355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ана Сакру » Мой чёртов Дарси (СИ) » Текст книги (страница 5)
Мой чёртов Дарси (СИ)
  • Текст добавлен: 26 августа 2020, 16:00

Текст книги "Мой чёртов Дарси (СИ)"


Автор книги: Ана Сакру



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

19

Следующий день наступил неожиданно и бесповоротно. Фло, безжалостно раздвигающая занавески; солнечные лучи, проникающие под закрытые веки; «доброе утро, мисс Пеневайз», звенящее в ушах.

– Я сплю, – пробурчала в ответ недовольно и накрылась подушкой.

– Вам плохо? Вызвать доктора? Позвать мистера Дарси? – Фло тут же засуетилась надо мной наседкой, причитая.

– Нет, не надо Дарси! – я резко подскочила на кровати, испугавшись, что если останусь лежать еще хоть секунду, сердобольная и не в меру заботливая служанка так и сделает.

– И доктора тоже не надо, – добавила уже спокойней, – Встаю. Просто не выспалась.

И это было чистейшей правдой. Заснула я только под утро. Даже не заснула, а, скорее, провалилась в тяжелое черное забытье. Но даже там меня настигли хищные голубые глаза виконта, прожигающие насквозь.

– Я хочу свой приз, Анна, – шептал хриплый бархатный голос, вгоняющий меня в чувственное оцепенение. Ощущение рук на моем теле. Влажный жар, окутывающий меня. Неясное что-то, но такое томительное…

Фло буквально вырвала меня из удушливого сна. И сейчас я не совсем понимала, благодарна ей за это или готова проклясть. Невольно потрогала сорочку на груди. Ткань оказалась насквозь мокрая от выступившей на коже испарины.

– Завтрак через час, мисс Пеневайз, я помогу вам собраться, – улыбается Фло, стоя передо мной.

– Я хотела бы принять ванну, – отвечаю глухо. Чувствую себя невероятно грязной из– за влажной кожи и окутывающих прикосновений из сна, до сих пор ожогами горящих на теле.

Фло удивленно вскидывает бровь, но не возражает.

– Я распоряжусь, чтобы принесли воды, – кивает девушка и убегает на кухню.

К завтраку я спускаюсь посвежевшая и почти взявшая себя в руки. В конце концов, ну что такого произошло? Всего лишь поцелуй с собственным женихом. Ну ладно…Не совсем поцелуй, не при каждом поцелуе в трусы друг другу лезут, но это была не моя инициатива. Так что пусть виконт и краснеет. Мне не за что. Воинственно вскинула подбородок и вплыла в столовую символом оскорбленной невинности.

– Доброе утро, мисс Анна, – улыбается мне миссис Дурслей, и я отвечаю ей тем же, боясь даже голову повернуть в сторону виконта. Вся моя бравада с гордо вздернутого подбородка стекает вниз и делает ноги предательски тяжелыми, буквально приковывая к полу. Как бы до своего места доковылять. О том, чтобы поесть, я даже и мечтаю. Желудок скрутило так, что подташнивает от одной мысли о еде. Боковым зрением отмечаю, как Дарси нехотя встает, небрежно кланяется и снова занимает свое место, демонстративно разворачивая газету. Ах, ну да. У него-то есть чем отгородиться ото всех за столом. Тоже что ли прессу выписать. Что у них тут для дам?

Усаживаюсь по левую руку от виконта и отвращением взираю на возникший передо мной омлет.

– Как вы устроились, миссис Дурслей? – произношу через пару минут, нарушая воцарившуюся тишину.

Молчать невыносимо. Тем более что есть, как остальные присутствующие за столом, я просто не могу. Запах одеколона Дарси настолько сильно щекочет ноздри, что хочется повернуться к нему и предложить сходить помыться. Еще раз. У него слегка влажные волосы… И сорочка сверкает белизной, оттеняя немного загорелую кожу. Все-таки красивое сочетание: голубые глаза и загар. Господи. О чем я думаю! Непроизвольно сжимаю нож в руках, и вижу, как Дарси вопросительно изгибает одну бровь, выглядывая из-за газеты. Ой, я этот чертов нож прямо на него направила, как– будто напасть собираюсь. Резко отворачиваюсь и принимаюсь за омлет.

