355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ана Шерри » Бисцион (СИ) » Текст книги (страница 5)
Бисцион (СИ)
  • Текст добавлен: 22 января 2022, 13:30

Текст книги "Бисцион (СИ)"


Автор книги: Ана Шерри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Карета тронулась, Диана выглянула в окно, наблюдая, как служанки машут им в след. Через какое-то время они встретят ее уже в другой роли. В роли, которая войдет в историю Миланского герцогства. В роли еще одной миланской герцогини.

Диана отвернулась от окна и посмотрела на Марту, как будто ждала поддержку от матери. Но Марта ей не мать и не должна давать никакой поддержки, но против всех манер рука Марты коснулась руки хозяйки:

– Просто думайте о чем-то приятном и волнение пройдет. Например, о том, как вы поскачите завтра на своей Бьянке.

Представив это, Диана непроизвольно улыбнулась. Все же Марте удалось немного снять волнения. Девушка откинулась на спинку сидения и снова выглянула в окно. Карета уже выехала за пределы замка, они въезжали в деревню. Слышались восторженные крики простого народа, а дети, махая руками, бежали вслед за каретой. Диана улыбнулась им. Когда-то она так же бегала по территории замка с обычными детьми и радовалась жизни. У нее было прекрасное детство, она провела его в радости и без рамок социального статуса. Все люди одинаковы, все имеют одинаковые проблемы, и даже у короля болит сердце так же, как у простого человека.

Ей не нравился лишь один факт ее детства – постоянная учеба. Когда была жива мама и в доме царило счастье, родители давали ей самое дорогое образование, маленькая Диана учила сразу несколько языков и среди них был итальянский. Ее няня была итальянкой, которая разговаривала исключительно на итальянском языке. А теперь взрослая Диана сидит в самой дорогой карете, едет в церковь и выйдет оттуда миланской герцогиней. Как возможно такое совпадение?

Карета дернулась и тут же остановилась.

– Приехали, – крикнул кто-то из мужчин, и Диана откинула мысли прочь. Она вжалась в сидение, ощущая ладони Марты на своих руках.

– Все будет хорошо, – прошептала она, – он строг, но у него есть сердце. Рано или поздно оно будет вашим.

Ей не хотелось ни сердце Стефано Висконти, ни титула герцогини, ни золотой кареты. Ей хотелось мчаться на Бьянке к обрыву, а потом долго смотреть сверху вниз.

Дверь открылась и тут же показалась рука Маурицио в черной перчатке. Диана продолжала слышать крики, детский смех. Сейчас она выйдет и станет объектом пристального наблюдения. С сегодняшнего дня ее будут разглядывать с интересом здесь, в Павии, а завтра в Милане.

Диана поправила вуаль на лице, пока герцог сам не откроет лица невесты, никто его не увидит, и ступила на землю. Сейчас фата спасала, Диана наблюдала за всеми, но они не видели эмоций на ее лице. Как только она встала во весь рост, все тут же закричали.

– Они немного дикие, но на вас они возлагают большие надежды, поэтому радуются искренне, – тихо произнес Маурицио и подставил Диане сгиб локтя.

Она взяла его под руку, слегка обернувшись, проверяя, как служанки расправляют подол платья и длинную вуаль. Восторженные крики женщин и детей возобновились и немного нервировали, но это обоснованно. Для них она почти королева, и они не знают, как сложно даются шаги в эту церковь.

Как только приготовления невесты были готовы, Маурицио повел Диану внутрь церкви. Вход был украшен светлыми цветами и лентами, но она не обратила внимания на их красоту. Волнение участилось. Уже виднелась дорога убегающая в темноту к алтарю. Там должен ее ждать герцог. Гостей Диана увидела лишь тогда, когда переступила порог церкви. Но изменения в освещении ее на время ослепили, а потом она забыла вообще про гостей, потому что увидела Его Светлость.

Стефано Висконти гордо стоял возле алтаря, сцепив руки сзади. Он был одет как настоящий король с торжественной лентой, перекинутой через плечо. Она была яркой на его черном одеянии: белой с красной полосой– цвета Миланского герцогства. На груди герцога красовался большой золотой медальон, на которой был изображен бисцион– тот самый змей, глотающий человека.

