Текст книги "Жди до полуночи"
Автор книги: Аманда Квик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
Глава 7
– Довольно! – Адам схватил Кэролайн за руку и буквально заставил ее подняться. – Браунинг был абсолютно прав! Помните его произведение «Мистер Сладж, медиум»? Он писал о том, что любой человек, претендующий на связь с потусторонним миром, не более чем мошенник.
– Позвольте напомнить вам, сэр, что жена этого скептика, мистера Браунинга, не побоялась признаться в том, что спиритический сеанс, проведенный Хоумом, произвел на нее огромное впечатление. Ходят слухи, что Хоум убедил ее не только в возможности контактов с духами, но и провел несколько очень удачных материализации.
– При всем уважении к достопочтенной Элизабет Бэррет Браунинг я убежден, что она стала жертвой ловкого мошенника. – Адам направился к двери, по-прежнему крепко держа девушку за руку. – В этом нет ничего зазорного. Находясь в расцвете сил, Хоум сумел одурачить многих достойных людей. А мадам Браунинг была милой женщиной, и с ней приятно было поболтать о том о сем.
Хардести вел свою спутницу к выходу, радуясь, что она не спорит и не сопротивляется. Кэролайн слушала его плавную речь и спокойно шла рядом. Но... но Адам уже осознал, что сделал ошибку, позволив себе прикоснуться к этой женщине. Что такого – придержать даму за локоток? Почему же его бросило в жар, едва пальцы ощутили нежную теплую кожу под тонкой тканью платья? Ему захотелось прижать женщину к себе и... не отпускать. Удивленный собственной реакцией, Адам искоса взглянул на свою спутницу.
Сказать по правде, ничего особенного. Зеленое платье с белой отделкой по вороту и рукавам. Шлейф платья приколот к поясу, чтобы никто не наступил, да и ходить удобнее. Юбки в соответствии с последним криком моды образовывали пышно приподнятые складки, а сзади, чуть выше талии, красовался большой, зеленый с золотом бант. Когда Кэролайн шла, Хардести мог видеть мыски ее туфелек – зеленых, в тон платью. Волосы собраны в элегантную прическу; маленькая, отделанная цветочками шляпка кокетливо сдвинута набок.
Неожиданно Адам осознал, что эта девушка очень привлекательна, и почувствовал, что изголодался по женской ласке...
Они шли по коридору. Адам умолк. Теперь он вдыхал нежный запах – аромат молодой женщины, смешанный с запахом трав и цветов, – и пытался убедить себя в том, что это глупо – поддаться очарованию и вот так ни с того ни с сего потерять голову. «Я слишком стар и опытен, – говорил себе Адам Хардести. – Я пережил и повидал слишком много, в том числе и не самые приятные стороны жизни... Я не могу вот так попасть в плен к даме, пишущей интригующие романы. Это невозможно! Что же тогда со мной случилось?»
Залы и коридоры Уинтерсетт-Хаус проплывали мимо. Вот библиотека, и уже виден холл. Для посетителей был доступен лишь первый этаж. Наверх никто из рядовых членов общества и праздной публики не допускался.
Адам машинально отмстил, что дом выстроен в готическом стиле. Уинтерсетт-Хаус представлял собой огромное, но довольно уродливое и мрачное сооружение. Серый камень стен и темные панели отделки поглощали тот слабый свет, что проникал в узкие окна, и во всех помещениях царил вечный сумрак. «Именно то, что нужно для любителей потустороннего мира и всяких таинственных явлений», – мысленно усмехнулся Адам.
