаром собрал вас всех сегодня здесь, милорды. Я говорю вам – скоро мы все поквитаемся за нанесенное нам оскорбление. Сегодня мы пируем, завтра – отдыхаем после пира, а послезавтра – выступаем в поход. Мы пойдем навстречу Клиффу Рэдгару, и когда встретим его, то отправим в ад. Вот мое обещание, и я его исполню или умру, – Хендрик залпом опрокинул кубок с вином, а потом швырнул этот кубок себе под ноги. Выхватил меч и вскинул его острием вверх, ловя на лезвии пылающее в очаге пламя. – Кто со мной, пусть встанет и обнажит оружие. Кто останется сидеть – тот мне больше не вассал. Пусть трусы убираются из стен Каэр Сиди, и больше никогда не приходят к моему двору.
Первым, едва только Хендрик закончил говорить, поднялся на ноги Гэрис Фостер. Его лицо было непроницаемым, словно вырезанное из камня. Безземельный рыцарь молча вытащил меч из ножен и отсалютовал им своему государю. Вслед за ним вставали из-за стола и вскидывали клинки в воинском приветствии и прочие лорды и рыцари, собравшиеся здесь. Поднялся, не пряча впрочем усмешки, вожак венетских наемников Остромир, держа на вытянутой руке тяжелый двуручник, вместе с которым явился на пир. Поднялся старый граф Кэбри, и граф Свон в роскошном парчовом камзоле, и другие вельможи. Один за другим вставали они, выражая преданность своему владыке. Дэрри тоже встал и отсалютовал эринландскому королю. Выделяться лишний раз ему не хотелось.
Наконец из владетельных лордов один лишь Эдвард Фэринтайн, кузен короля и его наследник, остался сидеть за столом, как ни в чем не бывало. Рядом с ним сидел и его оруженосец, Гленан Кэбри. Видно было, что Гленан порядком встревожен.
– Ваше сиденье настолько мягкое, герцог Фэринтайн, что вам не хочется его покидать? – спросил король.
– Сидение это достаточно жесткое, ваше величество, – сказал Эдвард, встречая взгляд короля. – Однако и оно лучше холодной могилы. Вы знаете, что я думаю об этой затее.
– Встаньте, Фэринтайн, – сказал Хендрик. – Иначе я повешу вас, как труса и изменника.
Эдвард даже не шелохнулся. Тревожный шепот пронесся по залу. Дэрри видел, как переговариваются гости, изумленные немыслимой дерзостью, которую проявил Фэринтайн. Сэр Гэрис стоял ровно и неотрывно глядел на Эдварда. Что до Хендрика, то его взгляд все больше наливался гневом.
Леди Гвенет вдруг тронула своего жениха за руку.
– Встаньте, Эдвард, – сказала она тихо. – Вы видите, что этот человек не шутит. Дайте ему то, чего он добивается. Я не хочу вашей смерти.
Эдвард Фэринтайн медленно повернул голову, глядя на свою невесту – а потом поднес ее ладонь к своим губам и поцеловал. Затем он поднялся на ноги, медленно, дюйм за дюймом, обнажая меч.
– Я приму участие в этом походе, – сказал он громко и отчетливо. – Во имя Эринланда, и во имя чести наших с вами предков, Хендрик. Я хочу по крайней мере посмотреть, чем это дело закончится. Считайте, что мной движет любопытство.
– Благодарите леди Гвенет, – бросил король раздраженно, вкладывая наконец свой клинок в ножны. – Когда бы не ее благоразумие, болтаться бы вам завтра утром в петле. Ну что ж, господа, – продолжал Хендрик, оглядывая притихших гостей. – Вы все поняли, я надеюсь. Нас ждет либо смерть, либо слава, и лично я рассчитываю на славу. Пейте, ешьте, веселитесь, а послезавтра на рассвете стройте свои отряды перед воротами Таэрверна. Я поведу вас в бой.
Войско и в самом деле выступило в назначенный день, как и пообещал король. Приведенные вассальными дому Грейданов лордами отряды явились на поле у ворот эринландской столицы, и конские копыта утаптывали ломкие травы. Двенадцать тысяч воинов собралось здесь, пехотинцев и конников, а с ними обозники и фуражиры, маркитанты, и повара, и слуги. Знамена благородных домов реяли на ветру, и заливисто ржали кони. Никогда прежде Дэрри не видел армии, изготовившейся выступать на войну, и он не мог отрицать, что это зрелище производит определенное впечатление. Тем не менее, все умные люди вокруг, то есть Эдвард и его оруженосец, говорили, что армия гарландского короля куда больше – и это не могло не внушать тревоги.
