Текст книги "Тайна «Принцессы Кашмира»"
Автор книги: Анант Карник
Жанр:
Путешествия и география
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
Анант Шридар Карник
Тайна «Принцессы Кашмира»
Авторизованный перевод с английского Б. Эпельфельда и Л. Морошкиной
От издательства
Почти в самый канун открытия в Бандунге конференции стран Азии и Африки весь мир облетела весть о трагической гибели индийского самолета «Принцесса Кашмира». Лайнер, совершавший специальный рейс в Бандунг с делегатами народного Китая, стал жертвой преднамеренного преступления.
Правящие круги империалистических держав, встревоженные мощным подъемом национально-освободительного движения, охватившего многие страны двух великих континентов, всячески пытались сорвать Бандунгскую конференцию. Бандунг предвещал еще больший распад прогнившей колониальной системы, еще более бурный экономический расцвет молодых государств Востока. Теперь мы воочию видим, какой важной вехой явилась эта историческая конференция на пути окончательного освобождения народов Азии и Африки от колониального ига. После Бандунга, провозгласившего десять знаменитых принципов сосуществования и идеи солидарности в борьбе с колониализмом, прошло всего три года. Но за это время еще сорок миллионов человек сбросили с себя цепи векового рабства. Над Тунисом и Марокко, над Малайей, Ганой и Суданом победно развеваются теперь флаги завоеванной национальной свободы и независимости.
Понимая, что сулит колонизаторам и всему капиталистическому миру Бандунгская конференция, всполошились, подняли голову реакционные силы. Им стало известно, что в числе китайских делегатов будет премьер-министр народного Китая Чжоу Энь-лай, и они решили уничтожить столь представительную делегацию одного из самых больших государств Азии. Такой кровавой ценой они рассчитывали сорвать Бандунгскую конференцию. Из стальных сейфов посыпалось золото в отощавшую мошну чанкайшистской клики. Слуги империализма, позорно доживающие свой век на острове Тайвань, сделали то, что им приказали их хозяева.
Черные силы реакции, вдохновившие чанкайшистское охвостье на это преступление, просчитались. Они намеревались уничтожить премьер-министра народного Китая, но, к счастью, Чжоу Энь-лай полетел в Бандунг на другом самолете. Они возлагали надежды на то, что тайна гибели «Принцессы Кашмира» не будет разгадана, что она вместе с обломками лайнера останется на дне океана. Но трем членам экипажа удалось спастись, и один из них, Анант Шридар Карник, поведал человечеству о том, при каких обстоятельствах произошла катастрофа. О нем, авторе рассказа, который мы предлагаем вниманию читателей, и двух его товарищах, спасшихся вместе с ним, тепло написал в своей вступительной статье к этой книге известный индийский писатель X. А. Аббас. Нам лишь хочется добавить, что героизм этих людей и остальных членов экипажа «Принцессы Кашмира» как бы олицетворяет собой благородство и мужество индийского народа.
Надеемся, что книга Ананта Шридара Карника будет с интересом прочитана советской молодежью, что она вызовет горячий отклик в сердцах широких масс читателей.
Вместо предисловия
Как большинство настоящих героев, Анант Шридар Карник совсем не похож на героя. Он даже не похож на авиаинженера. Если бы вам пришлось ехать с ним в одном трамвае, вы приняли бы его за филолога, преподавателя биохимии или астрофизики.
Худощавый, с высоким лбом, он больше похож на ученого или поэта. Когда он впервые пришел ко мне с рукописью под мышкой, я принял его за очередного горе-сценариста, воображающего, что его литературный труд призван спасти кинопромышленность от неминуемого краха. Я, конечно, не предполагал, что передо мной один из тех, кому удалось спастись во время гибели несчастной «Принцессы Кашмира», один из героической тройки, которой пришлось бороться с волнами в открытом море, кишащем акулами, пока онемевшие ноги не коснулись суши.
Анант Шридар Карник – инженер и, по-видимому, очень знающий инженер, но отнюдь не профессиональный писатель. И все же его рассказ, написанный простым безыскусственным языком, звучит правдиво и убедительно. Я считаю, что по двум очень важным причинам этот рассказ заслуживает того, чтобы его прочли не только в Индии, но и за ее пределами.