Непосредственно у выхода он обратил внимание на двух мужчин, поглощенных беседой. Один выглядел лет на сорок – сорок пять и роста был весьма невысокого. Обделив его таким образом, природа спохватилась и снабдила коротышку мощным торсом и широкими плечами. Он носил очки, бакенбарды, сюртук его был помят, что вкупе с отсутствующим выражением лица позволяло предположить в нем ученого. Этот субъект потрясал какими-то фотографиями перед носом своего собеседника – изысканно одетого господина с внешностью аристократа. Породистое лицо с выражением не то усталости, не то скуки; правильные черты и темные волосы, чуть тронутые сединой на висках. «Наверняка пользуется бешеным успехом у женщин», – подумал Адам.
– Высокого господина зовут мистер Джулиан Элсуорт, – прошептала Кэролайн. – На данный момент он самый модный медиум в Лондоне. Иногда он позволяет себе снизойти до демонстраций своих сверхспособностей здесь, в Уинтерсетт-Хаус. Но по большей части его сеансы предназначены для узкого круга людей, принадлежащих к высшим слоям общества.
«Что-то слишком она им восхищается», – с досадой отметил Хардести.
– Я о нем слышат, хоть и не был представлен, – неохотно признался он.
– На этой неделе здесь состоится прием в его честь, – продолжала Кэролайн. – А затем он проведет сеанс. Вот уж там точно будет аншлаг.
– А кто второй? Коротышка?
– Это мистер Рид. Он президент Общества исследований возможностей человеческого разума и издатель журнала «Ньюдон».
В этот момент Элсуорт поднял скучающий взгляд от фотографий, которые настойчиво совал ему мистер Рид. Он мельком взглянул на Адама, однако молодой человек явно не вызвал у него большого интереса. Зато когда его взгляд упал на Кэролайн, медиум так и расцвел приветливой улыбкой.
– Миссис Фордайс! – воскликнул Элсуорт. – Как приятно снова встретить вас.
– Мистер Элсуорт. – Кэролайн протянула ему затянутую в перчатку руку, потом вежливо поприветствовала второго джентльмена: – Здравствуйте, мистер Рид. Позвольте представить вам... – Она слегка замешкалась, не зная, какое имя следует назвать, но Адам быстро пришел ей на помощь.
– Гроув, – сказал он. – Адам Гроув.
Мужчины обменялись приветствиями. Впрочем, было совершенно очевидно, что внимание двух джентльменов безраздельно принадлежит миссис Фордайс, но никак не ее спутнику.
Рид взирал на нее сквозь толстые стекла очков с серьезностью, которая позабавила Адама.
– Я рад, что вы вернулись под своды этого дома, и приветствую ваше возвращение в Уинтерсетт-Хаус, – проговорил коротышка. – Надеюсь, вы здесь не просто с целью проведения одного из ваших литературных исследований, а решили наконец-то порадовать нас демонстрацией ваших собственных выдающихся возможностей?
Адам нахмурился, рука его крепче сжала локоть спутницы. О каких, черт возьми, возможностях болтает этот недомерок?
Кэролайн попыталась осторожно высвободить руку, и Адам торопливо ослабил хватку. Он рассердился, сообразив, что ведет себя как собственник, готовый защищать принадлежащее ему сокровище от пристального внимания посторонних. Однако он так и не отпустил Кэролайн. Почему-то – ему не хотелось думать о причинах – Адаму было приятно держать ее под руку и чувствовать, что она стоит так близко.
Между тем Кэролайн вежливо улыбнулась Риду:
– Мы ведь уже беседовали на эту тему, и я постаралась объяснить вам, что газетная статья была, мягко говоря, не совсем точна в том, что касается произошедшего на званом вечере у миссис Хьюз.
– Но я разговаривал с самой миссис Хьюз, – настаивал Рид. – Увиденное в тот день произвело на нее большое впечатление.
– Прошу вас, поверьте, я не обладаю никакими сверхъестественными способностями, а потому не представляю ни Малейшего интереса для вашего общества, – устало сказала Кэролайн.
Рид сочувственно улыбнулся:
– Я понимаю ваше нежелание афишировать свои способности, миссис Фордайс, но позвольте заметить, что вы напрасно беспокоитесь. Мне и в голову бы не пришло просить вас о публичном выступлении. Я желал бы лишь провести научное тестирование в строгом соответствии с правилами нашего общества и требованиями научной теории, последователем коей я являюсь.
– Я вынуждена отклонить ваше лестное предложение, – твердо сказала молодая женщина.
Элсуорт выгнул бровь и, чуть склонив голову, словно извиняясь за сарказм, сказал:
– Вы чересчур скромны, мадам. Если верить той самой газетной статье, вы демонстрировали чудеса ясновидения, читая мысли присутствующих дам. Тем, кто был в тот вечер зван к миссис Хьюз, удивительно повезло.
– К сожалению, мне нечего продемонстрировать на заседании достопочтенного общества, – настойчиво повторила Кэролайн.
Рид печально покивал головой:
– Ну, как скажете. Я и в мыслях не держу заставить вас действовать против вашей воли или причинить вам хоть малейшее неудобство. – Поколебавшись, он понизил голос и спросил: – Думаю, до вас уже дошла трагическая новость о кончине миссис Делмонт?
– Это ужасно! – с чувством воскликнула Кэролайн.
– Все члены нашего общества были в шоке, – поведал Рид, качая головой. – Элизабет Делмонт обладала большим талантом, и ее гибель – огромная потеря для всех нас.
– Не все разделяют подобное мнение, – сказал Элсуорт, бросив красноречивый взгляд в сторону зала, где миссис Ирен Толлер только что проводила демонстрацию своих возможностей медиума.
– Да-да, после выступления миссис Толлер у нас создалось именно такое впечатление, – вмешался Адам.
– Боюсь, причина в соперничестве, – поморщился мистер Рид. – Ирен Толлер и Элизабет Делмонт испытывали ревность друг к другу. К сожалению, в среде медиумов подобные чувства не редкость.
– Миссис Толлер дала понять, что в смерти Элизабет Делмонт повинны темные силы, явившиеся из потустороннего мира, – нейтральным тоном заметила Кэролайн.
– Ну, если верить прессе, то убийство сопровождалось множеством необычных деталей, которые, несомненно, не только вызовут массу сплетен, но и помогут увеличить тиражи желтой прессы, – отозвался Элсуорт неодобрительно.
– Каких именно деталей? – Адам постарался, чтобы в его тоне прозвучало лишь ленивое любопытство человека, которому нечем заняться.
Рид испустил тяжкий вздох. И, понизив голос, принялся излагать подробности:
– Есть сведения, что в комнате, где миссис Делмонт проводила спиритический сеанс, все было буквально перевернуто вверх дном. И выглядело не как дело рук человеческих, а как вмешательство потусторонних сил. Некая грозная сверхъестественная сила расшвыряла тяжелую деревянную мебель, словно это были детали кукольного домика. – Выдержав эффектную паузу, мистер Рид продолжал: – Кроме того, подле тела были найдены таинственные карманные часы.
– Что же такого таинственного могло быть в карманных часах? – спросил Адам.
– В газете сообщается, что часы были разбиты, – вмешался Элсуорт. – Полиция предполагает, что замершие на двенадцати часах ночи стрелки указывают на время, когда произошло убийство. Вы, должно быть, знаете, что полночь расценивается всеми адептами сверхъестественного как особенное время.
– Многие считают, что именно в этот час приподнимается вуаль, то есть преграда, разделяющая мир смертных и потусторонний мир духов. В полночь преграду можно преодолеть. – Рид говорил с видам знатока. Помолчав, он добавил: – Все это очень тревожно и заставляет задуматься.
– А что это за фотографии? – Кэролайн смотрела на снимки, которые коротышка по-прежнему держал в руках.
– Ах да. – Мистер Рид оживился и протянул фотографии Кэролайн. – Я как раз показывал их мистеру Элсуорту.
– Очень интересно. – Молодая женщина разглядывала изображения.
Адам взглянул через ее плечо. Он увидел фотографию привлекательной молодой особы, сидящей на стуле с прямой спинкой. Позади ее головы виден был расплывчатый лик другой женщины, словно парящий в воздухе.
– Фотография сделана одним из членов нашего общества во время спиритического сеанса. Как видите, есть весомые доказательства того, что эта женщина-медиум может проводить материализации.
– Проблема в том, что никто в наши дни не воспринимает всерьез такие, как вы изволили выразиться, «доказательства», – кисло заметил Элсуорт. – Их слишком легко подделать.
– Как и многое другое, – подхватил Адам. Кэролайн посмотрела на него с упреком, но он предпочел сделать вид, что не заметил этого.
– Не пора ли нам идти, дорогая? Уже довольно поздно. – Хардести с улыбкой смотрел на женщину.
Но та равнодушно ответила:
– Я никуда не спешу.
– Разве вы забыли, что у нас назначена встреча? – Адам легонько подталкивал девушку к двери.
Кэролайн заколебалась, и Адаму показалось, что она сейчас заупрямится, а то и устроит сцену. Однако он ошибся – его спутница послушно начала прощаться с Ридом и Элсуортом.
Когда они вышли из Уинтерсетт-Хаус, Кэролайн раскрыла хорошенький кружевной зонтик, прикрепленный к ее поясу, и с досадой сказала:
– Право же, мистер Хардести, не стоило грубить этим милым людям. Мистер Рид не только председатель Общества исследования возможностей человеческого разума. Он действительно занимается научной работой и вполне серьезными исследованиями.
– Научными исследованиями сверхъестественных возможностей человека? – насмешливо переспросил Адам. – Вам самой такое сочетание слов не кажется противоречивым?
– А мистер Элсуорт считается столь же сильным медиумом, как и мистер Хоум. Говорят, он тоже умеет левитировать.
– Да что вы? Ну раз вы верите в подобные забавные вещи, позвольте предложить вашему вниманию еще один интересный момент. Не хотите ли выгодно вложить деньги? У меня есть секретные, но совершенно точные данные, что в Уэльсе нашли алмазы. Причем камни буквально лежат на поверхности. Надо просто прийти с корзинкой, собрать – и миллионы у вас в кармане.
– Это вовсе не смешно, сэр. К вашему сведению, мистер Элсуорт был несколько раз подвергнут самой тщательной проверке. Ученые, исследующие сверхъестественные способности человеческой психики, объявили его настоящим медиумом. Один из исследователей выдвинул теорию, что мистер Элсуорт и мистер Хоум произошли от вер-вольфов-оборотней. Именно этим и объясняются их столь необыкновенные способности.
Адам молча смотрел на девушку, насмешливо вскинув брови.
Кэролайн вспыхнула.
– Что ж, – нехотя признала она. – Эта теория мне тоже кажется маловероятной. Однако хочу напомнить, что у мистера Элсуорта есть и еще кое-что общее с мистером Хоумом. Их сеансы посещают самые известные и высокопоставленные особы.
– У меня для вас новость, мадам. Уж не знаю, порадует она вас или огорчит. Основываясь на собственном опыте общения с самыми известными и высокопоставленными особами, могу с уверенностью заявить, что они так же падки на сенсацию, как и остальные смертные. И их так же легко обмануть.
– Говорят, что после смерти принца Альберта сама королева пожелала присутствовать на спиритическом сеансе.
– Я тоже слышал эту историю. И она только подтверждает то, что я пытался вам сказать: люди горюют, скорбят о близких, и чувства эти не зависят от социального статуса. Человек, обезумевший от горя, легко становится жертвой мошенника.
– Не понимаю, зачем я вообще трачу время, пытаясь вести с вами дискуссию по поводу научных исследований в области непознанных возможностей человека. Совершенно очевидно, что вы раз и навсегда все для себя решили и переубедить вас совершенно невозможно!
