![](/files/books/160/oblozhka-knigi-saga-o-prishelcah-iz-buduschego.-god-save-england-211716.jpg)
Текст книги "Сага о пришельцах из будущего. God, save England!"
Автор книги: Анатолий Логинов
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
Так закончилась авантюра нормандского герцога, пытавшегося стать королем Англии. Битва закончилась, а история только начиналась. История, достойная стать сагой, более знаменитой, чем 'Сага о Бевульфе'.
К вечеру только группы кэрлов и гебиров, под наблюдением нескольких десятков хускарлов собирающих добычу и своих убитых, да вороны, пирующие на трупах остались на поле битвы. Все остальное войско собралось в лагере, где уже стояли готовые столы, уставленные вареным и пареным, верченным и крученным, пивом и захваченным у противника вином, стоялым медом и прочими разными закусками и запивками. За отдельным столом, стоящим на пригорке на виду у всех остальных пирующих, сидел король с братом Гиртом и самые отличившиеся воины, в их числе полковник Бошамп и лейтенанты Гастингс и Роулинг.
Единственной потерей в королевской семье стал в этой битве младший брат короля, Леофвайн. Его тело, завернутое в льняную ткань, передали монахам из Питерборо.
Но горевать о своих потерях саксы собирались потом, сейчас же предстоял победный пир. Некоторое время стоял шум и гам, пока все занимали места за длинными столами, затем он постепенно стих и Гарольд, встав, предложил всем вознести хвалу Господу за победу. Молитву, громогласно повторяемую всеми воинами, читал аббат Леофвик. Едва молитва закончилась, король поднял наполненный слугой кубок и крикнул:
– Пью за победу!
Громогласный клич: 'За победу!', вырвавшийся из тысяч глоток, потревожил даже клевавших падаль ворон, которые с громким недовольным карканьем взмыли в воздух. Но никто даже не глянул в ту сторону, так как перед столами специально выделенные воины пронесли и бросили перед королем штандарт, подаренный папой Вильгельму и еще десяток знамен и значков нормандского войска. Опять раздались приветственные крики всего войска, и снова полились в рога и кубки шипучее вино и пиво. Пили и закусывали все.
Король одного за другим вызывает самых отличившихся воинов, награждая их только что введенной Сенлакской медалью, деньгами, землями и крепостными. Медали еще нет, вместо нее героям вручаются украшенные скорописью листы пергамента с прикрепленной свинцовой печатью.
Наконец, вызывали и сэра Горацио.
– Волей Божьей пришедший на помощь нам и королевству Английскому благородный сэр Хорейс! Зная твое знатное происхождение и ценя твои подвиги на поле брани, решил я и Витанагемот приговорил, что место убитого эрла Аглаеки из Глостершира займешь ты, став и эрлом и ширрифом. А по личной просьбе твоей, границы эрлдома сего меняются. Посему местность сия называться отныне будет в честь героев Сенлака, эрла Бошема и его войска – Бошемшир! – объявил под громкие одобрительные крики король. Радовались, как казалось, все, но чествуемый герой успел уловить несколько очень злых взглядов. Если бы взглядом можно было убить, то сэр Гораций, уцелевший в битве, сейчас упал бы замертво.
'Ничего, посмотрим, кто кого' – подумал, принимая награды из рук короля, новоиспеченный эрл.
***
Согнанные в загородку, словно скот, ошеломленные случившимся, норманны слышали радостные крики пирующих саксов и сжимали от ненависти кулаки. Немногочисленные раненые сдерживали стоны, чтобы не радовать своим горем победителей. Успевшие отойти от впечатлений боя бродили, стараясь найти в этой толпе родных и друзей. Многие посматривали уже по сторонам, думая, как бы убежать. Но стоящая вокруг стража, необычно одетая, и направившая на пленных несколько больших трубообразных колдовских орудий, бдительно следящая за происходящим за оградой, мигом отбивала у самых храбрых мысли о сопротивлении и побеге. Стражники, регулярно меняясь, все также бдительно наблюдали, а у уставших и голодных пленников уже начинало бурчать в животе. Ныли полученные в бою раны и ушибы, горело от жажды горло.