– Все хорошо, дорогая. Давно я не спала на такой качественно набитой перине. Я уже в том возрасте, когда невольно чувствуешь себя принцессой на горошине и готов путешествовать с собственной кроватью, – улыбается компаньонка, ощупывая меня цепким взглядом.

– А вы, мисс Пеневайз? Вы выглядите несколько… взвинченной, – вкрадчиво улыбается миссис Дурслей.

Я прикусываю губу, чувствуя на себе не только пронзительный взгляд компаньонки, но и любопытный виконта. Мне кажется, или он улыбается?

– Дурной сон, – пожимаю плечами. И добавляю, не сдержавшись, – К тому же вечером мне жутко мешал один надоедливый комар. Наглый до невозможности. Так и норовил забраться под. одеяло. Вам помочь, мистер Дарси?

– Нееет. спассибо, – хрипит подавившийся омлетом виконт.

20

– Надеюсь, вы его убили?

– Что? – перевожу расфокусированный взгляд на миссис Дурслей, с трудом отлипая от полыхающего едва сдерживаемым гневом лица виконта.

– Комара, – уточняет компаньонка, загадочно улыбаясь, – Избавились от него, мисс Пеневайз?

– Ах…нет, – тяжелый взор Дарси просверливает дыру в моем виске, отчего говорить невероятно сложно, – просто прогнала…на сей раз. Но, если это повторится, то, конечно, другого варианта не останется.

Я скорбно опускаю глаза и аккуратно разрезаю омлет. Машинально кладу маленький кусочек на язык. Вкуса нет. Все мои органы чувств направлены только на одно. Маниакально улавливают любое движение соседа за столом. Тело обдает болезненным жаром. Миссис Дурслей так смотрит. Слишком…понимающе что ли. Это ввергает в пучину смущения окончательно.

– Вам так жалко потерять капельку крови, мисс Пеневайз? – произносит мистер Дарси вкрадчивым голосом, откладывая наконец газету на край стола и принимаясь за бекон, – Знаете, рано или поздно это происходит со всеми…девушками.

Очередной кусочек омлета застревает у меня в горле, и на глаза наворачиваются слезы в попытке не закашляться и проглотить этот несчастный завтрак. Разговор словно снежный ком набирает опасную скорость, угрожая раздавить меня тяжестью намеков. И ведь прямо напротив меня миссис Дурслей, уже вся обращенная вслух. Дарси плевать, что она подумает? Даже мне– нет. Сглатываю с трудом и отвечаю виконту хриплым подрагивающим голосом.

– А вы знаете, что комары могут разносить всякие инфекции, мистер Дарси? Мало ли где до этого побывал хоботок такого наглого назойливого создания…

И тут громко закашливается миссис Дурслей. Причем ее кашель подозрительно похож на раскаты утробного хохота.

– Простите, так неудобно, – бормочет женщина, вытирая выступившие слезы салфеткой и положив пухлую ладошку на необъятную грудь, – Извините, слишком горячий чай.

Дарси переводит на нее морозный взгляд.

– Не торопитесь так, миссис Дурслей, спешка до добра не доводит, – цедит холодно.

– Полностью с вами солидарна, сэр, – и компаньонка расплывается в лукавой улыбке, – и, возможно, вам следует прислушаться к собственному же совету.

Дарси поджимает губы в тонкую линию, отворачивается от миссис Дурслей и молча кивает прислуге, чтобы ему подали десерт.

За столом воцаряется гробовая тишина. Я вяло ковыряю омлет, так как это единственный способ скрыть, насколько у меня дрожат руки. Пытаться возобновить разговор больше не хочется. Желание одно: встать и уйти. Но в голове свищет ветер, и я не могу придумать ни одной адекватной причины это сделать.

– Когда вы отбываете, мистер Дарси? – спрашивает компаньонка. Ее голос громом разносится в звенящей тишине столовой, – В пригласительном письме вы сообщали мне о ваших планах покинуть нас с мисс Пеневайз, чтобы подготовить в Лондоне Уорхолл-Холл для проживания дам.