– Сэр Гэрис, я одного не пойму, – сказал Дэрри, с трудом пытаясь удержаться в седле подаренного ему коня, – вы-то почему не поддержали герцога Фэринтайна? Ни тогда, ни потом. Оно ведь понятно, что король немного свихнулся. Лорд Эдвард правильно ему сказал. Сначала пусть зима начнется и пройдет, нечего выходить из дома в преддверии холодов. За это время можно найти союзников и заключить с ними договор. Собрать настоящую армию, и лишь потом воевать. А выступать сейчас – сущее безумие. Вы не безумец, так почему вы молчите?
– Не твое дело, – огрызнулся Гэрис. – Знай свое место, мальчишка. Я пришел сюда служить, а не думать. И ты тоже служи, а не лясы точи. Если король сказал – надо воевать, значит будем воевать. А твой герцог Фэринтайн – наглый глупец. Мне не нравится, что ты слишком много якшаешься с его людьми.
– Если вам что-то не нравится, – бросил Дэрри, чувствуя, как и в нем закипает злость, – прогоните меня прочь! Смог к вам приткнуться – и к кому-нибудь потом тоже приткнусь. А если я все же ваш оруженосец, а не лакей – извольте со мной объясниться, пожалуйста.
Гэрис медленно выдохнул, явно сдерживая гнев, а потом сказал:
– Пойми меня правильно, парень. Я не герцог и не граф. Я простой солдат, и всю жизнь только и делаю, что исполняю приказы. Мне удалось подняться до должности королевского гвардейца, и я не хочу это место терять. А если я стану рассуждать, кто там прав, король или его наследник – я быстро останусь ни с чем. Странно, что ты сам этого не понимаешь. Ты говорил, что ты сын купеческого управляющего – а держишься с такой наглостью, будто ты наследный принц.
– Если я буду держаться как сын купеческого управляющего, сэр Гэрис – то сыном купеческого управляющего я на всю жизнь и останусь.
– Хороший ответ, – признал Фостер, немного подумав. – И все же пойми. Не нам здесь о чем-то рассуждать. Если нам повезет – выберемся из боя живыми. Если будем храбры и удачливы – может и вовсе победим. Не раз бывало, что армии меньшего размера громили большие, если солдаты в этих небольших армиях бились отважно. Но это война, и риск на ней остается всегда. Пойми это. Или возвращайся обратно торговать картошкой. Или чем там торговал твой отец, не знаю.
– Восточными пряностями он торговал, сэр Гэрис. Хорошо, я вас понял. Не буду больше вам докучать своим трепом.
Хоть на словах Дэрри и признал правоту своего господина, все же его не оставляло ощущение, что Фостер в чем-то недоговаривает. Последние дни Гэрис держался странно. Он был напряженным, часто хмурился, и, казалось, с тревогой о чем-то размышлял. Дэрри сомневался, что дело здесь только лишь в предстоящей битве. Тем более что Фостер прошел уже через десяток войн. Нет, было здесь что-то еще, и это что-то не давало юноше покоя.
Когда армия наконец построилась, король выехал к ней, верхом на роскошном гнедом жеребце. Надсаживая глотку, Хендрик Грейдан прокричал напутственную речь. Говорил он про все те же вещи, про которые говорил обычно. Про воинскую доблесть, про дворянскую честь, про необходимость расквитаться с давними врагами и обрести славу, достойную воителей древности. Дэрри почти не вслушивался в эти слова. Слишком напыщенно они звучали, а давние обиды, нанесенными двумя королевствами друг другу, волновали его мало, и уж тем более не хотелось разбирать, кто здесь прав.
Гледерик поймал себя на мысли, что король Эринланда начинает его раздражать. Хендрик все больше казался юноше упрямым и спесивым. Лорд Эдвард, с его рассудительностью, нравился Дэрри гораздо больше. Фэринтайн по крайней мере был способен думать головой, а не только махать кулаками. Хотя в войсках, как успел Дэрри заметить, поддерживали скорее короля, нежели его кузена. Хендрик был в глазах солдат простым и честным, в то время как его аристократичный двоюродный брат не встречал понимания. Он представлялся людям слишком уж осторожничающим, не способным на решительные действия.
Еще раз прогремели трубы, и войско наконец двинулось. Дэрри, как оруженосцу одного из приближенных к трону гвардейцев, выпало оказаться в авангарде, в числе королевской свиты. Здесь же, помимо сэра Гэриса, находились также и Фэринтайн, и Остромир, и прочие воинские командиры. В их числе – Тобиас Свон, отец задиристого Томаса. Этот седоволосый сухопарый мужчина был, в отличие от сына, внимательным и серьезным, и постоянно хмурился. В его обществе постоянно находился чернобородый рыцарь с тем же гербом, что у Гленана, сложившим крылья ястребом – по всей видимости, граф Кэбри. Оба дворянина о чем-то негромко беседовали, порой притрагиваясь к кожаной фляге.