Первая из этих причин вытекает из заявления, сделанного премьер-министром Индии Джавахарлалом Неру через несколько часов после катастрофы. Он тогда сказал: «Подобная катастрофа очень тяжела в любое время. Но в данном случае, когда на борту самолета находились члены китайской делегации, направлявшиеся на Бандунгскую конференцию, это особенно тяжело и больно. Катастрофа носит необычайный характер. За десять минут до того, как самолет упал в море, мы получили от его экипажа нормальное сообщение. Что-то неожиданное должно было произойти вскоре после этого»[1]1
Подчеркнуто мною. – X. А.
[Закрыть].
«Необычайный характер» катастрофы, которую пресса вначале представила как трагическую, но вызванную чисто техническими неполадками, начал проясняться, как только трое оставшихся в живых заявили, что самолет был в полной исправности. До момента таинственного взрыва, утверждали они, моторы и другие части самолета работали совершенно нормально; причиной пожара было «инородное тело», никоим образом не связанное с конструкцией самолета. Истинная причина этой трагедии должна быть установлена официальным расследованием после детального осмотра обломков «Принцессы Кашмира», которые упали в море и лежат на сравнительно небольшой глубине.
Такое расследование было вскоре проведено. Специальная комиссия, назначенная правительством Индонезии, пришла к заключению, что причиной несчастья явился взрыв бомбы с часовым механизмом, положенной в углубление правого шасси самолета. Другими словами, «Принцесса Кашмира», ее экипаж и пассажиры оказались жертвами чудовищного заговора.
Вторая и не менее важная причина, почему рассказ Карника имеет огромное значение, состоит в том, что в нем показано поведение простых людей в минуты смертельной опасности.
Когда капитан Джатар и семь членов его экипажа отправлялись в роковой полет, они были ничем не примечательными людьми. Но в те десять трагических минут после взрыва, когда горящий самолет летел над открытым морем, каждый из этих людей проявил удивительную выдержку, смелость и хладнокровие, самопожертвование и необычайную преданность своему долгу – качества, присущие настоящим героям.
И капитан Джатар, который до последней минуты не покинул пилотского кресла, несмотря на угрожающую ему опасность, и совсем еще юная стюардесса Глория Берри, которая надевала спасательные пояса пассажирам, позаботившись о себе в последнюю очередь, как и другие члены экипажа, показали пример подлинного героизма, и ими вправе гордиться не только их коллеги по профессии, но и вся молодежь Индии.
Трое спасшихся после гибели самолета неоднократно подвергались смертельной опасности. Выбравшись из-под обломков самолета, они могли сгореть в воспламенившемся на поверхности воды бензине, могли стать добычей акул, могли утонуть или, наконец, попросту умереть от истощения, голода и жажды. Но они упорно боролись за жизнь, поддерживая друг друга, противопоставляя исключительно неблагоприятным обстоятельствам свое мужество, свою силу воли и настойчивость.
Весь вечер, целую ночь напролет боролась с волнами эта горстка отважных людей. Даже в минуты наибольшей опасности они сознавали, что если не выживут, то мир будет считать гибель «Принцессы Кашмира» обычным несчастным случаем, происшедшим либо из-за неисправности моторов, либо по вине конструктора самолета, пилотов или штурмана, но никто никогда не узнает о подлинных причинах страшного злодеяния.
Преступники, подложившие адскую машину, рассчитывали на полное уничтожение самолета при взрыве над открытым морем. Разве они могли ожидать, что кто-либо из членов экипажа или пассажиров останется в живых?
Штурман Патхак, второй пилот капитан Дикшит и авиаинженер Карник благодаря проявленной ими воле и героизму перед всем человечеством оправдали свой славный экипаж и его командира – бесстрашного пилота Джатара, самолет и авиакомпанию «Эйр Индия Интернейшнл», свою страну Индию, которая доверила им доставить китайских делегатов на Бандунгскую конференцию, где им предстояло выполнить свою миссию по объединению стран Азии и Африки в борьбе за мир и прогресс во всем мире. В то же время эти трое отважных, как и их менее счастливые товарищи, погибшие вместе с самолетом, доказали, что героизм не является монополией немногих «сверхчеловеков» и что простые честные люди перед лицом опасности способны проявлять необыкновенное мужество и беззаветную преданность своему долгу.
X. А. Аббасг. Бомбей
Из Бомбея в Гонконг
10 апреля 1955 года. Обычный день бомбейского лета – солнечный, ясный и теплый. Приехав после завтрака на аэродром Санта-Круц, я узнал, что вылет «Принцессы Кашмира» задерживается часа на два, так как еще не был закончен технический осмотр самолета. Это меня немного раздосадовало. Согласно расписанию мы должны были завтра поздно вечером прибыть в Джакарту и на следующее утро уже вылететь в обратный рейс. Всякая задержка означала сокращение часов отдыха. И еще беспокоило меня то, что от Гонконга до Джакарты мне предстояло лететь с совершенно новым экипажем.