– Завтра, – коротко бросает Дарси, и я вскидываю на него удивленный взгляд, чуть не выронив вилку. Он завтра уедет? Встречаюсь тут же с голубыми глазами виконта, беззастенчиво смотрящими на меня в упор. Хочу отвернуться, но не могу почему-то. Губы пересыхают, и я облизываю их как можно более незаметно.

– У меня дела в Лондоне. Небольшие проблемы в конторе, – голос Дарси неожиданно становится глубже. Он глядит на меня, не отрываясь, хотя, казалось бы, отвечает миссис Дурслей, – К тому же дом действительно необходимо подготовить. Я жду вас через две недели.

Мне кажется, или Дарси чуть качнулся ко мне на последнем предложении? Две недели. Так долго. Я хмурюсь, пытаясь понять, почему вдруг настолько расстроена. Мне радоваться нужно. Две недели спокойствия без чертового виконта. И танцы подучу. И вообще…

– Они покажутся мне вечностью, мисс Пеневайз, – вдруг произносит виконт тихо. Его бархатистый взгляд скользит по моему лицу и останавливается на приоткрытых губах. Внутри разливается жгучее тепло, мешающее дышать. "Это просто галантность"-убеждает меня мозг. "Не просто"– вопят более интимные части тела. Я должна что-то ответить…Должна? Губы онемели от его взгляда и отказываются шевелиться.

– Но тогда мы прибудем к самом сезону, – всплескивает руками миссис Дурслей, разрушая удушающую магию виконта, – А как же платья? Боюсь, на данный момент гардероб мисс Пеневайз не соответствует ее положению будущей виконтессы.

– Сегодня с нее снимут мерки, наряды я закажу в Лондоне, – Дарси переводит ставший будничным взгляд на компаньонку, – Все будет готово как раз к вашему приезду.

– Сами выберете гардероб мисс Пеневайз? – брови миссис Дурслей удивленно ползут вверх, – Вы настолько хорошо разбираетесь в моде?

Дарси лишь криво улыбается.

– Я настолько хорошо разбираюсь в том, что нравится лично мне, – отвечает, сощурившись, – и имею полное право видеть свою невесту в том, в чем я хочу. Тем более, если полностью это оплачиваю.

Миссис Дурслей, на секунду задумавшись, согласно кивает и приступает к десерту. А я неожиданно получаю подтверждение того, что для Дарси я фактически бесприданница, которую он выбрал как игрушку в магазине лишь ради своего удобства. Что ж, тогда его наглое поведение вполне объяснимо. Ведь кто платит, тот и заказывает музыку, верно? Но не на ту напали, виконт. От нарядов я конечно не откажусь, но на большее пока можете не рассчитывать. Гнев придает мне сил и неожиданно будит аппетит, так что я с удовольствием принимаюсь за поданный пудинг.

– Мисс Пеневайз, – Дарси не смотрит на меня, будто не ко мне обращается, но в его голосе опять проскакивает что-то такое интимное, отчего я судорожно свожу колени, – Портной, который снимет с вас мерки, проживает в Бате. Мне тоже необходимо туда сегодня. Вы не возражаете против моей компании вместо миссис Дурслей? Не хотелось бы в очередной раз утомлять ее ухабистой дорогой.

Переводит многозначительный взгляд на компаньонку.

– Вы ведь только прибыли, миссис Дурслей, я переживаю за вашу больную спину.

Поединок взглядов, сотни непроизнесенных слов, и через несколько секунд моя компаньонка – предательница тяжко вздыхает.

– Это так благородно с вашей стороны, мистер Дарси. Подумать о моей несчастной спине. Конечно, я с удовольствием останусь дома, – и все же ее глаза возмущенно сверкают, – Вы ведь возьмете хотя бы кучера?

– Конечно, миссис Дурслей, – кривится виконт, – Вашей подопечной ничего не угрожает. А теперь прошу меня извинить. Мне необходимо проверить корреспонденцию.

Дарси промокает губы салфеткой и стремительно покидает нас, прихватив с собой недочитанную газету.