Больше Диана ничего не запомнила, потому что Маурицио опустил свою руку, как лишая поддержки. Он привел ее прямо к алтарю к миланскому тирану, за которого она не хотела замуж.

– Можно начинать? – Обратился святой отец у Его Светлости и получил одобрение.

Все то время, что он читал молитвы, Диана чуть не упала дважды в обморок. Было очень душно, а под вуалью вообще не было воздуха. Она отвлекала себя мыслями о детстве, но почему то в памяти возникали только лишь уроки. Ее готовили даже быть невестой в церкви, учили стоять в духоте. Боже, память сложно стереть… Сколько ей было? Лет 6. Но сейчас Диана отчетливо помнила слова няни: «гордо держать осанку, расправить плечи, глубоко вдыхать через нос».

Спустя столько времени, Диана услышала голос, он давал ей наставления, как будто готовил к такому значимому для истории дню: она выпрямила плечи и тут же послышался голос святого отца:

– Согласны ли вы, леди Диана Девонширская, принять в мужья Его Светлость, миланского герцога Стефано Висконти? Быть рядом в радости и в горе? Быть надежной и верной женой?

Все затаили дыхание, а у Дианы пропал голос, боковым зрением она отчетливо увидела– герцог не обернулся, не посмотрел на нее, чтобы выдавить из нее простое «согласна». Он просто был уверен, что другого она не скажет.

– Согласна.

Все будто оживились, ожидая продолжение и пока святой отец спрашивал те же слова у герцога, Диана переводила дыхание:

– Его Светлость, правитель Миланского герцогства, Стефано Висконти, согласны ли вы принять леди Диану Девонширскую в законные жены? Быть рядом в радости и в горе…

Диана не поспевала за словами святого отца, ей снова стало плохо, захотелось стянуть с себя эту ненавистную вуаль:

– Согласен, – герцог произнес это очень четко и не раздумывая, буквально приказывая себе быть рядом с ней всю жизнь.

– Можете обменяться кольцами и поцеловать невесту, – с улыбкой на губах произнес святой отец.

Диана тут же ощутила больше воздуха и яркость зрения. Герцог поднял ее вуаль, открывая лицо. Их взгляды встретились буквально в поединке взглядов. И тут Диану осенило: если она еще без кольца, то может есть последний шанс на спасение? Она дернулась, но ощутила крепкую хватку герцога. Он держал ее ладонь, надевая на безымянный палец перстень с гравировкой коронованной змеи. И как только перстень налез на палец, Диана выдохнула весь воздух из легких.

Святой отец протянул ей второе кольцо, которое было крупнее, но с точно таким же орнаментом. Она, не думая, взяла его и надела на безымянный палец герцога. Это получилось быстро, Диана не концентрировала свое внимание на том, что теперь с этой секундой полностью принадлежит этому человеку.

Она слышала восторженные крики людей, сидящих в зале, и посмотрела на герцога– его лицо приближалось к ее. Диана вспомнила про поцелуй и в последний момент подставила щеку. Его губы коснулись ее щеки и уголка ее губ, девушка отпрянула, встречаясь с синими прищуренными глазами. Герцог явно остался недоволен, но она опустила глаза и слегка улыбнулась.

Глава 9

Жених и невеста шли по проходу к выходу из церкви, улыбаясь и кивая гостям. Диана держала Стефано пол локоть, стоя с правой стороны и встречаясь с восхищенными взглядами людей. Они улыбались и тут же, склонив головы, приседали. Людей было много, но среди всех, она задержала взгляд на необычном цвете глаз– цвета осени, когда большие желто-коричневые листья опадают с деревьев и покрывают землю. Красивый цвет, золотистый. Молодой человек, обладатель этой изюминки, поклонился Диане, но тут же снова поднял на нее взгляд. Она даже уже почти прошла этот ряд, но ее буквально примагнитило к этому взгляду. А потом она увидела его спутницу, лицо которой Диане показалось знакомым. Именно она была в охотничьем домике с герцогом. Это семья Фоскари из Венеции.

Изабелла слегка опустила подбородок, но только на секунду, потом гордо вздернула его.