– Неужто хотят они заморить нас жаждой и голодом, – переговаривались между собой пленники, когда к ограде подъехало несколько груженных телег. До стоявших ближе к ограде норамдских пленных донесся запах жаренного мяса. Стоящий у ворот воин достал какую-то странную трубу и крикнул в нее. Голос его имел колдовскую силу, донесшись до каждого норманна.
– Сейчас вас покормят и напоят. Походить по одному, брать то что дадут и отходить! Не толпиться, иначе последует наказание! – он опустил свою колдовскую принадлежность, переговорил о чем-то со свои начальником и вновь крикнул. – Графы, бароны, виконты и раненные подходят первыми и записываются у писарей! Желающие перейти на службу королевству английскому могут также записаться у писарей и будут тотчас же отделены от остальных пленных! Все понятно?! Не толпиться, подходи по одному!
Сначала не поверившие словам сакса начали было толкаться, стремясь пробиться вперед. Тотчас одно из колдовских орудий саксов плюнуло огнем, загрохотав, и над головами толпившихся словно промчалась стая разъяренных шершней, заставив испуганно дернуться в разные стороны, давя и топча упавших.
– Кто не понял? Еще одна такая давка и мы будем убивать всех непослушных! – снова прокричал сакс в свою колдовскую трубу. Теперь испуганные пленники жались, боясь обратить на себя внимание колдунов. Наконец кто-то решился и вышел первым. За ним другой, третий… еды и воды в больших баклагах хватило всем. Несколько десятков наемников согласилось послужить саксам и были уведены куда-то под конвоем нескольких солдат в колдовских одеяниях.
Съев доставшийся ему кусок мяса на лепешке, запив его восхитительно вкусной водой, Андрэ почувствовал себя намного лучше. Решив не торопиться и попытаться обдумать возможность перейти на сторону саксов, он в задумчивости брел по лагерю, не глядя по сторонам.
– Андрэ! – заставив вздрогнуть от неожиданного крика, к нему протиснулся уцелевший в бою Роберт де Гранмениль. В грязном, испачканном землей и кровью акетоне, с повязкой на голове, раненый, бывший оруженосец герцога радостно обнял друга.
– Ты жив! Как я рад, – сказал ошеломленный встречей Андрэ и тут же осекся, увидев, как лицо Роберта перекосила гримаса горя.
– Герцог, мой добрый господин… он убит! И мой дядя тоже. Проклятые саксы!
– Роберт, ну что теперь поделаешь. Такова воля Божья.
– Нет, не утешай меня, мой добрый Андрэ. Не воля Божья, а сатанинское колдовство помогло саксам победить нас. Если б не эти колдуны, – Роберт опасливо оглянулся вокруг, – и не их колдовские молнии, мы раздавили бы саксов своими конями. А так… большинство воинов, скакавших рядом со мной, погибло, не успев даже увидеть глаз этих саксонских трусов.
– Зря ты называешь их трусами, Роберт. Говорят, они храбро рубились на берегу.
– Ты видел это своими очами?
– Нет, мне рассказал знакомый рыцарь из Понтеи, друг моего отца.
– Не верю. Не могут трусы, побеждающие на расстоянии силой колдовства рубиться как настоящие воины.
– Конечно, ты можешь мне не верить, но можешь спросить у Шеф-де-Фокона. Если решишься, конечно. Он вон в том углу, сидит, ибо ранен. Его срубил один из этих колдунов, как говорят, каким-то чудным кривым мечом, прорубившим даже кольчатый доспех. А ведь именно Шеф-де-Фокон сразил младшего брата короля саксов в поединке у кораблей.
– Не верю, – теперь в интонации де Гранмениля уже не было прежнего скепсиса. – Так говоришь, брат короля Английского убит? Рад, что смерть господина моего отомщена. Жаль, что не я совершил сие.
– Не жалей о несбывшемся. Лучше подумай, что с нами сделают эти дикари?