– Будьте готовы через час, мисс Пеневайз, – кидает мне через плечо, даже не оборачиваясь.

И мы остаемся с миссис Дурслей одни. Компаньонка щурится, пронзая меня насмешливым взглядом.

– Комар, значит. Ну – ну… – тянет, хохотнув.

И я заливаюсь бордовой краской, пытаясь переплюнуть свеклу.

21

Переодевшись в платье для выхода, которое выбрала для меня миссис Дурслей, так как сама я мало понимала различия между домашней и уличной одеждой, поправив прическу и подмигнув себе в зеркале для храбрости, я чинно спустилась в парадный холл.

– Мисс Пеневайз, – Дарси уже ждал меня, лениво облокотившись на лестничные перила. И хоть он и не преминул учтиво поклониться, но выразительный взгляд, брошенный на башенные часы, указал на мое небольшое опоздание. Виконт такой виконт. Я закатила глаза. Хорошо, хоть не вслух отчитывает.

Дарси, стоило поравняться с ним, услужливо предложил мне локоть. Ничего не оставалось, как положить на него руку. Внутри моментально натянулось все, звеня напряжением. Воспоминания о гораздо более интимных касаниях вихрем пронеслись в мозгу. Прикусила губу и аккуратно из-под опущенных ресниц покосилась на своего спутника. Мужественное лицо застыло в непроницаемой маске. Ну просто сама морозная вежливость. Может он наконец одумался и не будет больше испытывать меня на прочность? Все-таки джентльмен. Зачем тогда от компаньонки избавился? Ожидание хуже казни. Вот и сейчас мне казалось, что, стоит экипажу тронуться, как доктор Джекил превратится в мистера Хайда (герои повести «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», написанной Робертом Льюисом Стивенсоном– прим. автора), и набросится на меня, разрывая платье в клочья. Мотнула головой, нервно хихикнув. Ну что за бред, в самом деле?

– Вы что-то сказали, мисс Анна? – Дарси повернул ко мне голову, смотря с легким любопытством.

– Нет, вам показалось, – вяло промямлила в ответ, и совсем не грациозно забралась в карету с помощью поданной моим кавалером руки. Так, этот момент необходимо тоже отшлифовать. Негоже каждый раз выпадать из экипажа как мешок с картошкой.

Дарси забрался следом и занял диванчик напротив. Постучал по потолку, глядя на меня в упор, после чего мы сразу тронулись. Интимная обстановка кареты тут же подействовала удушающе. Слишком замкнутое пространство, словно в лифте с ним застряли. К тому же виконт был не маленьким мужчиной и объективно занимал своей персоной большую часть экипажа, давя на меня своим присутствием. Еще и взгляд этот. Насквозь пробивающий. Будто Дарси упражняется в экстрасенсорике и пытается разглядеть обивку салона сквозь меня.

– Сколько нам ехать, мистер Дарси? – откашлявшись, прохрипела, терзая в руках злополучный талмуд по домоводству, который всучила мне миссис Дурслей.

– Около полутора часов, – ровным голосом сообщил виконт, – вы никогда не ездили в Бат, мисс Пеневайз?

Его брови удивленно взметнулись вверх.

– Не припомню… – я покачала головой, осторожно ступая на скользкую почву, – Наверно, амнезия еще не до конца покинула меня.

– А что еще вы не помните, мисс Пеневайз? – Дарси склонил голову набок, задумчиво разглядывая меня.

– Как я могу сказать, что я не помню, если я этого не помню, – лишь тихо рассмеялась в ответ, – Ну… например, как вас зовут?

Дарси тоже улыбнулся, едва заметно приподняв уголки губ.

– Меня зовут Арчибальд, Анна, – он так тихо и интимно это произнес, будто доверил мне страшную тайну. И я невольно потупила взор, смутившись.

– Очень приятно, – пробубнила себе под нос и открыла несносный трактат по домоводству. Все, что угодно, лишь бы на него не смотреть.

К сожалению, мистер Дарси мое желание избегать зрительного контакта явно не разделял. Его жаркий взгляд ощущался физическим прикосновением, мешая дышать, и уж тем более хоть что-то понять из прочитанного. Казалось, само пространство кареты неумолимо сжимается, делая нас ближе. Запах одеколона Дарси, который я уже почти ненавидела, будоражил обоняние, еще больше не давая забыть о близком присутствии виконта. Кожа лица горела от гуляющего по ней изучающего взора. Скрип рессор и редкие выкрики кучера громом раздавались в напряженной тишине, заставляя меня нервно подпрыгивать. Краем глаза я видела, как вальяжно развалился Дарси напротив, широко расставив ноги и в упор смотря на меня из-под чуть прикрытых век. Казалось, не моргает даже. Мои пальцы подрагивали, переворачивая страницы. Впрочем, я могла их и не листать. Строчки прыгали, расплываясь перед глазами, и смысл ускользал от меня, даже перечитывай я каждое предложение раз по пять. С каждой минутой нервы мои звенели все громче, пока не стало казаться, что этот звук раздается уже на всю карету и способен перебить даже стук копыт. Не прошло и получаса, как я сдалась и зло захлопнула книгу, не выдержав. Я так за полтора часа с ума сойду с ним.

– Вам больше некуда смотреть, мистер Дарси? – прошипела, сверля виконта гневным взглядом, – У меня уже дыра в переносице.

Но этот гад даже не смутился. На расслабленном лице расцвела ленивая улыбка.

– По-моему, с вашей переносицей все превосходно, мисс Пеневайз, – протянул виконт, продолжая ощупывать наглым взором мое раскрасневшееся лицо, – очень милая. И к сожалению, я с собой не захватил никакой литературы. Так что, и правда, больше мне смотреть некуда.

– Могу отдать свою книгу, чтобы вы так не скучали.

– О, нет, что вы. На домоводство у меня аллергия. Боюсь, как бы не начало укачивать.

– Тогда, может быть, полюбуетесь видами из окна? – предложила с надеждой.

Уголок губ виконта взмыл вверх в хищной улыбке.

– Вы интересней, мисс Пеневайз, – доверительно сообщил мне Дарси.

Я открыла рот и закрыла, не зная, что возразить на подобное откровение. Несколько мгновений мы просто смотрели друг на друга, ведя негласную дуэль, но преимущество было явно не на моей стороне.

– Вы меня смущаете этим, мистер Дарси, – честно сказала наконец, – пожалуйста, не надо.

Удивительно, но виконт тут же перестал улыбаться. Что – то в его взгляде неуловимо изменилось, давая понять, что он внял моей искренне высказанной просьбе.

– Простите, Анна, – ответил так же тихо, странно смотря на меня. В его голосе обозначилась едва заметная интимная хрипотца, – С вами мне почему-то сложно…не заиграться.

Неожиданно Дарси пересел на мое сиденье, и его широкое плечо прижалось к моему, обдавая жаром мужского тела.

Я сглотнула, тут же вытянувшись как струна. И правда, слишком тесная карета.

– И я бы еще очень хотел извиниться за вчерашнее, – хрипло продолжил виконт, впервые глядя не на меня, а строго перед собой, – Но не могу.

– Почему не можете? – боже. Я, что, пискнула? Какой позор.

Дарси повернулся ко мне, криво улыбаясь, опасно близко приближая свое лицо к моему. Затуманенный взгляд остановился на моих губах.

– Потому что не могу обещать, что это больше не повторится, мисс Пеневайз.

Еще пара сантиметров…Или одна несчастная кочка. И мое предсказание про мистера Хайда– домогателя сбудется. Я застыла в оцепенении, не в силах ни сама преодолеть этот ничтожный путь к нему, не отстраниться. Дарси действовал на меня, как факир на кобру. Мгновение, отсчитанное гулким ударом сердца, еще одно. Взгляд голубых глаз оторвался от моего рта, скользнул по лицу, и Дарси резко отодвинулся, а я слишком шумно выдохнула, выдавая себя с головой.

– Раз уж на вас смотреть нельзя, а виды из окна, как и тайны домоводства, меня, к сожалению, мало привлекают, не возражаете, если я вздремну, мисс Пеневайз? – его учтивый тон с нотками иронии после интимного шепота подействовал как шоковая терапия.

Я затрясла головой, прогоняя наваждение. Что Дарси, судя по всему, расценил как разрешение с моей стороны. Виконт, не церемонясь, вытянул длинные ноги на соседнее сидение, поерзал, устраиваясь поудобней, и отвернулся к окну.

22

Удивительное дело, но буквально через минуту до меня донеслось мерное посапывание Дарси. Повернулась к нему и, не в силах удержаться от такой возможности, стала внимательно рассматривать своего жениха. Виконт был безусловно красив: правильные черты лица, четкая линия подбородка, впалые идеально выбритые щеки, пронзительные голубые глаза были прикрыты сейчас подрагивающими веками, обрамленными пушистыми почти девичьими ресницами. Странно, я даже не замечала раньше. Просто он всегда так надменен, что наверно мой мозг отказывался подмечать в нем хоть что – то милое. Голова Дарси безвольно склонилась к углу кареты, он пробормотал что-то, слабо улыбнулся и причмокнул губами. Я не смогла сдержать смешок. Ну ангел, не иначе. Всегда бы спал. Отвернулась от него, улыбаясь, и в очередной раз открыла талмуд по домоводству, намереваясь его все-таки одолеть.

Но снова сдалась через несколько минут, не осилив и десяти страниц, откинулась на спинку и начала просто смотреть в окно. Уже чувствовалось приближение города. Деревеньки, сменяющие ухоженные поля и небольшие пролески, были все обширней и богаче, повозки, всадники и кареты попадались на нашем пути все чаще. Иногда наш кучер кричал кому-то из них, здороваясь. Дорога становилась шире и менее ухабистой, отчего ехать стало одно удовольствие. Осеннее солнце ласково светило, даря последнее призрачное тепло. Нервы мои постепенно успокаивались, убаюканные мерным покачиванием кареты и сладким посапыванием Дарси по правую руку.

Стоило нам заехать в город, а лошадям ступить на мощёные улочки, как Дарси, видимо потревоженный гулким цокотом копыт о камень, тут же встрепенулся и начал тереть лицо, просыпаясь.

– Мисс Пеневайз, – его взгляд, еще туманный, скользнул по мне, будто извиняясь. Я ободряюще улыбнулась в ответ. Заснуть и не доставать меня всю поездку– это лучшее, что вы могли сделать, виконт.

Похоже, он уловил мое молчаливое одобрение и тоже криво улыбнулся, отворачиваясь.

– Что ж, мы прибыли, мисс Пеневайз, – сообщил виконт ровным тоном, – Предлагаю зайти пообедать сейчас. Если хотите, прогуляемся по набережной, раз уж вы совсем не помните Бат. А потом я отведу вас к миссис Шиф, портнихе, а сам отправлюсь к своему поверенному. Мне необходимо забрать кое-какие бумаги перед отъездом в Лондон. Потом отправимся домой.

– Отличный план, – ответила слегка неуверенно. Он и гулять со мной собрался? Это уже смахивало на свидание. Хотя по деловому тону Дарси не скажешь. И все же… Я не знала, как реагировать. Спишем на привитые ему хорошие манеры. Хотя, надо сказать, не часто он их со мной вспоминает.

Пока я размышляла подобным образом, возможно пытаясь приписать виконту то, чего нет, Дарси высунулся в окно, крикнул кучеру " в Фелис", и уже через несколько минут мы остановились около четырехэтажного дома из темного камня, обильно увитого плющом. Над двухстворчатой входной дверью, охраняемой швейцаром, красовалась вычурная табличка " Фелис", а практически до самой кареты стелился темно-красный ковер.

Дарси бодро выпрыгнул из кареты и подал мне руку, помогая выйти.

– Мисс Пеневайз, – учтивый поклон, галантная легкая улыбка. Если бы я не познакомилась уже с его темной стороной, я бы была очарована. Наверно.

"Фелис" оказался очень претензионным рестораном на первом этаже лучшей гостиницы Бата. Все здесь сверкало роскошью, белизной и снобизмом. Идеально белые скатерти, мраморные снежные колонны, такой же пол. Официанты в белых ливреях разносили замысловатые шедевры кулинарии на белых фарфоровых тарелках. И даже улыбка метрдотеля ослепила своей угодливой белизной.