– Это не совсем так, мадам. – Они спустились по широким ступеням, и теперь Адам уверенно направлял свою спутницу к карете, стоящей напротив парадного подъезда. Это была весьма неприметная и непритязательная карета, похожая на наемный кеб. Адам частенько пользовался именно ею, ибо на улицах подобный транспорт совершенно не привлекал 'внимания. – Я готов обсудить сверхъестественные способности одного конкретного лица, – объявил он.
– Кого же именно? – Молодая женщина удивленно взглянула на него.
– Ваши, миссис Фордайс, ваши. Жду не дождусь, когда же вы поведаете мне все детали того знаменательного чаепития у миссис Хьюз. Похоже, это событие произвело большое впечатление на окружающих, раз уж попало в газеты и так взбудоражило достопочтенного мистера Рида.
Дэруард Рид смотрел вслед уходящим, пока они не исчезли из виду, миновав широкие двери Уинтерсетт-Хаус. Лишь тогда он вновь повернулся к своему собеседнику.
Честно говоря, этот Джулиан Элсуорт не слишком импонировал мистеру Риду. Манеры аристократа, холодные умные глаза и странные возможности, не похожие на таланты других медиумов, заставляли коротышку нервничать. Он весьма неуютно чувствовал себя в обществе этого типа, заносчивость которого иной раз переходила всякие границы и начинала смахивать на презрение. Но приходилось терпеть, ибо с появлением в обществе Джулиана Элсуорта интерес к Уинтерсетт-Хаус возрос чрезвычайно, в том числе и среди членов высшего общества.
– Чем больше миссис Фордайс отрицает наличие у нее каких-либо сверхъестественных способностей, тем больше я утверждаюсь в мысли, что она обладает ими в значительной степени. – Дэруард Рид, похоже, думал вслух, все еще пребывая под впечатлением недавнего разговора. – Нужно найти способ убедить ее внести посильный вклад в изучение необычных способностей и возможностей человека... Как бы заставить ее отбросить ложное смущение и все эти дамские условности?
– Она добываетсвой хлеб писательским трудом, – пожал плечами Элсуорт. – С этой стороны и следует подступиться к даме. Если хотите привлечь ее на свою сторону и получить возможность влиять на миссис Фордайс – предложите ей контракт. Почему бы вам не опубликовать один из ее романов в своем журнале?
Дэруард Рид уставился на Элсуорта, приоткрыв рот. Столь блестящее, сколь и простое предложение!
– Боже, да это же великолепная идея! – Коротышка даже осип от волнения. – Если мне удастся заполучить ее роман для «Нью дон», я убью сразу двух зайцев – повышу тираж и привлеку массу новых читателей, которые с удовольствием примут участие в изучении проблемы... Я должен обдумать все самым тщательным образом.
И он помчался в сторону своего кабинета, провожаемый насмешливым взглядом Джулиана Элсуорта. Ну и черт с ним, думал Рид. Он, конечно, сноб и вообще неприятный тип, но умница, каких мало.
Глава 8
– Поверьте, слухи о моих свсрхъестествснных способностях являются результатом недоразумения, – оправдывалась меж тем раздосадованная Кэролайн. – Так называемая демонстрация необычных возможностей была задумана как шутка с целью развлечь гостей миссис Хьюз.
– Шутка?
– Мои тетушки обычно по нескольку раз в неделю играют в карты с миссис Хьюз и ее приятельницами.
Они придумали устроить сюрприз для всей компании и уговорили меня устроить розыгрыш. Тетя Милли и тетя Эмма знают, что я сейчас собираю материал для романа именно в среде медиумов и любителей всего сверхъестественного. В ходе своих изысканий я узнала несколько трюков, с помощью которых медиумы обманывают доверчивую публику. Мне казалось, что дамам будет интересно узнать подноготную этих чудес...
– А миссис Хьюз приняла все за чистую монету?
– Вот именно. Но самое ужасное – среди ее знакомых оказались несколько членов Общества исследования возможностей человеческого разума. И кто-то из них дал интервью газете «Флайинг интеллидженсер». – Кэролайн стиснула руки. Она была искренне расстроена. – Вот так и появилась статья, где бог знает что написано обо мне и о моих способностях творить чудеса. Это так неприятно... и я чувствую себя очень неловко...
– Типичный прием журналистов, которые гоняются за дешевыми сенсациями. Они берут какой-нибудь незначительный и зачастую совершенно неинтересный факт и так его украшают и перевирают, что получается если и не драма, то уж мелодрама точно.
– Вынуждена согласиться с вами. – Кэролайн вздохнула: – Наша пресса не всегда придерживается истины в изложении событий. Более того, журналисты редко бывают объективны и аккуратны в обращении с фактами. – Она замолчала и огляделась не без удивления: – А куда, собственно, мы направляемся? Мне нужно возвращаться на Корли-лейн. Я не успела дописать главу.
– Я отвезу вас домой в своей карете, – любезно предложил Адам.
– О! – Кэролайн колебалась. Мысль, что им придется ехать в его экипаже, вовсе не радовала молодую женщину, скорее уж она искала способ избежать подобной чести: Факт этот чрезвычайно раздосадовал Адама. Тем временем кучер Нед, увидев хозяина с дамой, спрыгнул с козел и распахнул дверцу кареты. Кэролайн сделала еще пару шагов и остановилась.
– Благодарю за приглашение, мистер Хардести, но я приехала сюда в наемной карсте и собираюсь вернуться домой тем же способом.
Нежелание сесть с ним в один экипаж расстроило Адама, хоть он и не желал в этом признаваться. Надо что-то придумать, чтобы переубедить се... Он лихорадочно соображал, выискивая убийственный аргумент в пользу совместного путешествия.
– Что ж, миссис Фордайс, как вам угодно. – Голос Адама был лишен даже намека на сожаление. – Я предполагал воспользоваться дорогой, чтобы обсудить впечатления о сеансе Ирен Толлер, пока увиденное свежо в памяти. Но раз вы настаиваете...
– Вы хотите сравнить наши впечатления? – Кэролайн удивленно взглянула на мужчину.
– Я подумал, что так мы составили бы более полную картину происходящего. Вы ведь могли обратить внимание на детали, ускользнувшие от моего внимания, и наоборот.
– Вы правы. Мне это не пришло в голову. – Глаза Кэролайн сверкнули.
– Впрочем, если вам неприятна мысль о поездке в моей карете, не смею настаивать. Я всецело беру на себя вину за то, что наши отношения начались не слишком удачно и у вас сложилось обо мне неблагоприятное мнение.
– М-м. – Девушка нерешительно смотрела в сторону кареты.
Было совершенно очевидно, что она не слишком-то доверяет мистеру Хардести. Адам вдруг подумал, что вряд ли она колебалась бы так долго, будь на его месте Джулиан Элсуорт. Он торопливо перебрал несколько приманок и решил испробовать наиболее простой способ.
– Не может быть, чтобы вы были настолько озабочены общественным мнением и возможностью сплетен, миссис Фордайс, – заметил он сухо. – В конце концов, вы вдова, а не девица на выданье, которой следует беречь свою репутацию. В этом случае мы могли бы оказаться вдвоем в карсте, только если бы я был вашим женихом. Но ведь все обстоит гораздо проще – вы уже были замужем.
Этот небольшой пассаж вызвал совсем не ту реакцию, на которую рассчитывал молодой человек. Кэролайн вздрогнула, пальцы се сжали ручку кружевного зонтика, словно это было оружие. Голосом холодным как лед она заявила:
– Я прекрасно осведомлена обо всех условностях, которые сопровождают леди на ее жизненном пути.
– Я так и понял. Тогда в чем же проблема? Почему вы меня боитесь?
– У меня есть все основания опасаться вас, сэр. В конце концов, я даже не знаю, кто вы такой.
– Меня зовут Адам Хардести...
– С какой стати я должна считать это имя настоящим? Вдруг вы выдумали его так же, как и предыдущее? Ну с, мистер Гроув?
Адам достал из кармана визитную карточку, отпечатанную с большим вкусом на отличной бумаге, и протянул прямоугольничек Кэролайн:
– Прошу вас, миссис Фордайс, это моя карточка. Она внимательно прочла все, что значилось на визитке, но продолжила столь же недоверчиво:
– Это ничего не доказывает; карточки очень легко подделать.
И вернула Адаму белый кусочек картона, держа его двумя пальцами, словно это была какая-то гадость, выловленная веточной канаве. Хардести нахмурился. Упрямство леди начинало действовать ему на нервы.
– Не хотелось бы показаться чересчур смелым или задеть ваши чувства, мадам, но позвольте заметить, что ваша робость кажется мне наигранной. В конце концов, вы пишете романы...
– И что из этого следует? – Все знают, что это значит.
– Правда? Но я не понимаю. Просветите меня, мистер Хардести. Почему тот факт, что я пишу романы, имеет в данном случае какое-то значение?
Несколько секунд Адам молча смотрел на молодую женщину, понимая, что позволил загнать себя в угол. Подумать только, такого с ним не случалось уже много лет! Делать было нечего, и он сказал, тщательно подбирая слова:
– Не станете же вы отрицать, что в ваших романах происходит множество самых разных событий...
– Не стану. И что из этого следует?
Адам быстро оглядел улицу. Хорошо хоть вокруг не видно знакомых, да и вообще довольно пустынно. Только скандала на публике ему не хватает. Надо как-то вывернуться...
– Человек, который пишет подобного рода романы, частенько использует в своих сюжетах довольно смелые ходы... – Он несколько понизил голос, не желая привлекать внимание к разговору, который становился все более рискованным.
– А вы откуда это знаете, сэр? – насмешливо спросила Кэролайн. – Вы ясно дали понять, что в жизни не читали ни одного газетного романа.
– Это было правдой до недавнего времени. Но потом мне довелось ознакомиться с содержанием последней главы «Таинственного джентльмена». В том единственном эпизоде, который я прочел, имелись упоминания об адюльтере, незаконной любовной связи, тайном браке и тайной беременности... ах да, еще об убийстве. Должен сказать, что все это довольно смелые темы и, на мой вкус, для одной серии их было многовато.
– Я ценю ваше мнение, сэр. – Кэролайн одарила нахала ледяной улыбкой. – Но возможно, прежде чем судить об авторе, вы хотя бы соизволите дочитать роман до конца?
– В этом нет необходимости. И так совершенно ясно, что Эдмунда Дрейка ждет ужасная судьба.
Мой дядя и моя сестрица в один голос уверяли меня, что вы всегда жестоко наказываете негодяев.
– Ваш дядя и ваша сестра читают мои романы? – Теперь она смотрела на него, не скрывая удовлетворения.
– Боюсь, что да.
– Чудесно! Это так приятно – знать, что кому-то нравится то, что я делаю.
– Да... Так вот, я пытался сказать следующее...
– Теперь я знаю, почему вас так заботит моральная сторона дела. – Кэролайн понимающе и тепло улыбалась ему, и Адам почувствовал себя полным идиотом. – Вполне разумно, что вы не желаете посвящать сестру в некоторые нелицеприятные подробности бытия. Спешу уверить вас, что никогда не вхожу в излишнюю детализацию. Кроме того, мои персонажи всегда получают по заслугам и добродетель неукоснительно торжествует над пороком, который повергается в прах и должным образом наказывается.
– Именно такая судьба и ждет Эдмунда Дрейка, как я понимаю.
– О да, но вам не стоит беспокоиться о нем. В конце концов, он всего лишь злодей. А положительный герой всегда достигает своей цели и женится на героине.
Адам оперся рукой об экипаж и чуть склонился к женщине.
– Скажите, миссис Фордайс, а вы никогда не путаетесь в своих персонажах? Кто должен быть добрым и положительным, а кто подлым негодяем?
– Никогда, сэр. Разница между положительным и отрицательным героем слишком велика и для меня вполне очевидна...
– Рад за вас, мадам, – пробормотал он. Эдмунд Дрейк был обречен.
И тут Кэролайн догадалась, в чем дело.
– Ах, вот оно что! – воскликнула она. – Я никак не могла понять, почему вы принимаете судьбу Дрейка так близко к сердцу. Вас беспокоит, что я использовала вашу внешность для моего героя, не так ли?
Простите, но я вовсе не хотела оскорбить ваши чувства или обидеть вас, сэр.
Адам молча смотрел на взволнованную женщину. Что может быть глупее: стоять здесь и рассуждать о положительных и отрицательных литературных персонажах? Он, должно быть, лишился ума.
– Мои чувства тут совершенно ни при чем, мадам. Впрочем, чтобы вы не ощущали себя виноватой, я готов доказать свое расположение и необидчивость, доставив вас домой в целости и сохранности в моей карете.
– М-м-м.
– Если у вас все еще остаются сомнения, тот ли я, за кого себя выдаю, давайте обратимся к Неду за подтверждением.
Все это время Нед стоял подле открытой дверцы, смотрел в сторону и старался не прислушиваться к странному разговору. Услышав свое имя, он вздрогнул и уставился на хозяина:
– Сэр?
– Прошу тебя, Нед, подтверди миссис Фордайс, что мое имя Адам Хардести и что я считаюсь достойным джентльменом и не имею привычки похищать женщин или заманивать их в карету с нечестивыми намерениями.
Нед, открыв рот, таращился на хозяина. Потом он все же нашел силы подобрать отвисшую челюсть и взял себя в руки.
– Я могу подтвердить слова мистера Хардести, мэм. – Голос слуги звучал искренне; единственное, что он себе позволил, – быстрый взгляд, полный упрека, который он бросил на своего господина. – Я уже много лет вожу его, так что вы не должны бояться, мэм.
– Значит, вы за него ручаетесь, Нед? – с улыбкой спросила Кэролайн.
– Так точно, мэм. И, ежели позволите, миссис Фордайс, я еще хочу сказать. Ваш последний роман вышел даже лучше, чем предыдущий. Та глава о
пожаре и как мисс Энн спаслась из пламени – это здорово. Про убийство тоже интересно получилось – ну не оторваться.
– Спасибо, Нед, – произнесла Кэролайн.
– И вы не зря все это время держали Эдмунда Дрейка в тени. Он самый загадочный из всех ваших негодяев, и это ужасно здорово!
– Я очень ценю ваше мнение, Нед. – Кэролайн даже зарделась от удовольствия и решительно поднялась в экипаж по лесенке, которую Нед опустил к ее ногам.
– Ну уж очень хочется узнать, что с этим злыднем дальше будет, – продолжал Нед, подавая даме руку.
– Как раз на этой неделе его судьба будет определена, – засмеялась Кэролайн. – Но как – не скажу, а то будет неинтересно.
Адам смотрел, как она, склонившись и подобрав юбки, исчезает в полутьме его кареты. Вот перед глазами мелькнул зеленый с золотом бант. «Может, пора брать у Неда уроки? – с досадой думал он, усаживаясь в карету. – Тот за полминуты убедил леди довериться мне. Похоже, я теряю форму. Или дело в том, что я гожусь лишь на роль злодея? А Нед? Может, предложить его в качестве прототипа главного героя?»