– Ничего. Меня скорее всего обменяют за выкуп. Да и тебе может помочь твоя семья выкупиться из плена.
– Конечно, – Андрэ сразу поскучнел. Да уж, его семья за него и гроша ломанного не даст этим саксонским свиньям. Что же придется, значит выпутываться самому. Если подумать выбор невелик – саксы либо заставят их всех работать на каких-нибудь тяжелых работах, либо… либо придется идти к ним на службу. Непонятно только, зачем им, одержавшим столь убедительную победу, еще и норманнские воины. Но раз нужны – надо использовать этот шанс. Глядишь, с оружием в руках удастся и выбраться с этого острова и вернуться в родную Понтею. Если же такой возможности и не будет, то лучше уж носить тяжесть оружия, чем кирки или лопаты.
'[…] Результаты боя были ошеломляющими. Они показали, что победы англичан у Стэмфорд-бриджа, Гастингса и Бовилля закономерны. И если у Стэмфорд-бриджа действовало, если исходить из описаний имеющихся источников, еще старое ополчение, то у Гастингса уже основную роль играют войска нового стиля, полностью показавшие свои истинные возможности в бою у Бовилля.
Конечно, переход к новой системе комплектования произошел не сразу, одним из первых деяний Гарольда Счастливого после отражения норманнов была перепись населения и земель Англии, и административные реформы. Тогда же был полностью изменён принцип построения английского войска. В небытие ушла система ополчения, возглавляемого эрлами крупных провинций, лишь формально подчинявшимися королю. Теперь все тэны приносили присягу на библии и святых мощах на верность Короне и Королевству Английскому. […]
Изменилась и организация войск. Дошедший до нас список с именного указа короля Английского, называемый 'Assisa de Armis, habendis in Anglia ', позволяет установить, что эта организация появилась именно в правление короля Гарольда Феликса. […]
Наименьшей единицей войска стал взвод – 'платун' (platoon), воинский контингент, который выставлял средний манор (название происходило, по-видимому, от искаженного 'дворец' – palace). Командовал взводом воин, владевший усадьбой с разрешения короля, и обязанный за это королю службой. Считалось, разрешение на владение землёй – форма займа короля своему подчиненному за обязательную воинскую службу, поэтому командир взвода и назывался 'лен-тэн' (loan-than – тэн, занявший у короля землю в обмен на службу), или, как их называли переселенцы – норманны и французы – 'лен-тенант'. Титул «тэн» был для них тёмен и непонятен, а вот понятие «тенант» (иначе – арендатор коронной земли) вполне знакомо. Последнее слово, со временем превратившееся в 'лейтенанта' и стало званием командира взвода.
Взводы соседей объединялись в роты (company), которыми командовали главы местных танов, или, на варварской англосаксонской латыни – кап-таны (cap – принятое в то время сокращение слова caput-голова, глава). Основной тактической единицей 'Новой Армии' стал батальон – 'колонна' из нескольких рот – компаний (легионная структура была крупновата для пересеченной, лесистой территории Северной Европы). Командовал 'колонной', естественно, полковник ('колонель' – colonel). У него был главный ('майор' – от лат. главный) помощник, ответственный, в первую очередь, за поддержание порядка в лагере батальона.
Название 'легион', однако, продолжало использоваться англосаксами, но теперь оно обозначало крупнейшее оперативное соединение (отдельную 'армию'). Общее (генеральное) руководство такой армией осуществлял, естественно, генерал-легат (от латинского legatus generalis) которого, для краткости, стали называть просто 'генерал'.
Несколько легионов, действующих на одном направлении, сводились в одно соединение, получившее название старого ополчения – 'фирд'. Командовал фирдом старший из генералов, называемый на французский манер маршалом войска – 'фирд-маршал'. […]
Введение такой системы в Английском королевстве прошло тем легче, что еще в предыдущую эпоху стал складываться на местах механизм централизованного бюрократического управления через должностных лиц административных округов, подотчетных королю и действующих на основе письменных приказов за королевской печатью. […] Большое значение имела и привычка населения к уплате королевских налогов, так называемых 'датских денег'. […]
Эта организация 'Новой армии' была постепенно заимствована другими государствами Европы[…]'.
Шарль де Бац д'Артаньян (1815–1880 г.г.), фирдмаршал королевства Наварра. 'История войн и военного искусства' Бордо, 1875 г.
'Битва при Гастингсе (ранее именовалась битвой на холме Сенлак, Сенлакской битвой) – решающее сражение между войсками нормандского герцога Вильгельма Бастарда и английскими войсками короля Гаральда […] Накануне похода 1066 г, герцогство Нормандское уже добрых полвека испытывало ощутимый демографический и экономический подъем. Более того, после победы, одержанной при Вальc-де-Дюн в 1047 г. над своим соперником Ги Брионским, Вильгельм Незаконнорожденный смог реорганизовать и даже навести порядок в своем герцогстве. На собрании светских и духовных вассалов в Кане он в свою пользу провозгласил 'мир, который обычно называют перемирием Божьим' Те сеньоры, которые не собирались его соблюдать, принуждались к изгнанию и к возмещению причиненных убытков. Вильгельм увеличил количество феодальных пожалований за счет своего домена и грабежа церквей. Тем не менее, поход 1066 г. не был феодальным в прямом смысле этого слова: к нормандскому рыцарству присоединились добровольцы из Бретани, Фландрии и даже из более отдаленных мест (Шампани, Южной Италии). […] 'Первоначально битва сия именовалась битвой на холме Сенлак, но позднее стали именовать ее битвой при Гастингсе, по городу близ которого она свершилась. Ибо не личило как то название простого холма битве, которая историю трех великих стран определила' – поясняет Эдгар Достопочтенный в своей 'Хронике деяний Королей Англии'. […]'
Talbooth 'Encyclopedia Maxima mundi', vol. X, London, 1898 г.
Глава IX
Солнце жгло горизонт
Золото – хозяйке, серебро – слуге,
Медяки – ремесленной всякой мелюзге.
– Верно, – отрубил барон, надевая шлем,
– но хладное железо властвует над всем!
Р. Киплинг
История была пришпорена, история понеслась вскачь,
звеня золотыми подковами по черепам дураков.
А. Толстой
Всего около трети судов из тех неполных четырех сотен, что были вытащены на берег, успели выйти в море, часто с неукомплектованной командой, без малейших запасов пищи, не оснащенные ничем, кроме сохраненного беглецами оружия. Еще около сотни кораблей, стоявших на якорях, и находящихся поэтому в более благоприятных условиях, успели уйти первыми, чтобы встать во главе этой спасающейся от англичан армады. Они отплывали, почти без надежды, не рассчитывая уцелеть при малейшем столкновении с английскими судами, патрулирующими в проливе. Действительно, большая часть кораблей попадала в заранее расставленные сети, вызванные предусмотрительным королем английские драккары уже кружили, как орлы, завидевшие добычу, в окрестностях Гастингса, покрывая Серое море.
Завидев несущиеся навстречу паруса, на норманнских кораблях обреченно готовятся к бою, либо сразу спускают парус и, бросив оружие, собираются у кормы, ожидая уготованной им саксами участи с покорностью несчастливой судьбе. Уже витает среди команд, что Гильом, этот Бастард и Инфеликс, погиб, дерзая противостоять Воле Божией. Поэтому большинство из норманнов обреченно сдаются, даже не пытаясь сопротивляться. Саксы, как ни странно, не особо зверствуют, захватывая корабли. Старую команду сгоняют в середину корабля, обыскивают, связывают, а корабль, с новой командой из англичан, направляется к берегу. Там его вытаскивают на сушу и ждут прибытия воинов, сопровождающих несколько крестьянских телег. С корабля снимают все ценное, без чего можно обойтись в плавании, сгоняют в толпу пленных и очередной караван отправляется в сторону Гастингса. Оставшаяся же команда ведет вновь вытащенный на воду корабль в Дувр или Гастингс.