Вскоре после взлета я зашел в пилотскую кабину.
– Ну, Карник, куда вы летите? В Бангкок, наверное? – спросил меня командир корабля.
– Я, конечно, предпочел бы в Бангкок, – ответил я. – Но на этот раз полечу до Джакарты.
– Вам повезло, дружище, – заметил с улыбкой командир корабля. – Среди пассажиров будет премьер-министр народного Китая Чжоу Энь-лай.
Меня это очень обрадовало.
…После короткой остановки в Калькутте мы взяли курс на Бангкок. Едва самолет оторвался от земли, как раздался приятный голос нашей стюардессы Глории Берри:
– Мы приветствуем всех пассажиров, находящихся на борту «Принцессы Кашмира».
Я знал наизусть, что скажет дальше стюардесса, а потому почти не обращал никакого внимания на ее слова. Ведь точно такое же обращение к пассажирам мне приходилось слышать во время каждого рейса.
– Прошу вашего внимания, – продолжала Глория. – Хочу показать вам, как пользоваться спасательными поясами в случае вынужденной посадки на воду. За каждым креслом имеется такой спасательный пояс, он автоматически надувается, если резко оттянуть вот этот клапан… Хотя авария маловероятна и почти исключена, – закончила успокаивающе стюардесса, – мы все же решили соблюсти общепринятые правила предосторожности в условиях полета над океаном.
Когда, громко щелкнув, репродуктор, наконец, умолк, я вздохнул с облегчением: «Слава богу, может быть, сейчас удастся немного вздремнуть».
…На рассвете 11 апреля мы приземлились в Бангкоке. В шумном коридоре авиавокзала я встретил капитана Джатара. Он, как всегда, был подтянут, красив, на его лице играла приветливая улыбка. В своей тщательно отутюженной офицерской куртке с четырьмя золотыми нашивками он выглядел весьма элегантно. «Однако же славный у нас командир, – подумал я. – Как хорошо, что „Принцессу Кашмира“ из Бангкока в Джакарту поведет именно он».
– Самолет в порядке? – как бы между прочим, спросил капитан Джатар.
– В полнейшем! – уверенно ответил я и продолжал свой путь в ресторан.
Во время завтрака кто-то окликнул меня. Я обернулся и увидел моего старого друга капитана Дикшита. «До встречи в самолете», – сказал он на ходу и торопливо вышел из ресторана. Когда через полчаса я подошел к нашему лайнеру, авиамеханик Декунха уже закончил осмотр, и мы обменялись с ним приветствиями.
…От Бангкока до Гонконга четыре летных часа – расстояние порядочное. И я решил устроиться на отдых в пассажирском салоне, так как в пилотской кабине во время таких длительных перелетов обычно бывает чересчур шумно от разговоров и шуток свободных от вахты членов экипажа.
Моторы работали нормально, и в самолете все обстояло как нельзя лучше. Этого было вполне достаточно, чтобы настроение авиаинженера не омрачалось на протяжении всего рейса. В эти часы я действительно чувствовал себя отлично.
Мы прибыли в Гонконг в конце дня. Стояла прекрасная погода. Ни облачка не видно было в предвечернем синеющем небе. Такая погода – большое счастье для летчиков, особенно в Гонконге с его самым предательским в мире аэродромом, окруженным с трех сторон высокими горами. Самолет может пойти здесь на посадку только со стороны моря, и малейшая неточность, допущенная пилотом во время снижения, обычно кончается катастрофой. Мне не один раз приходилось летать в Гонконг, и всякий раз перед приземлением самолета меня невольно охватывала тревога. Такое же чувство я испытал, когда «Принцесса Кашмира», стремительно приближаясь к горам, коснулась, наконец, колесами бетонной дорожки аэродрома.
Самолет «Принцесса Кашмира».
В Гонконге наш самолет обычно заканчивал свой рейс, но на этот раз нам предстояло продолжить его. Экипаж «Принцессы Кашмира» получил почетное задание – доставить на конференцию в Бандунг делегацию Китайской Народной Республики.
На другой день, как только взошло солнце, я принялся тщательно проверять работу моторов и множества ответственных деталей сложного оборудования самолета. «Принцесса Кашмира» прекрасно проделала путь от Бомбея до Гонконга – мне не удалось обнаружить ни малейшего дефекта в ее могучем организме. И это вызвало у меня, авиаинженера, чувство радости и гордости.