– Виконт Мадерли, леди, – он чуть не оземь челом ударил перед нами, кинув на Дарси умоляющий взгляд.

– Ваша любимая кабинка к сожалению на данный момент занята. Мы не ждали… – казалось, несчастного сейчас удар хватит от невозможности услужить моему требовательному спутнику, – Могу я предложить вам столик на террасе второго этажа с чудесным видом на набережную?

– О да, конечно, – ляпнула я и даже чуть не захлопала в ладоши, не подумав, что спрашивают вообще-то не меня.

И тут же едва не подавилась собственным языком под морозным взглядом Дарси. Метрдотель на секунду удивленно вскинул брови, будто не ожидал, что я вообще умею разговаривать, но мгновенно взял себя в руки и вновь устремил раболепный взгляд на моего кавалера.

– Как видите, мистер Фокс, дама не возражает, – сухо заметил Дарси, – так что ведите нас не террасу.

И, конечно, виконт не мог удержаться от милых комментариев по поводу моей маленькой оплошности.

– Ваши манеры иногда просто поражают своей простодушной непосредственностью, мисс Пеневайз, – ехидно прошептал Дарси мне на ухо, пока мы поднимались по винтовой лестнице, – как бы миссис Дурслей не слегла от переутомления, ограняя одна такой алмаз целых две недели.

Вот же язва. Захотелось отвесить ему вполне себе простодушный подзатыльник. Но я сдержалась, конечно.

– О чем именно вы переживаете, мистер Дарси? – пропела ему в тон, хотя идея с подзатыльником до сих пор казалась более привлекательной, чем беседа, – Что я вас опозорю, или, может, наоборот буду иметь слишком большой успех благодаря своей простодушной непосредственности? Ведь, насколько я помню, вчера вечером вы мне дали четко понять, что в восторге от моего деревенского обаяния.

Виконт даже остановился, невольно пропуская меня вперед. О, это чудесное ощущение пусть маленькой, но победы. Я подарила метрдотелю одну из своих самых обворожительных улыбок и грациозно уселась на отодвинутый стул. Бросила на так и застывшего посреди террасы виконта преувеличенно изумленный взгляд.

– Вы не собираетесь садиться, мистер Дарси?

– Собираюсь, – злобно пробурчал мой насупленный спутник и расположился напротив, сразу уткнувшись в меню.

– Может что-нибудь посоветуете? – пропела я, чувствуя, что чем мрачнее виконт, тем веселее становится мне.

– К сожалению, боюсь, я могу не угодить вашему простодушному деревенскому вкусу, – фыркнул гаденыш.

И я театрально скорбно вздохнула. Ладно, сама справлюсь.

– У нас превосходный крем-брюле, мисс. И еще медальоны сегодня чудо как хороши, – пропищал метрдотель за моей спиной.

На что я благосклонно кивнула. Медальоны так медальоны. Откинулась на спинку стула, постукивая пальчиками по столу и с улыбкой наблюдая за своим нахохлившимся спутником. Надо же, как его задела сама мысль о возможной конкуренции. Забавно.

– Дарси? – мелодичный голосок изящной блондинки громом прогремел, разрушая мои приятные размышления, – Но как ты…вы…Вы же должны были сегодня отбыть в Лондон?

Дарси быстро скользнул по мне напряженным взглядом, отчего тревожное предчувствие сковало моментально все мое существо. После встал и отрывисто поклонился красавице-блондинке и ее спутнице.

– Миссис Найт, мисс Керо, – снова сел, непроизвольно сминая белоснежную салфетку, – Я уезжаю завтра, миссис Найт.

Потом перевел нечитаемый взгляд на меня и произнес бесцветным голосом:

– Мисс Пеневайз, рад представить вам: Миссис Каролина Найт и ее кузина мисс Нора Керо.

Потом повернулся к блондинке и отчеканил ледяным тоном.

– Мисс Анна Пеневайз. Моя невеста. Познакомьтесь, Каролина.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю