Текст книги "Синяя Борода"
Автор книги: Амели Нотомб
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
– Это тест.
– Да по какому праву вы подвергаете людей тестам? Кем вы себя возомнили?
– Я – дон Элемирио Нибаль-и-Милькар, испанский гранд.
– Да бросьте вы! Никого, кроме вас, не впечатляет ваше бахвальство!
– Ошибаетесь. Множество женщин готовы на все, лишь бы носить это имя. Экономический кризис еще повысил престиж аристократии.
– Вы говорите, что эти женщины были готовы на все, лишь бы носить ваше имя, а между тем они даже не были готовы соблюдать ваш глупый запрет.
– Увы, слабость души стала нормой.
– Вы-то чем лучше? Сначала грешите, потом суете дукаты вашему духовнику.
– Позвольте! Зная мою любовь к золоту, нетрудно оценить приносимую мной жертву.
– Все в этой истории дураки, кроме вашего духовника.
– И вас. Я восхищен вашим умом.
– В данном случае это всего лишь душевное здоровье. Я не куплюсь на ваши глупости.
– Вы достойны выйти за меня замуж.
– Зато вы меня недостойны.
– Мне нравится, что вы так себя переоцениваете.
– Нисколько. Просто я в своем уме. Десерт будет?
– Есть яичный крем, которым я угощал вас вчера.
– Нет, хватит. Я люблю разнообразие.
– Чего бы вам хотелось?
– «Сент-Оноре», [5]– сказала она из бравады и скрылась в своей комнате.
Наутро, когда Мелен принес ей завтрак в постель, Сатурнина спросила его, давно ли он работает у Нибаль-и-Милькаров.
– Двадцать лет. Как и Иларион Гривелан и шофер.
– Вас наняли одновременно?
– Да. Сразу после смерти родителей месье.
– Прежнюю команду похоронили вместе с покойными?
– Нет, – невозмутимо отвечал Мелен. – Родители месье придерживались совсем другого образа жизни. Они часто принимали гостей. В доме было много слуг. Месье их всех рассчитал.
– Для дона Элемирио имело значение, что вы – мужчина?
– Да. Это был один из критериев.
– Почему?
– Не знаю, мадемуазель.
Когда вечером того же дня Сатурнина вошла в кухню, дон Элемирио, странно взбудораженный, встретил ее громогласным «Вы!».
– А кто же еще это может быть? – улыбнулась она.
– Я провел этот день в вашем обществе. Смотрите.
Он достал из холодильника и водрузил на стол огромный «Сент-Оноре». Молодая женщина восхищенно ахнула.
– Мое произведение, – торжественно объявил он. – Я никогда не готовил ни профитролей, ни слоеного теста, ни заварного крема, ни карамели, но все освоил сегодня благодаря моей колдовской книге.
– Это изумительно!
– У меня было искушение положить в кипящую карамель несколько листиков золота, дабы придать этому торту испанское достоинство, но я устоял, чтобы доказать вам, что я способен разделить вкусы других людей.
– С чем вас и поздравляю.
– Это основное блюдо.
– Вы правы. Мы не станем ничего больше есть – у нас сегодня только десерт. А шампанское вы предусмотрели?
– Что, простите?
– Такой «Сент-Оноре» надо запивать хорошим шампанским.
– Мне очень неловко. В доме нет шампанского.
– Я добуду, – сказала Сатурнина.
Дон Элемирио не успел ее удержать, молодая женщина стремглав выбежала на улицу. В этот час в VII округе Парижа ей вряд ли удалось бы найти открытый магазин; она зашла в шикарный ресторан, очаровала бармена и купила по бешеной цене бутылку «Лоран-Перье». Со своей добычей она поспешила обратно.
– Ледяное, – сообщила она, вернувшись.
Дон Элемирио достал высокие фужеры из толедского хрусталя.
– Я не знал, что вы любите шампанское, – промямлил он.
– А вы нет?
– Сам не знаю.
– К чему быть богатым, если не пить лучшее шампанское? Вы одержимы золотом, а разве вам не известно, что шампанское – это его жидкий вариант?
Сатурнина откупорила бутылку, наполнила фужеры и протянула один испанцу.
– Посмотрите, – сказала она, глядя сквозь золотистую жидкость. – Что может быть прекраснее этого удовольствия?
– За что мы выпьем?
– За золото, конечно.
– За золото, – повторил дон Элемирио со страстью в голосе.
Первый глоток пронзил их насквозь.
– Вот теперь мы можем достойно отведать вашего «Сент-Оноре».
Он разрезал торт на две половины, и они не осели: ему сопутствовала благодать.
– Изумительно вкусно! – воскликнула Сатурнина. – Не знаю, какой вы аристократ, но как кондитер вы меня убедили. Что с вами? Вы плачете?
– Впервые мне показалось, что я вам нравлюсь. Я очень чувствителен.
– Полноте, не надо преувеличивать. Я оценила ваш торт, только и всего. Утрите слезы, прошу вас.
– Нет. Мне нравится плакать перед прекрасной молодой женщиной, которой я дарю наслаждение.
– С вами невозможно общаться!
– Вот видите, я прав, что избегаю общества.
Сатурнина рассмеялась.
– Как подумаю обо всех этих женщинах, которые мечтают с вами познакомиться! Если бы они знали, что вы рыдаете по любому поводу и что у вас в доме нет шампанского!
– По последнему пункту я исправлюсь. Вы меня обратили. Откуда у вас эта привычка?
– Привычка? Вы шутите. Я не так много шампанского пила в жизни, но с первого же раза поняла, что ничего лучше быть не может. Но вы-то – как это могло пройти мимо вас?
– Думаю, шампанское для меня было испорчено светскими условностями. Я не притрагивался к нему двадцать лет.
Этот срок напомнил его собеседнице другой.
– Для работы в доме вы нанимаете только мужчин. Почему?
– Мне невыносима сама мысль, что унизительную работу может выполнять женщина. Еще в детстве, когда я видел, как женщина моет пол, мне становилось стыдно.
– А когда мужчина моет пол, вас это не смущает?
– Я всегда считал, что мужчины предназначены для черной работы. Если я требовательнее к женщинам, то это потому, что от них большего можно ожидать.
– Ваши речи довольно двусмысленны. Вы ставите женщин выше, чтобы легче позволить себе их наказать.
– С чего вы взяли, что я их наказываю?
– С ваших собственных слов. «Если вы войдете в темную комнату, вам не поздоровится».
– Из этой фразы не следует, что я наказываю кого бы то ни было.
– Мне кажется, вы играете словами.
– Если вы подозреваете меня в злонамеренности, почему же не уходите?
– Потому что здесь я пользуюсь исключительным комфортом. Потому что мне неинтересна ваша темная комната. Потому что с завтрашнего дня вы будете заказывать коллекционное шампанское.
– В общем, вы меня цените.
– Я этого не говорила. Но я вас не боюсь.
– Вы правы. Я не опасен.
– А что об этом думают восемь моих предшественниц?
– Спросите их.
– У вас мрачный юмор.
– Позвольте, я вам расскажу…
– Я не хочу знать вашу историю, повторяю вам еще раз.
– Вы несправедливы.
– У меня такое чувство, что и вы не образец справедливости.
Дон Элемирио съел немного «Сент-Оноре» и с сомнением на лице произнес:
– На первый взгляд факты говорят против меня.
– Как вы трезво мыслите! – воскликнула Сатурнина смеясь.
– Вы ошибаетесь на мой счет. Мне просто худо делается, как подумаю, скольких женщин точно магнитом притягивает моя чудовищная репутация. Вот вы можете мне объяснить эти женские причуды?
– Наверно, в большинстве женщин заложена от природы некая форма мазохизма. Сколько раз я видела, как женщин тянуло к гнуснейшим извращенцам! В тюрьмах последователи Ландрю [6]получают кипы писем от влюбленных поклонниц. Некоторые даже выходят за них замуж. Думается мне, это темная сторона женственности.
– Но вы ведь не такая. Почему?
– Задайте вопрос иначе. Почему другие безумны?
– Женщины лучше или хуже мужчин. Это написал Ларошфуко.
– Впервые слышу, как вы цитируете француза.
– Испанцы способны лишь трагически идеализировать женщин. Я не исключение из правила.
– Это, пожалуй, не подарок – поместить женщину на пьедестал.
– Напротив. Это значит подарить ей возможность исключительности.
– И за малейшую погрешность сбросить несчастную наземь.
– Не за малейшую погрешность.
– Замолчите! Думаете, я не поняла? Вашим действиям нет оправдания.
– Если вы так думаете, донесите на меня в полицию.
– Нет уж, увольте, это не в моих привычках. Донесите на себя сами.
– Мне судья только Господь.
– Очень удобно!
– Вовсе нет.
– Господь, который через посредство вашего духовника отпускает вам грехи за деньги!
– Нет, за золото.
– Перестаньте, прошу вас.
– Разница огромная. Деньги – жалкая штука, и я их не уважаю. Золото же священно.
– И этого достаточно для очистки вашей совести? Вы хорошо себя чувствуете, когда смотритесь в зеркало?
– Я нахожу себя вполне заурядным.
– Вы так и выглядите. Если бы в мире царила справедливость, у людей вашего сорта были бы те лица, которых они заслуживают.
– У меня и есть лицо, которого я заслуживаю. Вполне заурядное.
– Сейчас вы, наверно, будете говорить мне о банальности зла. Я терпеть не могу эту теорию.
– Не приписывайте мне чужих мыслей. Я не собирался вам об этом говорить. Теперь, когда вы познакомились с моими кулинарными талантами, может, вы захотите выйти за меня замуж?
– Все бы вам ерничать. Это сильнее вас, не так ли?
– Я совершенно серьезен.
– Нет, я не выйду за вас. Ради торта замуж не выходят.
– А неплохой был бы мотив.
– И все равно я не собираюсь замуж. Ни за вас, ни за кого другого.
– Почему?
– Это мое право.
– Да. Но почему?
– Я не обязана вам это объяснять.
– Пожалуйста, скажите мне.
– У вас же есть темная комната, куда заходить запрещено. Отсутствие матримониального желания – моя темная комната.
– Это разные вещи.
– Каждый хранит свои секреты там, где хочет.
– Вы в самом деле ничего не поняли. Вы меня разочаровали.
– Не мните себя таким уж таинственным. На уловку с темной комнатой вам меня не поймать.
– Вы меня глубоко разочаровали.
– Тем лучше.
– Увы, разочарование не излечивает от любви.
– Если я доем ваш «Сент-Оноре», это вас излечит от вашей любви?
– Нет. Это ее усугубит.
– Черт! А мне так хочется это сделать.
– Валяйте. Так или иначе, я влюблен до безумия.
– Положить вам еще?
– Нет. Я слишком опечален.
Сатурнина без церемоний приступила к торту, вернее, к тому, что от него осталось. Наевшись, она вновь снизошла до разговора:
– Позавчера, когда я с вами познакомилась, вид у вас был очень депрессивный.
– Так и есть. Только любовный восторг выводит меня из депрессии.
– Вы никогда не думали обратиться к специалисту?
– Сдавать комнату, на мой взгляд, эффективнее и выгоднее.
– Вот это тоже, пожалуй, эффективнее и выгоднее, – сказала Сатурнина, наполняя фужеры шампанским.
Дон Элемирио выпил и вздохнул.
– Вы такая чудесная, умная, красивая и пышете здоровьем. С ума сойти, до чего мне не везет с женщинами.
– Утешьтесь. Я не останусь здесь на веки вечные. Вы найдете недалекую квартиросъемщицу, которая влюбится в вас.
– А я бы хотел, чтобы вы остались здесь на веки вечные, – проговорил он торжественно.
– Замолчите, а то у меня мурашки по спине побежали.
– Но аппетит я вам не отбил.
– Очень галантно с вашей стороны это подчеркнуть.
– Я восхищен: вы столько едите и остаетесь такой худенькой.
– Это называется молодостью. Вы еще помните?
– Да. Чувствуешь себя несокрушимым, но вдруг… Достаточно какого-нибудь пустяка, и ты уже знаешь, что всему конец.
– Полноте, – сказала Сатурнина, разлив по фужерам остатки шампанского, – нельзя впадать в меланхолию, когда пьешь этот эликсир. Завтра же велите Мелену заказать «Лоран-Перье», «Рёдерер», «Дом Периньон» и еще что-нибудь из той же компании. Не скупитесь, средства у вас есть. Только хочу вас предостеречь: не берите розового шампанского.
– Само собой. Предпочесть слащавость розового мистицизму золотого – какой абсурд!
– Изобретателю розового шампанского удалась полная противоположность поискам алхимиков: он превратил золото в сироп.
С этими словами Сатурнина скрылась в своей комнате.
В субботу молодая женщина позвонила Коринне и пригласила навестить ее по новому адресу.
– Ты уверена, что я могу прийти?
– Почему бы нет? Ты боишься?
Подруга приехала под вечер. Сатурнина показала ей все комнаты особняка. Перед последней дверью она остановилась.
– Темная комната? – спросила Коринна.
– Да.
– Как ты думаешь, что он там прячет?
– Надо ли отвечать? Ты сама это знаешь не хуже меня.
– Жуть. Как ты можешь жить под одной крышей с этим психопатом?
– Этот тип подпитывается страхами других людей, в особенности женщин. Я хочу показать ему, что меня он не запугает.
– Почему ты не сообщишь в полицию?
– Забавно, он мне сказал то же самое. Мне кажется, подсознательно он желает, чтобы его сдали в руки правосудия.
– Это доказывает, что совесть у него нечиста.
– Ты думаешь? Он платит золотом своему духовнику – этого ему достаточно, чтобы очистить свою совесть.
– У тебя нет искушения войти в ту комнату?
– Мне любопытно, но легко устоять. Можешь быть уверена, что он понаставил тут камер наблюдения. Я не хочу отправиться вслед за этими несчастными.
– Мне кажется, что я бы пошла сюда ночью в приступе лунатизма. Сатурнина, съезжай из этого дома, прошу тебя!
– Лучше пойдем со мной.
Она отвела Коринну в свою комнату. Та лишь взглянула, и у нее перехватило дыхание.
– Разуйся и пройдись по ванной.
Подруга повиновалась.
– Пол с подогревом!
– Ляг на кровать.
Коринна растянулась на постели и застонала от удовольствия.
– Послушай, как тут тихо.
– Пятьсот евро в месяц, – простонала молодая женщина, платившая больше за свою маленькую квартирку в Марн-ла-Валле.
Сатурнина дернула за шнурок. Тотчас появился Мелен.
– У меня в гостях подруга. Могу я попросить вас принести нам чаю?
Через пять минут Мелен уже ставил в комнате низкий столик, на котором дымился чайник, стояли золоченые чашки и кекс с цукатами.
Дождавшись, когда он уйдет, Коринна сказала:
– Я тебя понимаю. Этот парень хочет на тебе жениться? Соглашайся. А потом устрани его.
– То есть ты хочешь, чтобы я последовала его примеру?
– Этот тип убил восемь женщин!
– Не мое дело вершить суд.
– Ну ты и зануда.
– Я не хочу сесть в тюрьму.
– А если ты совершишь идеальное преступление?
– Такого не существует.
– И что же? Ты будешь жить с этим чокнутым и ничего не делать?
– Пока я здесь, он больше никого не укокошит.
– Ты жертвуешь собой?
Указав подбородком на роскошную обстановку комнаты, Сатурнина ответила:
– Это не называется жертвовать собой.
Она разлила чай по чашкам и отрезала два тонких ломтика кекса. Прежде чем положить свой кусочек на тарелку, посмотрела сквозь него на свет и добавила:
– Взгляни, как просвечивает. Засахаренные вишни похожи на рубины, цукаты – на изумруды. Оправленные в прозрачное тесто, они выглядят как мозаика или витраж из драгоценных камней. А положи его на золотую тарелку – и вовсе получится сокровище.
– Можно мне стянуть блюдечко?
– Нет.
– Жаль. Я могла бы за него кое-что выручить.
Сатурнина улыбнулась. Она была рада видеть подругу – приятное разнообразие после общения с испанцем. Они проболтали несколько часов. Им было по двадцать пять лет, потом по двадцать два, потом по восемнадцать, потом по пятнадцать. Когда в дверь постучал Мелен, они добрались до двенадцати лет.
– Месье просит вас разделить с ним ужин.
– Я побегу, – заторопилась Коринна.
– Нет. Пойдем со мной.
– Меня не приглашали.
– Я тебя приглашаю.
– Мне что-то боязно.
– Не ломайся!
Сатурнина взяла подругу за руку и силой отвела в кухню. Молодая женщина вытаращила глаза от ужаса.
– Дон Элемирио, познакомьтесь, это Коринна, моя подруга детства.