«Примерно через час можно будет выруливать на старт, – решил я. – Скоро „Принцесса Кашмира“ вырвется из плена обступивших ее гор и устремится в густую синеву неба. Удачный взлет, как всегда, будет зависеть не столько от мощности моторов, сколько от искусства пилота».
Пока я размышлял в таком духе, около самолета толпились рабочие и техники авиакомпании «Гонконг эйркрафт корпорейшн»[2]2
Английская авиакомпания.
[Закрыть] – большинство из местных жителей – китайцев. Одни осматривали моторы, другие измеряли уровень масла, третьи проверяли исправность электрической проводки в салоне и пилотской кабине. К «Принцессе Кашмира» подкатила заправочная машина красно-желтого цвета. На редкость проворные и ловкие китайские парни развернули шланг и начали наполнять бензином чрево лайнера. На крыле стоял Декунха, помогая мне следить за заправкой. В это утро мы с ним так и не успели позавтракать.
В момент, когда я был особенно занят, стюардесса сказала мне, что из кабины пропал мой чемодан и что его, возможно, унесли вместе с багажом пассажиров, которые пересаживались на другой рейсовый самолет. Я не мог бросить работу и попросил одного из служащих аэропорта разыскать мой чемодан. Не прошло и минуты, как ко мне подошел представитель нашей индийской авиакомпании в Гонконге.
– Карник, – сказал он, – гляди в оба, особенно присматривай за чужими. Не забывай, что с вами полетят посланцы правительства нового Китая. Не исключена возможность, что враги постараются напакостить.
Я отнесся недоверчиво к этим словам.
– Тоже скажешь, – рассмеялся я. – Следить за порядком и подозрительными лицами – дело полиции и органов безопасности. Ведь я и сам в Гонконге совершенно чужой человек.
На этом наш разговор закончился, и скоро я о нем забыл.
Когда самолет уже был готов к полету и по трапу поднимались первые пассажиры, я почувствовал на себе чей-то взгляд. Обернувшись, я увидел своего коллегу Декунху. У него был очень озабоченный вид.
– У меня тоже пропал чемодан, – шепнул он мне. – Что б это могло означать? Не правда ли, загадочное происшествие?
Я вынужден был с ним согласиться: история с исчезновением наших вещей выглядит весьма странно.
Но мы еще больше удивились, когда спустя несколько минут стюардесса с радостью сообщила нам, что наши чемоданы так же таинственно появились, как и исчезли.
– Ну и чудеса! – расхохотались мы с Декунхой. – Какие честные воры водятся в Гонконге! За пять минут до отправления самолета, рискуя попасть в лапы полиции, они возвращают украденные вещи!
А между тем места в самолете уже были заняты. Я сразу же обратил внимание на то, что почти все пассажиры – китайцы.
«Среди пассажиров будет премьер-министр народного Китая Чжоу Энь-лай», – вспомнились мне слова капитана Джатара. Я пристально всматривался в лица людей и думал: «Который же из них Чжоу Энь-лай?»
Заревели моторы. Набирая все большую и большую скорость, «Принцесса Кашмира», наконец, оторвалась от стартовой дорожки и плавно взмыла в солнечную высь.
– Прошу вашего внимания, – приступила к своим обязанностям стюардесса Глория Берри. – Хочу показать вам, как пользоваться спасательными поясами в случае вынужденной посадки на воду…
Я закрыл глаза. Приятный голос Глории, особенно ее слова о спасательном поясе, которые я уже давно помнил наизусть, приятно убаюкивали меня. На душе у меня было, как никогда, спокойно и радостно. Разве мог я знать, какая трагедия разыграется через несколько часов.
Из Гонконга в неизвестность
Солнце ослепительно сияло. Прищурив глаза, я посмотрел вниз на быстро удалявшуюся землю. Громады гор, которые несколько секунд назад казались грозными и неприступными, напоминали теперь цепь небольших холмов. Описав круг над городом, где в этот ранний час уже закипала бурная жизнь, «Принцесса Кашмира» взяла курс на Джакарту. Начался беспосадочный перелет, который согласно расписанию должен был закончиться через восемь с половиной часов.
В полете время тянется бесконечно долго: я попытался уснуть. Но гул моторов назойливо лез в уши, я не мог уснуть и в конце концов решил отдохнуть попозже.