Но иногда этот, почти привычный сценарий нарушается. Норманны, слишком гордые, чтобы сдастся и слишком смелые, чтобы бояться каких-то саксов, принимают бой. И тогда трещат весла и борта, на колыхающейся палубе, которая постепенно становится скользкой от крови, начинается резня. Бряцает оружие, хрипят умирающие. Среди обломков весел, скамеек гребцов, скользя на мокрой отводы и крови палубе воины бьются на мечах и топорах. Те норманны, кому удалось выжить в этом побоище, не дожидаясь конца, бросаются за борт, прямо в волны, на которых плавают обломки и трупы. Честно сказать, чаще всего победу, требующую больших жертв, саксам приносит только их численное преимущество, да лучники с арбалетчиками, которые у французов в экипажах как правило отсутствуют.
Всего лишь трем – четырем десяткам кораблей из отплывших пяти сотен все же удается прорваться к враждебным бретонским или родным нормандским берегам. Среди прорвавшихся и бывший флагманский судно герцога – 'Мора'. Стоявшее на якоре ближе к берегу, чем остальные суда, оно успело принять на борт несколько десятков воинов. К тому же, весь экипаж оказался в это время на борту. Первой вышедшая в море, 'Мора' встретилась только с одним саксонским шнеккаром. Шнеккар был намного меньше судна герцога, поэтому воинов на нем оказалось меньше, чем у норманнов. Но саксы на свою беду решились атаковать и в результате ожесточенного боя были вырезаны до единого человека. Норманны, благополучно выйдя из сражения без единого повреждения судна, пусть и с поредевшим экипажем, на рассвете следующего дня достигли гавани Шербура, одними из первых пристав к берегам Нормандии.
На берег, под взглядами ожидающих печальные известия горожан и виконта, управляющего этой местностью, с корабля сошли два десятка изможденных, покрытых ранами воинов и примерно столько же выглядевших немногим лучше моряков. Возглавлял этот отряд чудом уцелевший в битве Ральф де Монтгомери. Встав напротив виконта де Бретей, он пару минут смотрел на него взглядом раненого насмерть оленя и произнес, медленно, тихо, но четко выговаривая слова, в которые вслушивались все встречающие:
– Наше войско разбито. Герцог мертв. Проклятые англы применили против нас колдовство, противустать коему не смогли ни папское благословение, ни его штандарт, ни молитвы епископов из Байё и Кутанса. Погибло большинство благородных графов, баронов, рыцарей и бакалавров. Нас ждут тяжелые времена, нормандцы.
В толпе встречающих закричали и заплакали узнавшие, что они стали вдовами, женщины. Даже виконт не смог удержать изумленно-испуганного восклицания, услышав о печальной участи, настигшей герцога и самое грозное войско, что собирала в последние годы Нормандия. Какую катастрофу вызовет эта весть, когда она распространиться! И он утвердительно склонил голову, когда Ральф потребовал немедленно отправить гонца в Руан, неподалеку от которого, в Лиллебоне, в новом, недавно отстроенном дворце ждала, чем закончится авантюра ее мужа, герцогиня нормандская Матильда.
Новости о печальной участи, постигшей вторгшееся нормандское войско, подобно кругам на воде, расходились по землям Нормандии и окружающих ее герцогств и графств Франции.
Прибывший печальный вестник, рыцарь из свиты Ральфа де Монтгомери, на изнуренном, но еще довольно бодро передвигавшемся, коне незамеченным обогнул сам город, направившись в замок. Стоящий на мосту у ворот страж окликнул его: – Куда, эй! – но разглядев под слоем пыли богатые украшения сбруи, тотчас сменил тон. – Мессир, обождите, сейчас вызову начальника стражи. – и крикнул вглубь воротной башни. – Гурней, позови мессира Алана! Здесь благородный всадник!
Начальник охраны, узнавший прибывшего посланника, сам проводил его в замок. Они пересекли двор, окруженный аркадами, потом второй, потом поднялись по узкой каменной лестнице и вошли во внутренние покои. Потолки здесь выглядели непомерно высокими, а шаги как-то особенно гулко отдавались под сводами. Всюду царил полумрак. Замок выглядел опустевшим, навстречу идущим попалось лишь несколько служанок. В конце коридора длиной туазов в десять вестник наконец заметил довольно большую группу людей и стоящих у дверей двоих воинов в кольчугах и с мечами на боку. Это были слуги и стража герцогини. Начальник стражи подошел к стражам, не обращая внимания на заволновавшихся слуг, и спросил:
– Мадам в зале?
– Да, мессир. С ней советники и старший сын, – поспешно ответил стражник, с любопытством глядя на запыленного, пропахшего потом спутника начальника стражи, одновременно дав сигнал слуге распахнуть дверь. Они вошли в зал, где на высоком кресле, держась по обыкновению прямо, сидела Матильда и разговаривала о чем-то со старшим сыном, Робером Коротконожкой. Вокруг кресла на стульях без спинок сидели несколько придворных дам, в окружении стоящих приближенных советников герцога. Увидев начальника стражи, сопровождающего запыленного, пропахшего путника, она с искренним интересом спросила:
– В чем дело, Жером? Кто… – и тут же замолчала, узнав наконец рыцаря.
– Мадам… – глухим, прерывающимся голосом начал вестник, – я… принес вам печальное известие. Наше войско разбито, мой государь, ваш муж, пал на поле брани. Из всего флота прибыло сей час едва ли три корабля. Проклятые англы применили против нас колдовство, против коего не спасало ни папское благословение, ни врученный им штандарт, ни молитвы епископов из Байё и Кутанса. Множество доблестных воинов осталось на поле битвы, убитых подлыми саксами каким-то колдовским способом. Я лично видел, как падали вокруг сраженные невидимыми молниями воины и лошади, хотя до саксов было еще не менее трех перестрелов. Мы были храбры, но колдовство английское было сильнее нашей храбрости. Саксы сломили нас своими молниями, заставив отступать к кораблям. В войске возникла паника и мы с трудом смогли сесть на корабли свои. Многие так и остались на берегу. Участь их неизвестна.
Еще ни разу в жизни Роберт, старший сын бывшего герцога Нормандии Гильома Бастарда и нынешний законный герцог, не видел свою мать в таком состоянии. Независимая и своенравная дочь герцога Фландрского всегда виделась сыну невозмутимой и гордой, спокойно взирающей на остальных людей и события с высоты своего положения. Теперь же восьмилетний мальчишка изумленно взирал на сгорбленную внезапно свалившимся несчастьем, с искаженным от горя лицом, мать. Это длилось буквально несколько секунд, герцогиня быстро справилась с волнением, приняв прежний вид, но Роберт запомнил увиденное на всю жизнь. Потрясение, пережитое им в злосчастный день, когда до Лиллебонна дошла официальная весть о разгроме под Гастингсом, навсегда изменило его. До того своенравный, задиристый и грубоватый, не слушавший приставленного к нему наставника, уступавший любому своему желанию, Роберт внезапно переменился, хотя иногда прежние привычки и проявлялись в его деяниях. Пока Роберт медленно и мучительно взрослел прямо на глазах, Матильда, овладев собой, смотрела на стоящего перед ней вестника, пытаясь разобраться в его отношении к преданным с ним новостям. Однако рыцарь Жоффруа де Мандевиль стоял спокойный и на его застывшем лице нельзя было прочесть ничего, кроме бесконечной усталости после проделанного им пути. Одна из дам, вскрикнув, упала в обморок. Ее тотчас окружили вынырнувшие откуда-то служанки и по кивку герцогини вынесли из зала.
Матильда милостиво кивнула, отпуская посланца, и повернула голову к стоящим вокруг советникам. Все они молчали, обдумывая услышанное. Оставленный самим герцогом в качестве главного советника старый Роже де Бомон что-то обдумывал, шевеля губами, словно произнося про себя молитву или читая ему одному видимые письмена. Аббат Лафранк, склонив голову, нервно теребил пальцами кипарисовый нагрудный крест, привезенный из Святой Земли. Стоящий рядом с ним епископ Руанский Мориль смотрел на Матильду с неприкрытым испугом в глазах и медленно, словно во сне перебирал четки.