– Добрый вечер, мадемуазель. Выпьете бокал шампанского?
– Но я… мне надо домой. Я предпочитаю не возвращаться слишком поздно, мне далеко ехать, на электричке.
– Мой шофер вас отвезет.
– Вот видишь! – поддакнула Сатурнина.
– Вы наверняка не приготовили достаточно еды, – мялась Коринна.
– Это несерьезный разговор, – запротестовал хозяин.
– С каких это пор ты отказываешься от шампанского? – спросила Сатурнина.
Она приподняла бутылку из ведерка со льдом и воскликнула:
– «Лоран-Перье Великий Век»! Вы сделали отличный выбор! Я открою.
Дивясь, как запросто ее подруга обращается к серийному убийце, Коринна смотрела на нее во все глаза, пока та наполняла три фужера из толедского хрусталя.
– За что мы выпьем? – спросил дон Элемирио.
– Как вчера: за золото!
Коринне подумалось, что Сатурнина, похоже, и сама слегка повредилась умом. Церемонность, ледяной тон, каким прежде ее подруга никогда не говорила, роскошь окружающей обстановки, мужчина, смотревший на Сатурнину как на икону в драгоценном окладе, – все это изумляло и пугало Коринну. Испанец поставил третий прибор и принес на стол блюдо омаров. Гостья так растерялась, что воскликнула:
– Скорпионы!
– Ты что, никогда не ела омаров? – рассмеялась Сатурнина.
– Ела. Конечно же.
Они принялись за еду. Коринне никак не удавалось разделать омара. Подруга ей помогла. Когда они отделяли клешню, струя сока брызнула прямо в глаз дону Элемирио. Сатурнина расхохоталась.
– Извините меня, умоляю! – воскликнула Коринна, вся дрожа.
– Все в порядке, – добродушно отозвался хозяин. – Вы давно дружите?
– С атенеума, – ответила Коринна.
– Что, простите?
– Атенеум, – вмешалась Сатурнина, – это средняя школа в Бельгии.
– Какое дивное слово! Стало быть, вы обе учились под эгидой Афины.
– В самом деле, – кивнула Сатурнина. – Афина – богиня мудрости. Держитесь начеку, дон Элемирио.
– Чем вы занимаетесь? – спросил хозяин Коринну.
– Работаю в «Евро-Диснейленде».
– О чем идет речь?
– Это парк аттракционов. Я выстраиваю очереди во Дворец ужасов.
– Что за странная судьба привела ученицу Афины во Дворец ужасов?
– Сначала я работала в парке Валиби, в Бельгии. Потом подвернулось место в «Евро-Диснейленде». Там лучше платят.
– Вам нравится ваша работа?
– Нет.
– Почему же тогда вы ею занимаетесь?
– Это лучше, чем служить кассиршей в супермаркете «Карфур».
Дон Элемирио посмотрел на двух молодых женщин, словно недоумевая, что у них может быть общего. Сатурнина возненавидела его в эту минуту. Коринна, ощутив ее неловкость, сказала:
– В двенадцать лет Сатурнина уже была первой, а я последней в классе.
– Я тоже был последним в классе.
– Да, но вы-то могли себе это позволить, – заметила Коринна.
Сатурнина рассмеялась.
– Простите, – сконфузилась Коринна. – Я сказала что-то невежливое?
– Нет, ты просто сказала правду.
Не в силах проглотить ком в горле, гостья перестала есть.
– Можно мне закурить? – спросила она.
– Пожалуйста, – разрешил хозяин.
Коринна достала из кармана пачку сигарет и зажигалку. Сатурнина и дон Элемирио тоже взяли по сигарете. Все трое курили молча, глядя на сотрапезников. Это были на диво приятные минуты.
Когда Сатурнина прощалась с подругой, та сказала ей:
– Как ты с ним разговариваешь!
– Как он того заслуживает. Разве нет?
– Да. Знаешь, он вообще-то славный.
– Ты находишь?
– Ты в него не влюбишься?
– С ума сошла?
Они обнялись. Коринна села в «бентли», и машина укатила.
– Мне очень понравилась ваша подруга, – сказал дон Элемирио Сатурнине на следующий вечер.
– Слова хлеба не просят.
– Опять бельгийское выражение?
– Нет. Этому выражению я научилась во Франции. Это значит, что вы запросто можете хвалить Коринну: вам это ничем не грозит и ни к чему вас не обязывает.
Испанец проигнорировал грубость.
– Она может приезжать когда захочет, – сказал он.
– Я на это рассчитываю.
– Я вам не нравлюсь, не так ли?
– От вас ничего не скроешь.
– Почему?
– Я представляю себе доктора Петио, [7]задающего такой же вопрос очередной женщине.
– Сегодня воскресенье. Я не видел вас утром на мессе.
– Я не верю в Бога.
– Как это возможно?
– А вы бы верили в Бога, если бы так не нуждались в Его прощении?
– Я верил всегда.
– Это ваше воспитание.
– Нет, это от природы.
– Почему же это не помешало вам… открыть дверь темной комнаты?
– Какая связь?
– Почему вы не защитили этих женщин от них самих? Католичество – это ведь религия любви, не так ли?
– Любовь – это вопрос веры. Вера – вопрос риска. Я не мог устранить этот риск. То же самое сделал Бог в Эдеме. Из любви к своему созданию он не устранил риск.
– Довольно странная логика.
– Нет. Высшее доказательство уважения. Любовь предполагает уважение.
– То есть вы считаете себя Богом?
– Любить – значит быть Богом и принимать Бога в себе.
– Вам место в дурдоме.
– А что для вас любовь?
– Я не знаю.
– Вот видите, вы критикуете, а сами не можете ничего предложить.
– Так, на мой взгляд, лучше.
– Вы никогда не любили?
– Пожалуй, нет.
– Вот увидите, когда это с вами случится, вы сами себя не узнаете.
– Возможно. Но такой, как вы, я не буду.
– Как вы можете это утверждать?
– Я знала людей, которые любили. Не все они были чудовищами.
– Вы полюбите меня.
– Как вы можете быть столь самоуверенны?
– Любить – значит быть Богом и принимать Бога в себе.
– Будь это правдой, все любящие были бы любимы в ответ.
– Нет. Бог не всегда любим. Но вы… вы слишком прекрасны, чтобы не любить Бога.
– Согласимся с вашей логикой. Если бы я вас любила, я тоже была бы Богом и принимала бы Бога в себе. А если бы я была Богом, то отправила бы вас в ад, в который я не верю, но верите вы.
– Нет, если бы вы были Богом, то сжалились бы надо мной.
– А вы сжалились над этими несчастными женщинами?
– Конечно.
– Иезуит!
– Иезуиты мне нравятся, хоть я и предпочитаю суд святой инквизиции.
– Я могла бы посмеяться над вашими мнениями, если бы не знала их пагубных последствий.
– Что вы думаете о чрезмерном любопытстве?
– Понимаю, куда вы клоните.
– Ответьте же.
Вздохнув, Сатурнина проговорила:
– Терпеть не могу чрезмерного любопытства. Это гнусно.
– Вот видите!
– И все-таки есть нечто хуже любопытства. Есть люди, считающие себя вправе карать любопытных. Вашей казуистикой вы меня не переубедите. Я не знаю ничего хуже вашего самодовольства.
– А как бы вы поступили на моем месте?
– Заперла бы комнату на ключ, если бы не хотела, чтобы в нее заходили.
– Вы изначально поставили бы крест на доверии?
– Я не витала бы в облаках. Я смирилась бы с человеческой натурой.
Дон Элемирио с задумчивым видом отпил глоток «Дом Периньона» 1976 года и произнес:
– Так молода и уже во всем разочарована!
– Сами видите, до чего довел вас блаженный оптимизм.
– Хорошо. Представьте себе: я последую вашему совету и запру дверь на ключ. Квартиросъемщица обшарит весь дом до последнего уголка и рано или поздно ключ отыщет. Стало быть, она все равно войдет в темную комнату. Каковы будут тогда ваши действия?
– Никаких действий.
– Как это – никаких?
– Я буду разочарована. Сердита. Огорчена. Но я ничего не стану делать.
– Мы понимаем друг друга.
Сатурнина поморщилась и сказала:
– Если бы мы с вами не пили лучшее в мире шампанское, я бы немедленно ушла при виде такого криводушия.
– Так возьмите бутылку в свою комнату.
– Терпеть не могу пить одна. Предпочитаю самое худшее общество.