В туристском салоне, предназначенном для тридцати шести пассажиров, никого, кроме меня, не было. Сидеть в «обществе» тридцати пяти пустых кресел не особенно приятно. Становилось скучно, хотя до меня довольно громко доносился оживленный разговор пассажиров и беготня дежурного бортпроводника. Я бесцельно смотрел перед собой, машинально прислушиваясь к ритмичному гудению моторов. «Принцесса Кашмира» плавно, без всякого напряжения неслась в безоблачном небе. По профессиональной привычке, выработанной годами, я мысленно восхищался превосходными летными качествами самолета. Чтобы немного развлечься, я начал просматривать иллюстрированные журналы. Но внимание мое то и дело отвлекали стюардесса и бортпроводники. Мне хорошо было слышно все, что делалось за тонкой портьерой: Глория предлагала пассажирам виски и сандвичи, а бортпроводники Десуза и Пимента разносили прохладительные напитки и сигареты.
Командир корабля капитан Д. Джатар.
Близкое присутствие сандвичей и соблазнительный звон стаканов возбуждали мой аппетит. Захотелось есть. Ведь в Гонконге мне никак не удалось позавтракать. Умывшись, я направился в буфет. В узком проходе салона мне снова встретился Джатар. Посмотрев на мою сонную физиономию, он дружески улыбнулся, точь-в-точь как в коридоре авиавокзала в Бангкоке. На этот раз ничего не сказав, капитан скрылся в пилотской кабине.
Через минуту я заглянул туда. Капитан Дикшит, Пимента и Десуза обменивались шутливыми репликами. Декунха возился с вахтенным журналом, занося в него температуру и давление, а штурман Патхак, склонившись над картой, сообщал капитану Джатару координаты местонахождения «Принцессы Кашмира», летевшей точно по заданному курсу в Джакарту.
Десуза оставил нас на несколько минут и вернулся с крепким горячим чаем. Свежезаваренный, ароматный напиток показался мне божественным. С жадностью осушив стакан, я пожаловался друзьям, что мне никак не удается поспать в самолете.
– Наверное, отосплюсь в Джакарте, – с надеждой добавил я.
– Ты оптимист, – сказал с улыбкой Дикшит.
– Во всяком случае, пессимистом себя не считаю, – ответил я. – Не понимаю, что может помешать нам хорошенько выспаться в Джакарте. Наша «Принцесса» весьма милостива – я хочу сказать, что она в прекрасном состоянии и в Джакарте мне лично не придется с ней долго возиться.
– Достопочтенный мистер Карник, вы, вероятно, забыли о Бандунгской конференции? – шутливым тоном спросил Дикшит. – Едва ли нам удастся достать номер в гостинице. В связи с этим предлагается следующий план: как только китайская делегация сойдет в Джакарте, мы полетим в Сингапур, чтобы предоставить вам возможность передохнуть. В вашем распоряжении окажется добрых четыре часа, при условии, конечно, если «Принцесса» будет вести себя так же, как сейчас.
– В таком случае, милорд, – ответил я тоже в шутливом тоне, – мне нечего здесь торчать. Разрешите удалиться и похрапеть?
Я оставил своих веселых друзей и, съев в буфете сандвич и пару бананов, снова направился в пустующий салон для туристов с твердым намерением поспать. Но, увы, как я ни старался заснуть, мне это по-прежнему никак не удавалось. И опять пришлось перелистывать журналы.
Прошло уже часа четыре с тех пор, как «Принцесса Кашмира» вылетела из Гонконга. Улучив свободную минуту, стюардесса Глория Берри присела рядом со мной, чтобы потолковать о наших общих «сердечных делах». Мы находились с ней в некотором роде в одинаковом положении: у нее был жених, а у меня невеста. И естественно, что разговор зашел о наших предстоящих свадьбах.
Поделившись со мной своими планами на будущее, Глория вдруг замолчала, и ее большие черные глаза затуманились грустью.
– Не нравятся мне что-то эти специальные рейсы, – вздохнула она. – Они кажутся мне небезопасными…
Девушка словно предчувствовала что-то недоброе.
– Уверяю вас, ничего дурного с нами не случится, – успокоил я Глорию.
В ту минуту я не придал ее словам никакого значения, ибо слишком был уверен в надежности нашего корабля.
И действительно, «Принцесса Кашмира» не внушала никаких опасений. Она продолжала полет точно по заданному курсу, стремительно сокращая расстояние, отделявшее нас от Джакарты. Мы уже находились в воздухе почти пять часов. Все больше и больше давала себя чувствовать усталость. Глаза сами собой закрылись, и я тотчас же погрузился в глубокий сон.