– Что полагают нужным совершить сей час советники герцога Роберта? – Матильда уже овладевшая собой, явно хотела напомнить присутствующим, что еще не все потеряно, что в стоящем рядом великоватом для ребенка кресле сидит сын Гильома, законно провозглашенный Нормандским Герцогом уплывавшим за море отцом.
– Мадам, – первым заговорил, как и следовало ожидать, Роже де Бомон, – мы скорбим вместе с вами. Но каждому дню свои заботы. Посему обдумаем, чем нам грозит сия весть. Полагаю, что самыми опасными будут отношения с Бретанью. Герцог Конан, будучи врагом нормандским, и обозленный на поддержку нашим гер… нами Руаллона, мыслю, обязательно попытается нас уязвить, пока мы слабы. Посему необходимым полагаю собрать ополчение, оставшееся в Шербуре, Фалезе и Мортене и направить его в Доль и Мортен. Ибо наличные гарнизоны не сдержат вторжение, ежели Конан решится на него. Кроме того, возможен отказ графа Понтье от вассалитета, но я мыслю, что войны на этой границе не будет, ваш отец, мадам, не даст совершиться таковому. Он крепко держит власть во Фландрии, несмотря на пребывание свое в Париже.
– Что вы думаете о Мэне и Анжу? – заинтересованно спросила герцогиня. – Слишком велики распри между сторонниками Жофруа Бородатого и его брата Фулька. Полагаю, что анжуйцы увязнут в сей междоусобице, поелику герцог ухитрился настроить против себя большинство баронов и лишь малая толика сторонников его поддерживает. Посему победит как я мыслю, Фульк. Он уже подтвердил, что согласен на признание вассалитета вашего сына, как графа Мэна, при условии, что мы сторону Жофруа не примем. Нет, за сию границу мы можем не беспокоиться.
– Не могут ли англы в отместку напасть на нас? – несмотря на все попытки Мориля, опытный слух советников уловил в его голосе испуганные нотки, отчего стоявшие за его спиной Лафранк и Роберт де Коммин невольно улыбнулись.
– Полагаю, нет, ваше преосвященство. Они до этого сражались с данами, как я слышал, посему ополчение, да, мыслю я, и дружина королевская не готовы к войне новой. Когда ж они подготовятся, мы тоже готовы будем, да и угрозу нового нападения данов они должны учесть. Могут англы налеты пиратские творить, это да. Но ни замков, ни городов наших малыми дружинами им не взять.
– Все хорошо молвишь ты, Роже, но сил воинских у нас не достанет против бретонцев, да ежели еще побережье от набегов охранять придется. Предлагаю отправить посланца ко двору королевскому и просить регента о помощи в таком случае.
– Верно придумал, де Коммин, – поддержал советника Лафранк, – но еще с вашего разрешения, мадам, посоветовал бы я отправить к римскому престолу гонца с прошением наложить интердикт на королевство Английское за связь с богомерзкими колдунами, и просьбой о помощи.
– Не только в Рим и Париж, надо по всем графствам и герцогствам французским, и даже императору Священной империи гонцов отправить с сообщением о дьявольских кознях английских, – внезапно вмешался в разговор Роберт. Все с удивлением уставились на ребенка.
– Хм…, хм…, – прокашлялся Лафранк, – отличная мысль, монсеньор. Мадам, разрешите вас поздравить, ваш сын – подлинный герцог Нормандский.
Совещание продолжалось недолго, плавно перейдя в вечернюю трапезу. Решено было просить у Рима и всех христианских государей помощи против англов, принявших помощь у врага Господня.
Через несколько дней послания, отправленные от имени герцога Нормандского и подписанные Робертом и, как регентшей, его матерью, читали в шато герцога Фландрского, в ставке Императора в Ахене и даже в роскошной палатке герцога бретонского Конана Второго, установленной неподалеку от осажденного города Доль, столицы диоцеза, в котором сидел на кафедре брат мятежного барона Руаллона.
***
Выслушав прочитанный личным писарем текст, молодой герцог Конан Второй, высокий, крепкий, с мышцами атлета, напоминающий старинные римские статуи борцов, поднялся, прошел по палатке, сопровождаемый взглядами придворных. Дойдя до полога палатки, он распахнул его и несколько минут разглядывал лагерь, потом повернулся к гонцу и сказал:
– Передайте мадам Матильде, что я вельми благодарен за ее предупреждение. Но осаду Доля не сниму, и схваченного Руаллона не выпущу, пока он мне верным вассалом быть не поклянется. Если же герцог Нормандский захочет противустать мне, мои воины докажут безо всякого колдовства, что они лучше норманнов оружием владеют. А чтобы не забыл ты слова мои, писарь мой Гремлин письменно их изложит и с тобой передаст. Герцог и его вассалы долго неверных вассалов моих поддерживали. Теперь же, когда Нормандия не в лучшем положении оказалась, просят меня забыть о сем. Клянусь Господом, не хватит на такое моего терпения христианского.
Едва гонец покинул лагерь, как Конан немедленно созвал военный совет.
– … таковы новости, милорды, – герцог осмотрел сидящих вокруг графов и баронов. Блестящие кольчуги, украшенные ножны кинжалов, бритые лица и короткостриженые волосы. Типичные бретонцы, среди которых затесалось несколько усатых франков и бритоголовых норманнов. Все они внимательно смотрели на него и неторопливо прохаживающегося по палатке герцога.
– Милорды, я за то, чтоб вести войско наше далее вглубь Нормандии, – герцог высказался без всякой дипломатии. Молодость, как ты бываешь прямолинейна! – Нормандия потеряла сей час самых лучших воинов и самого правителя. Молодой Роберт и герцогиня имеют много врагов среди оставшихся вассалов. Робертины, потомки законных герцогов, престол у сына Бастарда несомненно оспаривать станут, давая возможность нам восстановить свои законные права на Контантен и Авраншен, нормандцами захваченные.
Речь герцога, сулившая баронам военную добычу и новые владения, нашла в их сердцах горячий отклик. Не успел Конан, остановившись у столика со стоящими кубками, замолчать, как с места поднялся один из авторитетнейших баронов Реннского графства, Дрого ле Долуа.
– Мой герцог, милорды! Мы станем посмешищем в глазах потомков наших, если удачным для нас и герцогства нашего случаем не воспользуемся. Пора вернуть времена Эриспоэ и Саломона. Пора вернуть нашему герцогу королевские регалии, утерянные в годы несчастий и пиратских вторжений, – Дрого благоразумно умолчал, что вторгались в Бретань норманнские пираты, некоторые из потомков которых присутствовали и на этом совете.
– Но путь армиям нашим замок Бёврон преграждает. Каменные стены его неодолимы, гарнизон велик и искусен в военном деле, – скептически настроенных вассалов после недавно закончившейся гражданской войны в Бретани хватало. Вот и граф Хоэл де Корнуа, несомненно целившийся на место Конана, частенько позволял себе критиковать действия молодого, недавно ставшего совершеннолетним, герцога, завоевывая себе авторитет.
– Гарнизон его большей частью вместе с другими воинами полег в Англии, – насмешливо заметил Дрого. Граф Хоэл раздраженно вскинулся, но промолчал, заметив, что герцог собрался что-то сказать.
– Милорды, – решительный тон голоса Конана заставил всех подобраться. – Сегодня будем брать город, для чего велю все приготовить. Сей час же отправить к стенам города моего глашатая, чтоб объявил он о штурме предстоящем и что город предан будет мечу и огню. И предложил бы сдаться сим мятежникам на мою милость. Отряд Фродо отправить под Бёврон. Повелеваю его воинам вызнать досконально какой гарнизон в Бёвроне стоит, не дать ему подкрепления получить и запасы сделать. Обязательно всех гонцов из сего замка перехватывать, и о том, что от вестников узнано будет доносить. Согласны?