Дэрри подъехал к Гленану, сопровождавшему своего лорда. Эдвард Фэринтайн выглядел еще более сдержанным, чем обычно, но при виде Гледерика неожиданно приветливо кивнул.
– Доброе утро, милорды, – сказал Дэрри тихо.
– Доброе, Дэрри, – откликнулся Гленан. – Скоро твой первый настоящий бой. Не боишься?
– Тоже мне, таких глупостей бояться. Гленан, король правда зол на твоего господина?
Гленан оглянулся, не подслушивает ли кто, и зашептал:
– До одури зол. Тогда, на пиру, я подумал, что лорд Эдвард все же нарвется сейчас на его гнев.
– И все же ты оставался сидеть на своем месте, пока лорд Эдвард не встал.
– Я ему служу, – сказал Гленан. – Если бы я встал первым, прежде него, получилось бы, что я его предал. Я не настолько бесчестная тварь, чтоб поступать подобным образом с человеком, который взял меня себе на службу, не посмотрев, что у меня за душой ни гроша.
– Ох уж это ваше дворянское благородство, – проворчал Дэрри. – Однажды оно тебя погубит, Гленан. Лучше скажи, далеко нам отсюда до гарландской армии?
– До нынешней границы, если будем скакать не мешкая – дня три. Именно там нас и ждет Клифф Рэдгар, если верить словам его человека. Три дня, Дэрри. Затея наша и в самом деле безнадежная, а дворянского благородства, чтоб ради него сложить голову, у тебя нет. Если не желаешь умирать – самое время подумать и сбежать. Не думаю, что по твоим следам кто-то отправит погоню.
Дэрри выпрямился в седле.
– Я поступил на службу к сэру Гэрису, – сказал он сухо, – в расчете на то, что этот излишне сумасбродный сэр посвятит меня в рыцари. И прежде, чем удостоюсь рыцарского звания, я сэра Гэриса не покину. Иначе мне снова придется ошиваться по кабакам и тавернам, ища, к какому еще пьяному рыцарю примкнуть. Нет уж, второй раз выслуживаться я не хочу.
– Странный ты человек, Дэрри. Ругаешься на дворян, и сам стремишься дворянином стать.
– Это открывает возможности, – признался Дэрри. – А я всегда стараюсь пользоваться возможностями, Гленан. И если надо ради этих возможностей слегка рискнуть своей жизнью – так и быть, я это сделаю. Просто я не люблю рисковать совсем зря, когда можно без этого обойтись.
До гарландских рубежей и впрямь оказалось ехать не больше трех дней. Дорога пролегала через окраинные области эринландского королевства. Дэрри видел вытоптанные поля и разоренные деревни. Оборванные крестьяне собирались по обочине тракта, провожая армию не самыми радостными и не самыми довольными взглядами. Война с Гарландом длилась уже много лет, то затухая, то вновь разгораясь, и в конец истощила оба государства, превратив их пограничные владения в пепелище. Глядя на обнищавшие земли, по которой они ехали, Дэрри думал, что его собственная родная страна, казавшаяся ему несчастливой и убогой, в сравнении выглядит вовсе не так уж плохо. Большой мир, в который он попал, начинал производить на него гнетущее впечатление. Дэрри в очередной раз подумал, что все эти короли и герцоги пекутся о чем угодно, только не о благополучии собственных подданных. Легко, рассиживая в своих роскошных дворцах и высоких замках, забыть о простых горожанах и фермерах.
"Если бы я распоряжался миром, – подумал он, – мой мир был бы совершенно другим".
На третий день после выезда из столицы разведчики сообщили, что и в самом деле видят передние полки гарландской армии.
– Они встали лагерем на Броквольском поле, – сообщили разведчики королю, – и стерегут дорогу на Истфорд.
– Что ж, – потянулся за клинком Хендрик, – пора наконец посмотреть нашим друзьям в лицо. Ходу! Встретим негодяев на марше.
Дэрри подумал, что хотел бы стукнуть короля кочергой по башке.
Доехать до гарландского лагеря без препятствий эринландский авангард, впрочем, не успел. На полдороги им встретился перегородивший тракт верховой разъезд – около сотни всадников, собравшихся под знаменем, на котором были вышиты Гончие Псы Кенриайна. Хендрик поднял руку, приказывая своей свите остановиться, и привстал в стременах, напрягая взгляд.
– Эй вы там, – закричал Грейдан во все луженое горло, – кто это посмел преградить дорогу законному владыке всех окрестных земель?
Передние всадники двинулись к ним навстречу, и Дэрри смог наконец разглядеть их предводителя. То был могучий широкоплечий мужчина, с густыми черными волосами и черной же бородой, и ехал он верхом на вороном жеребце. Чернобородый воин носил доспехи с вычеканенными на них оскаленными песьими мордами.
– Вы только что пересекли границу Гарланда, – сказал он сухо. – Законный владыка Гарланда – я сам, так что нечто, сударь Хендрик, вы здесь попутали.
– Здравствуй, Клифф, – сказал Хендрик, широко улыбаясь. – Ничего я не попутал. Это мои собственные земли, которые ты у меня вероломно отнял. Я пришел вернуть свое добро обратно.
Король Гарланда, а это был именно он, с досадой скривился:
– По-моему, ты пришел потерять оставшееся. Я же ясно сказал – не возвращайся к моим рубежам, а не то не сносить тебе головы. Последний разум пропил, сидя в своем замшелом старом замке? Ты покойник, Грейдан, и твои воины – тоже. – Рыцари, окружавшие Клиффа Рэдгара, насмешливо захохотали.
Хендрик, явно закипая, ответил:
– И ты, кузен, верно решил, что я не приду, после того, как ты послал по мою душу убийц?
– Считай это подарком к Самайну, – бросил Рэдгар в ответ. – Ладно, не будем врать, я рассчитывал, что твоя глупость окажется именно такой, как я ее себе представлял, и ты решишь отомстить мне за эту маленькую шалость. Ты беспокойный сосед, Хендрик, и никаким договорам о мире, заключенным с тобой, я не верю. Сотню лет наши государства воюют, и уверен, будут воевать и дальше, если это наконец не пресечь. Давай выбросим все наши договоры о дружбе на помойку, и уладим этот вопрос раз и навсегда.
– Согласен, – кивнул Хендрик. – Еще мой отец воевал с твоим отцом, а до того – мой дед с твоим дедом. И все с тех пор, как Рейдал Медвежий Коготь обесчестил невесту Альвирна Огненная Секира на празднестве в честь Бельтайна. Наши дома истощены и устали. Пусть один из нас убьет на поле брани другого, и все наконец решится.
– На это я и надеюсь, – поддержал его слова Рэдгар. – Вот только прости меня, Грейдан, но убит в предстоящем бою будешь ты, а не я. Со мной двадцать пять тысяч добрых воинов – рыцарей, пикинеров, стрелков. Не знаю, сколько солдат привел ты, но мне почему-то кажется, что меньше. Дурак ты, Хендрик. Черт с тобой, может повернешь восвояси?
Король Эринланда побагровел:
– Повернуть обратно? После того, как я уже привел сюда всех моих людей, пообещав им славную битву? Мне не просидеть потом на троне и семи дней. Я буду опозорен настолько, что любой честолюбивый наглец возомнит своим долгом меня свергнуть.
– Именно потому я и предложил тебе подобное, Грейдан. Так я добьюсь желаемого, не потеряв при этом ни одного бойца. Ну ладно, это неважно. Мне на самом деле все равно, как именно покончить с тобой – а славной битве и твои, и мои люди окажутся рады. Становись лагерем, пусть твои воины отдохнут после скачки. А завтра на рассвете начнем.
– Быть по сему, – согласился Хендрик. – Хорошо проведи вечер, Клифф. Напейся вина, выспись как следует. В следующий раз ты будешь предаваться отдыху на том свете.
– Ты тоже проведи время нескучно. А умереть может всякий, и зарекаться от этого смысла нету, – повелитель Гарланда поворотил коня, сказав своим воинам. – Возвращаемся назад, сэры. И найдите мне кто-нибудь в лагере, в самом деле, бурдюк хорошего вина. Хочу астарийского, белого, пятидесятилетней выдержки. И знай вот еще что, Хендрик, – бросил Клифф через плечо. – Я не отступлюсь. Твое королевство будет моим. Я заберу себе весь Эринланд, отсюда и до замка Каэр Лейн, и буду им править. А ты посмотришь на это с того света.
Когда гарландцы отъехали в направлении своего войска, Гэрис Фостер сказал:
– Ну, ваше величество, разозлили вы его хорошо. Но и он вас – тоже. Не знаю, что думают всякие осмотрительные трусы, – Фостер скосил глаза в сторону сэра Эдварда, – но я буду драться возле вашей персоны до последнего часа.
– Осмотрительные трусы, – сжал сэр Эдвард поводья, – своего короля также не покинут. Не только ведь безродным наемникам улыбнулась удача сложить подле него головы на последней его славной битве. Хендрик, – он впервые на памяти Дэрри обратился к кузену на "ты", – Клифф считает тебя дураком, и иногда, мне кажется, он полностью в этом прав. Но ты храбрый дурак, и я буду сражаться за тебя, пока могу удерживать меч в руках.
Хендрик Грейдан оглядел своих вассалов, и на мгновение, показалось Дэрри, в уголке его левого глаза что-то блеснуло. А может быть, юноше просто почудилось.