Этот ряд Диану так потряс, что остальных гостей она уже не замечала. Теперь хотелось на свежий воздух, сделать большой глоток и расслабиться. Ее желание сбылось через минуту, Маурицио распахнул перед ними дверь, улыбаясь и кивая госпоже. Диана автоматически улыбнулась ему, и тут же яркий свет ослепил ее.

Молодожены вышли из церкви, где в них тут же стали бросать лепестки роз. Дети и молодые девушки танцевали и пели веселые песни.

– Они приветствуют вас, Ваша Светлость, – произнес герцог и даже не посмотрел в сторону Дианы. Он самый первый назвал ее новый статус и это слегка резануло слух.

Диана улыбнулась, любуясь танцем, его душевностью и искренностью. Эти женщины возлагали надежду на будущую герцогиню. Вот только они не знают, что она хочет бежать.

Музыка зачаровывала и хотелось бы оторваться от герцога и пуститься в пляс с этими людьми. Вот где настоящее веселье! Но она вынуждена ехать в замок, сидеть за столом и развлекать гостей. Семью Фоскари совсем не хотелось развлекать, но надо быть умнее и делать вид, что ей не все равно.

Кто этот человек с золотистым цветом глаз? Муж Изабеллы? Ведь она замужем. Кажется на кухне девушки обсуждали некого Доменико Фоскари, брата Изабыллы. Неужели это он?

Диана на секунду прервалась от своих мыслей и просмотра танца, она обернулась сталкиваясь с таким количеством людей, что тут же отвернулась обратно. Как они все поместились в маленькую церковь? Именно поэтому и было душно.

– Ваша Светлость, – к ним подошел Маурицио, – карета готова, надо ехать в замок.

Диана даже не поняла, к кому он обратился. Она еще не привыкла к новой роли. Но слава Богу, он имел ввиду герцога.

Тот коснулся руки Дианы и повел ее к карете, даже не обращая внимание на то, что люди еще не нарадовались вдоволь.

– Мне кажется, они нас хотят поздравить, – Диана попыталась повлиять на эту ситуацию еще даже не зная, что теперь ее слово стоит дороже, чем она думает.

– Они это будут делать несколько дней, – произнес Стефано и указал на карету, – простые люди живут тем, что радуются за других.

– Это отличное качество, – тут же вставила она, но его прищуренные сапфировые глаза ментально дали ей приказ молчать.

Диана покорно залезла в карету, поправляя подол платья, потому что Марта разревелась на середине церемонии и до сих пор не пришла в себя. Герцог пришел ей на помощь, руками поднимая с земли ткань. Его перстень, который она сама надела ему на палец совсем недавно, блеснул в лучах солнца. Диана перевела взгляд на свой– перстень с гравировкой коронованного синего змея, который глотает человека. Еще не верилось, что она стала частью этой семьи. Еще не верилось, что человек, у которого на пальце такой же перстень, ее муж. Муж!

Диана проследила за ним: да, он красивый, но от него исходит энергия, которая подавляет все кругом. Он черный человек, потому что его душа потемки.

Стефано снова на нее взглянул и тихо прошептал:

– Я не забыл вашу выходку в церкви, Ваша Светлость. Лучше бы вы этого не делали.

Сказав это, он захлопнул дверь в карету, уже улыбаясь Маурицио и давая распоряжения. Нет, он не обвинил ее прилюдно, не приказал казнить. Он молча проглотил этот момент с поцелуем, но Диана прекрасно знала, что ответ последует точно. Стефано Висконти не проглотит обиду никогда.

Но это будет потом. Диана надеялась, что «потом» растянется надолго и она еще успеет убежать до его кары. Сегодня праздник, сегодня ему не до нее. Кроме брачной ночи, которая не создана для мести.

Она выглянула в окно, чтобы оценить масштаб душевного праздника, прежде чем ее отвезут на тот, который будет фарсом. Люди и правда веселились сейчас от души, вся земля была устлана цветами и лепестками роз. Гости из высших слоев уже рассаживались по каретам и уезжали в замок. Диана только сейчас увидела то количество дорогих карет, которые здесь были– их было много! Но когда она приехала сюда, то не заметила их. Волновалась.

Герцог вскочил на черного жеребца, и Диана снова устремила взгляд на людей. Какие они милые! В них столько радости! А она даже не может поблагодарить каждого.

Или…

Она толкнула дверь, обращаясь к герцогу:

– Ваша Светлость!

Ему пришлось подъехать ближе, но с коня он не слез. Она смотрела на него снизу вверх, но ее просьба была даже выше облаков:

– Я хочу раздать этим людям деньги! Прямо сейчас!

Стефано спрыгнул с коня, открыл дверь кареты шире и подал Диане руку. Он ничего не говорил, но эти действия слегка ошарашили ее. Она готова была выслушать все что угодно, но только не молчаливое согласие. Герцогиня вышла из кареты, не отрывая от него глаз, уже ожидая, что он ее кинет здесь, оставит среди простого народа, но вышло иначе.

– Маурицио, – Стефано смотрел на жену, слегка прищурив глаза, а обращался к своему помощнику, – надеюсь, ты взял то, что я тебя просил?

Тот тут же протянул хозяину небольшой мешочек из синего бархата, наполненный монетами, и герцог его передал жене:

– Я был уверен, что вы захотите это сделать.

Диана сжала мешок пальцами, не веря в простоту исполнения ее просьбы. Но он знал, думал о том, что она захочет сделать людям подарок.

– Спасибо, – она поклонилась и тут же искренне улыбнулась, в ее руках была радость для многих людей. Чтобы не испытывать ничьего терпения, она кинулась к танцующим детям. Они тут же облепили ее с разных сторон, но боясь прикоснуться. Их большие наивные глаза ждали чуда и оно свершилось– Диана стала вынимать по одной монете и давать каждому ребенку. Получив денежку, дети бежали к родителям, а те в свою очередь приседали склонив голову. Диана отвечала им кивком головы– ее этому тоже когда-то учили. Быть сдержанной, но справедливой и отвечать взаимностью.

– Вы как знали, – улыбнулся Маурицио, обращаясь к герцогу, который стоял у кареты и за всем этим наблюдал.

– Она еще слишком чиста, не испорченная властью. Но истинная герцогиня должна быть именно такой. Ее должны любить люди.

– Мне казалось, что они должны принимать и любить выбор их герцога.

Стефано промолчал, лишь мотнул головой и продолжал наблюдать за картиной, которую видел в детстве– его мать в праздники раздавала детям деньги, принимала участие в фестивалях и в деревенских турнирах. В Диане есть стержень быть близкой к народу. Это неплохо для герцогини.

А когда она обернулась, в ее глазах было столько неподдельной радости, что казалось, она стала богаче, хотя синий мешок опустел.

Гости уже разъехались, хозяева задерживались, надо было торопить Диану, и он ей крикнул:

– Ваша Светлость, нас ждут в замке на празднике.

Она кивнула, провела ладонью по светлым волосам деревенского мальчишки и направилась к карете. Теперь ее сердце стало спокойнее, а душа парила. И хотя она предпочла бы остаться на этом простом празднике, но статус звал ее в замок. Она залезла в карету, где уже находилась Марта. Та снова расплакалась при виде госпожи, и Диана ее обняла:

– Все хорошо, – а сама выглянула в окно, наблюдая, как герцог снова вскочил в седло, и его конь поскакал вперед. Карета тут же тронулась, и Диана прижалась к Марте.

Поступок, который совершил ее муж, принес стыд за свой собственный в церкви. Она обошлась с ним некрасиво, прилюдно отвернувшись от его поцелуя. Даже не смотря на его доброту к раздаче денег, что-то подсказывало, что он еще припомнит ей унижение. Наверно, он будет прав. Но оставаться с ним наедине теперь стало еще страшнее.

До замка они доехали быстро, на территории их уже ждали слуги и рыцари, которые выстроились в ряд. Среди слуг была и Мария, она стояла и вытирала слезы. Не было времени подходить к ней, Диана решила, что сделает это позже. А еще обрадует тем, что ее служанка завтра же отправится с ней в путешествие до Милана.

Она зашла в внутрь замка, держа под локоть герцога, наблюдая, что повсюду валялись лепестки красных и белых роз.

Их встретили восторженные возгласы гостей, которые собрались в большом холле. Повсюду в зеркалах играли свечи и пахло едой. Но пока еду пришлось отложить, хотя есть совсем не хотелось. Герцог начал представлять свою жену каждому гостю, а когда очередь дошла до четы Фоскари, Диана снова задержала свой взгляд на милорде Доменико. Это был именно он, высокий, черноволосый, как его сестра. Вот только в его глазах был иной блеск, благородный, не похотливый, как у Изабеллы. Она при виде Дианы слегка поклонилась:

– Леди Изабелла, маркиза Мантуанская, дочь венецианского дожа Франческо Фоскари, – представил ее герцог, делая вид, что между ней и им даже близко нет никаких отношений. Она посмотрела на него с вожделением, но он тут же перевел взгляд на ее мужа, – муж леди Изабеллы маркиз Карл Мантуанский.

Он не был молод, но и не был стар до изнеможения. Небольшого роста, обычный ничем непримечательный мужчина. Наверняка Изабеллу выдали за него замуж лишь по политическим убеждениям. Она, как и Диана, была недовольна выбором родителей.

Карл поклонился Диане и коснулся мокрыми губами ее руки. Это было мерзко, но пришлось улыбаться и перевести взгляд на более красивого их родственника.

– Доменико Фоскари, – сухо произнес Стефано, совсем не улыбаясь, лишь кивнув, – сын венецианского дожа, будущий правитель Венеции.

А значит, враг! Диана ощущала, как накалился между ними воздух и чтобы отвлечь двух правителей друг от друга, она улыбнулась и произнесла:

– Милорд, мы очень рады, что вы приехали на нашу свадьбу, – она протянула ему руку, и Доминико наконец перевел свой взгляд на нее. Теперь в его глазах снова была солнечная осень.

– С большим удовольствием, – произнес он, нежно взял руку Дианы и коснулся ее губами, – большая честь присутствовать на таком великом событии.

Лгал он или нет, Диана могла лишь догадываться. Но с виду Доминик не походил на лгуна. Она встретилась с ними взглядами, когда Стефано начал представлять следующих гостей. Их было столько, что Диана не запоминала имен. Лица мелькали один за другим и сливались в единую массу. Каждому приходилось улыбаться и каждого благодарить за то, что посетили их.

Вот она, жизнь герцогини! Отвратительная льстивая жизнь! Диана была уверена, что больше половины присутствующих ненавидели Стефано Висконти, по их взгляду можно было это увидеть. Вон, например, тот лорд, похожий на перезревший усталый огурец бросил недовольный взгляд на ее мужа, а потом перевел его на Доменика Фоскари.

– Ваша Светлость, – герцог продолжал свою речь, даже не замечая то, как и кто кидает на него взгляды, – Филлипо Барбаро – мой преданный друг, торговец, член гвельфской партии с женой Реджиной.

Диана перевела взгляд с «огурца» на эту пару: мужчина небольшого роста преклонного возраста поклонился ей, а женщина присела в реверансе. Название такого направления, как гвельфское, герцогиня слышала впервые. И раз они друзья герцога, то значит, должны быть и ее друзьями.

– Не верю, что это случилось, – улыбнулся Филлипо, – но я рад за Его Светлость. – А потом шепнул лишь Диане, – У него есть много золота, но такой бриллиант в единственном экземпляре.

Диана смущенно улыбнулась, слыша уже ответ герцога, мимо которого не проходят слова:

– Льстивый лис, Филлипо, я рад только тому, что уже не нуждаюсь в бриллиантах.

Филлипо откланялся и отошел на шаг назад. Реджина все еще улыбалась, ее улыбка была теплой, не натянутой, как у многих, искренняя.

– Где вы живете? – Спросила ее Диана. Ей впервые захотелось поддержать разговор с дамой. Все остальные, которые присутствовали здесь, не были в восторге от герцогини.

– В Милане, Ваша Светлость, – улыбнулась та, – у нас целый дом с прилежащей территорией. Герцог любит навещать моего мужа, и я очень надеюсь, что он будет наносить визиты теперь со своей женой. Мне было бы очень приятно и не так одиноко.

Как это здорово! В Милане уже появилась приятная женщина.

– Обязательно, – кивнула Диана и направилась к другим гостям.

После того, как все были представлены, хозяева пошли к столу. Диана никогда еще не видела столь длинного стола и такого большого количества яств на нем. По центру слуги поставили два больших трона с гравировкой бисциона для молодоженов.

Тут же зазвучала музыка– это менестрели начали играть и петь, создавая праздничную атмосферу. Но Диане уже было не до праздника, она устала от того, что была представлена всем гостям. Но против своих желаний, ей надо было играть роль герцогини и счастливой жены. И еще была надежда на то, что герцог тоже устал и ему будет не до брачной ночи.

Она обернулась в его сторону– он сидел на своем месте и что-то очень бурно обсуждал с Филлипо. На уставшего он не походил. Может, выпьет вина так много, что уснет?

Диана перевела взгляд на своих соседей слева и натянуто улыбнулась: она их не помнила. А вот через стол от нее сидели те, которых она уже отлично знала.

Едкий взгляд леди Изабеллы готов был просверлить молодую герцогиню насквозь. Сколько яда и ненависти в нем было скоплено для нее. Хотя Диана вообще не понимала за что на нее злиться? Ей так же не повезло и ее муж не тот, кого выбрало ее сердце.

Взгляд леди Изабеллы менялся, как только она переводила его на герцога: он теплел, а на лице появлялась легкая улыбка. Она явно была в него влюблена! Это определенно точно, у Дианы не было сомнений! Но, а что герцог? Герцогиня сделал вид, что случайно посмотрела на него: нет, он был занят разговором с Филлипо и не замечал никаких вожделенных взглядов. Стефано Висконти не имеет понятия о том, что кто-то в него влюблен и рассматривает теплым взглядом.

– Ваша Светлость, – ее отвлек мужской голос. Возможно, он не обращался к ней, но Диана автоматически посмотрела на лорда Доменика, – я слышал, что вы родом из Англии.

– Из Девоншира, – улыбнулась Диана, радуясь тому, что кто-то с ней завел разговор. Да еще и про дом.

Изабелла кинула недовольный взгляд на брата и снова принялась изучать герцога. Доминика ни капли не тронул ее взгляд, а разговаривать с герцогиней не воспрещается законом.

– И как проходят свадьбы на ваших землях?

– Очень весело, – кивнула Диана и погрузилась в воспоминания, – у нас есть традиция печь пироги накануне свадьбы, потом складывать их на стол, образуя гору из хлеба. А молодожены должны целоваться поверх всего этого нагромождения.

Доменико тихо засмеялся, представив эту картину:

– Это забавно. У нас не так давно была тоже очень необычная традиция– разламывать хлеб над головой невесты, гости, которые подбирали крошки должны были стать счастливыми.

Теперь засмеялась Диана, представив все это– крошки в волосах, гости, которые ползали на коленях. Это ужасно.

– Ваша Светлость, – продолжил Доменико, – вы когда-нибудь были в Венеции?

– Ни разу, – мотнула головой Диана.

– Венеция самый прекрасный город, – мечтательно продолжил он, – его изюминка– город стоит на воде. А самым необычным и ярким событием является – карнавал. Мы с Изабеллой будем рады видеть вас с Его Светлостью у нас в гостях.

Диана мечтательно закусила губу: наверно, мир очень красив. И Венеция красива, но она хотела в сельский Девоншир. Ее раздумья прервал голос мужа с правой стороны:

– Ваша Светлость, поднимайтесь в покои и ждите меня.

От неожиданности Диана обернулась к нему, забыв про Венецию, Девоншир и свадьбу. Его синие глаза были прищурены, а брови нахмурены. Даже воздух возле него был накален. Хотелось бы поспорить, остаться здесь, поговорить с лордом Доменико, наслаждаться праздником, но надо идти туда, куда больше всего не хочется.

– Хорошо, – тихо прошептала она, теперь поняв, как громко он сказал свою просьбу. Или приказ! Он сделал это специально, чтобы все слышали.

Диана встала из-за стола, уже забыв про Доменика, Изабеллу и всех отвратительных гостей. Она направилась к выходу, а за ней уже бежала Марта и отдавала приказы служанкам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю